heute journal vom 22.11.2020 - Was tun, wenn die Zahlen nicht sinken
Diário de hoje de 22 de novembro de 2020 - O que fazer se os números não baixarem
Guten Abend.
Deutschland auf der Suche nach der richtigen Therapie.
Germany looking for the right therapy.
Alemanha em busca da terapia certa.
Die bisherige hat noch nicht wirklich angeschlagen.
The previous one hasn't really hit the mark yet.
O anterior ainda não decolou.
Dazu kommt: Die Symptome sind klar,
Além disso: os sintomas são claros,
die exakten Ursachen zunehmend umstritten.
as causas exatas são cada vez mais contestadas.
Und, was das ganze noch mal komplizierter macht:
And what makes the whole thing even more complicated:
E para complicar ainda mais as coisas:
Es doktern gleich mehrere Koryphäen daran herum.
Several luminaries are working on it.
Vários luminares estão medindo sobre isso.
Das ist die Lage nach drei Wochen Teil-Shutdown im November.
Esta é a situação após três semanas de paralisação parcial em novembro.
Die Neuinfektionen explodieren nicht mehr,
As novas infecções não explodem mais,
aber sie gehen auch nicht wirklich nachhaltig zurück.
mas eles também não estão diminuindo de maneira sustentável.
Warum? Das ist die große Frage.
Porque? Essa é a grande questão.
Heute haben die Minister- präsident*innen der Bundesländer
Hoje, os primeiros-ministros dos estados federais
untereinander konferiert.
conferred with each other.
conferem entre si.
Sie wollen, müssen für kommende Woche ein Konzept fertig haben,
You want to have a concept ready for the coming week,
Você quer, você tem que ter um conceito pronto para a próxima semana,
mit welchen Regeln dieses Land in den Dezember geht,
com que regras este país entra em dezembro,
Richtung Weihnachten und Silvester.
em direção ao Natal e Réveillon.
Eines scheint heute bereits klar: Einfacher wird es nicht.
Uma coisa já parece clara hoje: não fica mais fácil.
Mathis Feldhoff berichtet.
Relatórios de Mathis Feldhoff.
Hier werden sie derzeit gesammelt,
They are currently being collected here,
Aqui eles são coletados atualmente
all die Vorschläge aus den Ländern mit einem V am Anfang.
todas as sugestões dos países que começam com V.
V wie Verbote, Verlängerung oder Verschärfung.
V como em proibições, extensão ou aperto.
Im Dienstsitz des Berliner Bürgermeisters entsteht das Papier,
The paper is made in the office of the mayor of Berlin,
O papel é criado no escritório do prefeito de Berlim,
das man der Kanzlerin vorlegt.
que é apresentado ao chanceler.
Verlängern scheint schon Konsens, Verschärfen vielleicht auch.
There seems to be a consensus to extend it, and perhaps also to tighten it.
Já parece haver um consenso em estendê-lo e, talvez, apertá-lo também.
Es gibt keine Anlass zu einer Entwarnung,
Não há nenhuma razão para dar o tudo claro
auch keine Teilentwarnung.
also no partial all-clear.
também não está tudo limpo parcial.
Wir müssen uns leider mit der Tatsache vertraut machen,
We unfortunately have to familiarize ourselves with the fact
Infelizmente, devemos nos familiarizar com o fato
dass der Lockdown verlängert wird.
que o bloqueio será estendido.
Deutschlandweit sind die Zahlen noch zu hoch.
The numbers are still too high across Germany.
Na Alemanha, os números ainda são muito altos.
Das hat auch damit zu tun, dass wir wirklich Hotspots haben,
It also has to do with the fact that we really have hotspots,
Isso também tem a ver com o fato de que realmente temos hotspots,
die ganz ganz hohe Inzidenzen haben,
who have very, very high incidences,
que têm incidências muito altas,
wo dieser November-Shutdown nicht ausreicht.
onde esta paralisação de novembro não é suficiente.
Und vor allem dort muss es zu schärferen Regeln kommen.
And above all there must be stricter rules.
E acima de tudo deve haver regras mais rígidas.
Rund 3 km sind es zu dem Ort, an dem am Mittwoch wieder gefeilscht wird.
It's about 3 km to the place where haggling will take place again on Wednesday.
São cerca de 3 km até o local onde a pechincha volta a acontecer na quarta-feira.
3 km durch Berlin, von den Ländern zum Bund.
3 km through Berlin, from the federal states to the federal government.
3 km por Berlim, dos estados federais ao governo federal.
Von den Ministerpräsidenten, die letzte Woche noch gezögert haben,
From the prime ministers who hesitated last week
Dos primeiros-ministros que hesitaram na semana passada
zur Kanzlerin, die längst zu Härterem bereit war.
to the chancellor, who had long been ready for harder things.
ao chanceler, que há muito estava pronto para coisas mais difíceis.
Im Kanzleramt wartet man jetzt,
Na Chancelaria eles estão agora esperando
sollen doch die Bundesländer mal was vorschlagen.
the federal states should suggest something.
os estados federais devem sugerir algo.
Am Mittwoch soll es
Deve ser na quarta-feira
eine geschlossene, eine gemeinsame Antwort geben.
Ganz zufrieden wirkt die Bundesregierung
The federal government seems quite satisfied
O governo federal parece bastante satisfeito
aber heute noch nicht.
mas não hoje.
Tatsache ist, dass wir noch nicht so weit sind,
The fact is that we're not ready yet
O fato é que ainda não chegamos lá
wie wir gerne gekommen wären durch die Kontaktbeschränkungen.
como gostaríamos de passar pelas restrições de contato.
Und deshalb ahnt ja auch jeder, dass es noch Verlängerungen geben muss.
And that's why everyone suspects that there must be extensions.
E é por isso que todos suspeitam que terá que haver extensões.
Doch wie lange die Verlängerung tatsächlich dauern soll,
But how long the extension should actually last,
Mas quanto tempo deve realmente durar a extensão?
wie lange Restaurants und Bars noch geschlossen bleiben, ist offen.
quanto tempo restaurantes e bares permanecerão fechados é aberto.
Die Maskenpflicht in Schulen
Exigência de máscara nas escolas
soll möglicherweise auf alle Altersklassen ausgeweitet werden.
possivelmente deveria ser estendida a todas as faixas etárias.
Und der Präsenzunterricht in den Oberstufen
And the face-to-face teaching in the upper grades
E as aulas presenciais nas séries superiores
und Berufsschulen könnte reduziert werden.
e as escolas profissionais poderiam ser reduzidas.
Kontaktbeschränkung als Allheilmittel.
Restrições de contato como uma panacéia.
Und dennoch wirkt es nur wie eine Bekämpfung der Symptome.
E, no entanto, atua apenas como um controle de sintomas.
Aktuell ist das Infektionsgeschehen sehr diffus, viele Menschen
The infection process is currently very diffuse, many people
O processo infeccioso atualmente é muito difuso, muitas pessoas
wissen gar nicht, wo sie sich angesteckt haben.
nem sabem onde foram infectados.
Und dementsprechend ist es schwierig,
E assim é difícil
ganz gezielt Maßnahmen zu ergreifen,
para tomar medidas específicas
um diese speziellen Schritte oder Situationen zu unterbinden.
para evitar essas etapas ou situações específicas.
Längst verläuft die Konfliktlinie nicht mehr zwischen Parteien
The line of conflict no longer runs between parties
A linha de conflito não corre mais entre as partes
oder Koalitionen, zwischen Bund und Ländern,
ou coligações, entre governos federal e estaduais,
sondern zwischen den Bundesländern mit hohen Fallzahlen
mas entre os estados federais com alto número de casos
und denjenigen mit weniger.
e aqueles com menos.
Es wäre wünschenswert,
It would be desirable,
Seria desejável,
wenn eine regionale Differenzierung möglich wäre.
se a diferenciação regional fosse possível.
Es gibt Regionen im Nordosten, wo das Pandemiegeschehen
Tem regiões no nordeste onde está acontecendo a pandemia
völlig anders ist als in Bayern beispielsweise.
é completamente diferente do que na Baviera, por exemplo.
Härter, länger, differenzierter.
Harder, longer, more differentiated.
Mais dura, mais longa, mais diferenciada.
Die Stichworte für die Debatte am Mittwoch sind gesetzt.
As palavras-chave para o debate de quarta-feira foram definidas.
Dass es dadurch verständlicher und nachvollziehbarer wird,
That it becomes more understandable and comprehensible as a result,
Que se torne mais compreensível e compreensível,
müssen Bund und Länder jetzt noch beweisen.
Os governos federal e estadual ainda precisam provar isso.
Härter, länger, differenzierter -
Mais dura, mais longa, mais diferenciada -
Berlins Regierender Bürgermeister Michael Müller, SPD,
O prefeito de Berlim, Michael Müller, SPD,
ist der Vorsitzende der Ministerpräsidentenkonferenz.
é o presidente da Conferência de Primeiros-Ministros.
Sie haben die Aufgabe,
einen gemeinsamen Beschluss vorzubereiten.
preparar uma decisão conjunta.
Alle Details am Mittwoch - kann man zusammenfassend sagen,
Todos os detalhes na quarta-feira - você pode resumir
die Maßnahmen gehen weiter und werden eher verschärft?
as medidas continuam e tendem a ser mais apertadas?
Wir wissen alle, dass wir noch mehr tun müssen.
Todos sabemos que ainda temos mais a fazer.
Wir haben schon viel erreicht.
Já conseguimos muito.
Die Maßnahmen vom November haben schon Wirkung gezeigt.
As medidas tomadas em novembro já surtiram efeito.
Aber wir wissen, bist zu der Phase, wo ein Impfstoff zur Verfügung
Mas sabemos que você está no estágio em que uma vacina está disponível
steht, haben wir noch viel zu tun.
está, ainda temos muito a fazer.
Das eint uns, dass wir gerade bei den Themen, die angesprochen wurden,
We are united by the fact that we are particularly interested in the issues that have been
O que nos une é que, nas questões abordadas,
wir noch keine Lockerungen zulassen können.
não podemos permitir nenhum afrouxamento ainda.
Also Theater, Sporthallen usw. bleiben zu.
Portanto, teatros, pavilhões esportivos etc. permanecem fechados.
Die Kontaktbeschränkungen werden verschärft?
As restrições de contato estão sendo reforçadas?
Es spielt eine Rolle, dass wir regional angepasst vorgehen wollen.
Desempenha um papel que queremos desempenhar regionalmente.
Wir haben bundesweit ein Problem.
Temos um problema nacional.
Nirgendwo sind die Zahlen wirklich gut.
Em nenhum lugar os números são realmente bons.
Aber in einigen Regionen sind sie besser als woanders.
Mas em algumas regiões eles são melhores do que em outros lugares.
Dass man dann gegebenenfalls bei einer weiterhin positiven
Esse então, se necessário, no caso de um positivo continuado
Entwicklung früher Dinge möglich machen kann, als in anderen
desenvolvimento pode tornar as coisas possíveis mais cedo do que em outros
Ländern,
países,
ist eine Überlegung, die festgehalten wurde.
is a consideration that has been recorded.
é uma consideração que foi anotada.
Lassen Sie uns über den Zeitrahmen reden.
Let's talk about the time frame.
Vamos falar sobre o prazo.
Geht das ganze jetzt über Weihnachten hinaus?
Does it all go beyond Christmas now?
Isso tudo vai além do Natal agora?
Gilt es für den gesamten Winter?
É válido para todo o inverno?
Oder bleibt es bei der Salamitaktik?
Ou vai ficar com as táticas de salame?
Nein, das wollten wir ja auch verhindern.
Não, queríamos evitar isso também.
Ich habe in den letzten Tagen mit fast allen Ministerpräsidenten
Estive com quase todos os primeiros-ministros nos últimos dias
gesprochen.
falou.
Wir haben einen ständigen Austausch.
Temos uma troca constante.
Wir wollen in Phasen diverse Schritte festhalten.
We want to record various steps in phases.
Queremos gravar várias etapas em fases.
Bis zur Weihnachtszeit, dann über die Weihnachtszeit und Silvester
Até o Natal, depois no Natal e na véspera de Ano Novo
hinaus.
Genau das von Woche zu Woche neu entscheiden müssen, zu neuen
Mesmo que de semana em semana tenha que decidir de novo, a novos
Maßnahmen kommen müssen, wollen wir alle vermeiden.
medidas devem vir, todos nós queremos evitar.
Dafür gibt es einen Vorschlag, der längerfristig ist.
There is a proposal for this that is long-term.
Há uma proposta para isso que é de longo prazo.
Jetzt bleibt das Grundproblem.
Agora o problema básico permanece.
Wir wissen nicht genau, warum die Zahlen nicht wirklich runtergehen.
Não sabemos exatamente por que os números não estão realmente diminuindo.
Haben Sie den Eindruck, sie haben für alle Entscheidungen
Have the impression you made decisions for everyone
Tenho a impressão de que eles têm opções para todos
genügend Datenbasis?
banco de dados suficiente?
Es gibt Erkenntnisse und es verdichten sich Dinge,
There is knowledge and things are condensing
Há insights e as coisas se condensam,
wo man sieht, dass Kontakte eine große Rolle spielen.
onde você pode ver que os contatos desempenham um papel importante.
Es ist bestimmt nicht das einzige, man kann es auch nicht auf eine
It's definitely not the only one, you can't do it on one either
Definitivamente não é o único, você também não pode fazer isso em um
einzige Gruppe begrenzen.
limitar apenas o grupo.
Aber bestimmte Dynamiken werden von größeren Gruppen ausgelöst.
Mas certas dinâmicas são desencadeadas por grupos maiores.
Man kann aus allem Rückschlüsse ziehen.
One can draw conclusions from everything.
Você pode tirar conclusões de tudo.
Dort, wo jüngere Menschen zusammenkommen,
Onde os jovens se reúnem
dort muss man besonders auf ältere achten.
lá você tem que dar atenção especial aos idosos.
Diese erkranken schwerer.
These become more ill.
Estes adoecem mais severamente.
Daraus ergibt sich der Maßnahmenmix.
Isso resulta na combinação de medidas.
Gezielt an bestimmten Stellen.
Targeted at certain points.
Alvo em determinados lugares.
Wenn wir diesen teilweisen Lockdown vergleichen mit dem im Frühjahr,
Se compararmos este bloqueio parcial com o da primavera,
gibt es viele Faktoren, die unterschiedlich sind.
there are many factors that are different.
há muitos fatores que são diferentes.
Ein wichtiger sind die Schulen.
As escolas são importantes.
Die waren im Frühjahr geschlossen.
Eles foram fechados na primavera.
Sie sollen jetzt offenbleiben.
Eles devem ficar abertos agora.
An Studien sieht man, dass das Infektionsgeschehen stärker ist, als
Estudos mostram que o processo de infecção é mais forte do que
gedacht,
pensamento,
beziehen sie dann die Schulen mit ein?
then do they involve the schools?
envolvem as escolas?
Da muss man auch reagieren.
You also have to react.
Você tem que reagir lá também.
In den Kitas und Grundschulen gibt es wenig Infektionen.
Há poucas infecções em creches e escolas primárias.
Je älter die Kinder werden, desto mehr spielen die Erkrankungen eine
Quanto mais velhas as crianças ficam, mais as doenças desempenham um papel
Rolle.
Função.
Dass man dort unterscheidet und sagt, wir wollen bei den kleinen
Aquele diferencia aí e diz que queremos fazer com os pequenos
anders vorgehen.
agir de forma diferente.
Ältere Kinder können mit einer Schulschließung anders umgehen.
Older children can handle a school closure differently.
As crianças mais velhas podem lidar com o fechamento da escola de maneira diferente.
Armin Laschet hat gesagt, es wird das härteste Weihnachten, das
Armin Laschet disse que será o Natal mais difícil de todos
Nachkriegsgenerationen je erlebt haben.
gerações do pós-guerra já experimentaram.
Hat er recht?
Is he right?
Ich kann mich einer solchen Rhetorik nicht anschließen.
Não posso subscrever tal retórica.
Das ist natürlich eine bedrückende Situation, die sich niemand
Esta é, obviamente, uma situação deprimente que ninguém enfrenta
gewünscht hat.
has wished.
desejou.
Aber man muss auch sehen, was wir erreicht haben.
Mas você também tem que ver o que conseguimos.
Im internationalen Vergleich sind wir mit unserem Weg, auch mal
Numa comparação internacional, estamos no caminho, às vezes
nachzusteuern,
reajustar
sehr gut gefahren.
dirigiu muito bem.
Ich finde, das rechtfertigt auch, dass wir gemeinsam die ein oder
Acho que isso também justifica tomarmos um ou outro juntos
anderen Einschränkung auch über Weihnachten ertragen.
suportar outra limitação também durante o Natal.
Mit neuen und längeren Beschränkungen kommt auch die Frage:
Com novas e mais longas restrições vem a pergunta:
Wie hilft man denen,
How do you help those
Como você ajuda aqueles
die jetzt bereits vor dem wirtschaftlichen Abgrund stehen.
who are already facing the economic abyss.
que já estão enfrentando o abismo econômico.
Kommen nach den "November-Hilfen" die Dezember Hilfen?
A ajuda de dezembro virá depois da "ajuda de novembro"?
Martin Niessen zeigt, dass all das bei weitem nicht so einfach ist
Martin Niessen mostra que tudo isso está longe de ser fácil
und dass es nicht nur Restaurants, Theater und Weihnachtsmärkte trifft,
e que não afeta apenas restaurantes, teatros e mercados de Natal,
sondern viel mehr Branchen, die dahinter stehen,
mas muito mais indústrias por trás disso,
zigtausende überall in diesem Land.
tens of thousands all over this country.
dezenas de milhares em todo o país.
Nichts dreht sich, nichts bewegt sich.
Nothing turns, nothing moves.
Nada gira, nada se move.
In der Hammonia Wäscherei in Hamburg stehen die Maschinen still.
As máquinas estão paradas na lavanderia Hammonia em Hamburgo.
Mit dem Teil-Shutdown bricht dem
Com as paradas parciais que
auf Hotel- und Gastronomiewäsche spezialisierten Familienunternehmen
empresa familiar especializada em roupa de cama para hotelaria e restauração
die Geschäftsgrundlage weg.
the business foundation gone.
a base do negócio se foi.
Von 125 Tonnen Bettwäsche, Handtüchern,
Tischdecken und Servietten pro Woche sind noch zehn übrig.
There are ten left tablecloths and napkins a week.
Toalhas de mesa e guardanapos por semana são dez restantes.
Zu wenig für 70 Angestellte.
Não é suficiente para 70 funcionários.
Wir arbeiten momentan einen halben Tag in der Woche,
We currently work half a day a week,
Atualmente trabalhamos meio dia por semana,
um diese zehn Tonnen zu bearbeiten.
para processar essas dez toneladas.
Den Rest der Zeit sind alle in Kurzarbeit.
No resto do tempo, todos estão em trabalho de curta duração.
Weithin sichtbares Symbol des Stillstands: die Elbphilharmonie.
Símbolo de paralisação visível de longe: a Elbphilharmonie.
Keine Konzerte, keine Touristenströme,
Sem concertos, sem fluxos de turistas,
das spüren sie im Hotel der Elphi deutlich.
você pode sentir isso claramente no Hotel der Elphi.
Mit den wenigen Geschäftsreisenden
Com os poucos viajantes de negócios
liegt die Auslastung im einstelligen Prozentbereich
a taxa de ocupação está na faixa percentual de um dígito
bei nahezu gleichbleibenden Fixkosten.
com quase os mesmos custos fixos.
Wo es geht, werden v.a. externe Dienstleistungen heruntergefahren.
External services in particular are shut down where possible.
Sempre que possível, os serviços externos em particular são encerrados.
Und das sind in einem Hotelbetrieb nicht wenige.
E existem alguns em um negócio hoteleiro.
Dazu gehören die Zimmerreinigung, Wäschereien, Floristik,
Isso inclui limpeza de quartos, lavanderias, floricultura,
Veranstaltungstechnik und nicht zuletzt auch
Tecnologia de eventos e por último, mas não menos importante
unsere Lebensmittel- und Getränkehändler, die uns beliefern.
nossos varejistas de alimentos e bebidas que nos fornecem.
Im Frischeparadies im Hamburger Hafen etwa
In the fresh paradise in the Port of Hamburg, for example
Por exemplo, no paraíso do frescor no porto de Hamburgo
machen Hotel- und Restaurantküchen normalerweise
cozinhas de hotéis e restaurantes costumam fazer
70 % des Umsatzes aus.
70% das vendas.
Doch das bisschen Take-Away-Geschäft,
But the little take-away business
Mas o pouco de negócio take-away
mit dem sich die Gastronomie über Wasser zu halten versucht,
com que a gastronomia tenta se manter à tona,
füllt die Lücken in den Auftragsbüchern nicht ansatzweise.
does not even begin to fill the gaps in the order books.
não começa a preencher as lacunas nos livros de pedidos.
Auch hier sind drei Viertel der Belegschaft in Kurzarbeit.
Aqui, também, três quartos da força de trabalho estão em trabalho de curta duração.
Wir haben seit dem neuen Lockdown so gut wie nichts mehr zu tun.
We've had next to nothing to do since the new lockdown.
Não tivemos quase nada para fazer desde o novo bloqueio.
Wenn wir früher vier Tonnen am Tag bewegt haben,
Se costumávamos movimentar quatro toneladas por dia,
sind es jetzt vielleicht noch 250 Kilo.
é talvez 250 quilos agora.
Und die Aufträge sind sehr klein,
E os pedidos são muito pequenos,
weil natürlich auch unsere Gastronomen und Hotels
porque é claro que nossos donos de restaurantes e hotéis
alle deutlich weniger, bzw. gar nichts mehr zu haben.
tudo muito menos, ou nada mais para ter.
Die Schließungen im Hotel- und Gast- gewerbe erzeugen eine Kettenreaktion
Os encerramentos na indústria hoteleira e da restauração estão a criar uma reação em cadeia
mit erheblichen gesamtwirtschaftlichen Folgen.
com consequências macroeconómicas significativas.
Die Gastronomie erwirtschaftet in Deutschland
Gastronomia gera renda na Alemanha
ca. 45 Mrd. Euro pro Jahr.
aproximadamente 45 bilhões de euros por ano.
Auf jeden einzelnen Euro kommen noch einmal fast 90 Cent dazu,
Almost 90 cents are added to every single euro,
Quase 90 cêntimos são adicionados a cada euro,
die in Zulieferbranchen, also indirekt produziert werden.
que são produzidos nas indústrias fornecedoras, ou seja, indiretamente.
Wo der Zulieferer nur Geschäft hat, weil die Gastronomie Nachfrage hat,
Quando o fornecedor só tem negócio porque a restauração tem procura,
wo der Mitarbeiter der Gastronomie anderswo Nachfrage erzeugt
onde a equipe de catering gera demanda em outro lugar
und so die Wirtschaft in Gang bringt.
e assim estimular a economia.
Wirtschaftlicher Schaden des erneuten Stillstands in der Branche:
Danos econômicos decorrentes de uma nova paralisação na indústria:
rund 7,5 Mrd. Euro.
cerca de 7,5 mil milhões de euros.
Die zugesagte Novemberhilfe der Bundesregierung
The November aid promised by the federal government
rettet die Hammonia Wäscherei über den Monat.
economiza a lavanderia Hammonia ao longo do mês.
Wird der Teil-Shutdown ohne weitere Hilfen verlängert,
Se o desligamento parcial for estendido sem assistência adicional,
droht aus dem Schaden ein Totalschaden zu werden.
the damage threatens to become a total loss.
o dano ameaça se tornar uma perda total.
Die Toten dieser Pandemie erscheinen als Zahlen in den Nachrichten,
The dead from this pandemic appear as numbers on the news
Os mortos desta pandemia aparecem como números nos noticiários,
auch bei uns hier.
também conosco aqui.
Welche Schicksale dahinter stehen,
Que destinos estão por trás
was all das für die Hinterbliebenen bedeutet,
what all this means for the bereaved,
o que tudo isso significa para os enlutados,
darüber sagen die Zahlen nichts.
os números não dizem nada sobre isso.
Wichtig beim Abschiednehmen sind Rituale.
Rituals are important when saying goodbye.
Os rituais são importantes na hora de se despedir.
Unser erster Reflex: den anderen in den Arm nehmen.
Our first reflex: hug the other.
Nosso primeiro reflexo: abraçar a outra pessoa.
Berührungen helfen oft mehr als Worte.
Touch often helps more than words.
O toque geralmente ajuda mais do que as palavras.
Und sie fehlen jetzt noch mal ganz besonders
And they are particularly missing now
E agora eles são especialmente perdidos
und gerade denen, die trauern müssen in traurigen Zeiten,
e especialmente aqueles que devem chorar em tempos tristes,
wie Sibylle Bassler zeigt.
as Sibylle Bassler shows.
como mostra Sibylle Bassler.
Immer wieder gäbe es Momente, sagt Sabine Gassner,
Sempre há momentos, diz Sabine Gassner,
da sei ihr der Großvater sehr nahe.
Grandfather is very close to her.
seu avô era muito próximo dela.
Bilder tauchen dann von ihm auf: ein lebensfroher Mensch,
Surgem então imagens dele: uma pessoa cheia de vida,
der sich in seinem Seniorenheim aufgehoben fühlt.
who feels that he is in good hands in his retirement home.
que se sente seguro em sua casa de repouso.
Bis Anfang April die Nachricht kommt:
No início de abril, chega a notícia:
Der 83-Jährige hat sich mit Corona infiziert.
O idoso de 83 anos foi infectado pelo Corona.
Dann hat sich der Zustand sehr schnell verschlechtert,
Então a situação se deteriorou rapidamente
und er ist dann auch verstorben, Mitte April.
E então ele morreu também, em meados de abril.
Es ist sehr schwer damit umzugehen,
É muito difícil lidar com
dass man sich nicht verabschieden konnte, vorher, von dem Erkrankten.
que você não pôde se despedir antecipadamente do doente.
Statt Abschied nehmen zu können, ist da nur Leere.
Instead of being able to say goodbye, there is only emptiness.
Em vez de poder dizer adeus, resta apenas o vazio.
Dann trifft sie eine zweite Hiobsbotschaft.
Então ela encontra uma segunda má notícia.
Kurz darauf hat sich auch mein Schwiegervater in spe angesteckt
Pouco tempo depois, meu futuro sogro também foi infectado
und ist dann daran auch verstorben.
e depois morreu disso.
Das heißt, wir haben gleich zwei Mal
Isso significa que temos duas vezes
so einen schlimmsten Ausgang der Krankheit miterleben müssen.
ter que testemunhar um resultado tão pior da doença.
Sterben, Tod, Trauer.
morte, morte, luto.
Das Leid verlangt von Angehörigen und Schwerkranken
The suffering demands of relatives and the seriously ill
As demandas de sofrimento de familiares e doentes graves
schier Unvorstellbares.
Gerade zu Beginn der Pandemie,
Principalmente no início da pandemia,
als Krankenhäuser und Altenheime für die Außenwelt verschlossen sind.
quando hospitais e lares de idosos estão fechados para o mundo exterior.
Es gibt keinen Zuspruch, keine Umarmung, keinen Abschiedskuss.
Não há encorajamento, nem abraço, nem beijo de despedida.
Die Vorstellung, den Sterbenden alleingelassen zu haben,
The idea of leaving the dying alone
A ideia de ter deixado os moribundos sozinhos
ist bedrückend.
Weil man nicht nur in der Stunde des Todes nicht dabei sein konnte,
Porque não só não se podia estar presente na hora da morte,
sondern die ganzen Wochen davor schon nicht.
but not all the weeks before.
mas não todas as semanas anteriores.
Da steckt sehr viel Schuldgefühl in den Angehörigen drin,
There is a lot of guilt in the relatives,
Há muita culpa na família
dass sie sagen, ich bin meiner Verpflichtung als Angehöriger
que eles dizem que eu sou meu dever como membro da família
nicht nachgekommen.
não cumprido.
Und da muss man sie befreien und ihnen sagen,
E então você tem que libertá-los e dizer-lhes
du hast keine Fehler gemacht.
você não cometeu erros
Corona habe die Trauerkultur verändert, so Schießler.
Corona has changed the culture of mourning, said Schießler.
Corona mudou a cultura do luto, disse Schiessler.
Für alle, deren Angehörige in diesen Zeiten versterben.
For all whose relatives die in these times.
Para todos aqueles cujos parentes falecem nestes tempos.
Der Tod findet im Kleinen statt.
Death takes place in small things.
A morte acontece nas pequenas coisas.
Die Rituale des Abschieds sind eingeschränkt:
Os rituais de despedida são restritos:
eine offene Aufbahrung nicht möglich,
um layout aberto não é possível,
Trauergottesdienste selten.
Serviços funerários raros.
Die Zahl der Trauergäste reduziert.
O número de enlutados diminuiu.
Es sind zehn bis 15 Leute, je nach Möglichkeit,
There are ten to 15 people, depending on the possibility
São de dez a 15 pessoas, dependendo da possibilidade,
je nach Größe des Friedhofs und der Trauerhalle und die die kommen,
depending on the size of the cemetery and the mourning hall and who are coming,
dependendo do tamanho do cemitério e do salão de luto e daqueles que vêm,
die sind ganz bewusst dabei.
eles são muito conscientes.
Auch der Großvater von Sabine und ihrer Schwester Julia
Também o avô de Sabine e sua irmã Julia
wird im engsten Kreis beerdigt.
is buried in the closest circle.
está enterrado no círculo mais próximo.
Statt Nähe Abstand, ein schmerzliches Erlebnis.
Em vez de distância de proximidade, uma experiência dolorosa.
Umso mehr trifft es sie, wenn Menschen Corona verleugnen.
It hits them all the more when people deny Corona.
Isso os atinge ainda mais quando as pessoas negam Corona.
Auch deshalb sei es ihr wichtig, über ihre Trauer zu sprechen.
É por isso que é importante para ela falar sobre sua dor.
Dass die Leute sehen, hinter dieser Zahl der Toten
Que as pessoas vejam por trás desse número de mortos
da stecken auch echte Menschen, echte Angehörige und echtes Leid.
também existem pessoas reais, parentes reais e sofrimento real.
Für die Statistik ist er einer der über 14.000 Menschen,
Para as estatísticas, ele é uma das mais de 14.000 pessoas
die bisher in Deutschland durch Covid-19 gestorben sind.
que morreram na Alemanha de Covid-19 até agora.
Für sie ist es ihr Großvater.
Para ela, é seu avô.
Anteil nehmen, ohne dabei sein zu können.
Participate without being able to be there.
Participar sem poder estar presente.
Ende ohne Abschied -
Fim sem despedida -
was uns Corona kostet, ist kaum noch fassbar.
what Corona costs us is barely comprehensible.
o que Corona nos custa é dificilmente compreensível.
Und das gilt auch im ganz schnöden, rein finanziellen Sinn.
And that also applies in the very dull, purely financial sense.
E isso também se aplica no sentido mesquinho, puramente financeiro.
Erstens, weil die Zahlen so gigantisch sind.
Primeiro, porque os números são gigantescos.
Und zweitens, weil niemand wirklich sagen kann, ob all das Geld reicht.
E em segundo lugar, porque ninguém pode realmente dizer se todo o dinheiro será suficiente.
Die Neuverschuldung des Bundes im kommenden Jahr jedenfalls
In any case, the federal government's new debt in the coming year
De qualquer forma, a nova dívida federal no próximo ano
muss jetzt neu gerechnet werden.
agora deve ser recalculado.
Bundesfinanzminister Scholz
Ministro das Finanças Scholz
plant laut Medienberichten 160 Mrd. Euro an neuen Schulden ein
planos de acordo com relatórios da mídia 160 bilhões de euros em novas dívidas
und damit über 60 Mrd. mehr als bisher bekannt.
and thus over 60 billion more than previously known.
e, portanto, mais de 60 bilhões a mais do que se sabia anteriormente.
Dafür gebe es v.a. zwei Gründe:
There are two main reasons for this:
Existem principalmente duas razões para isso:
Zum einen stiegen die Kosten für Wirtschaftshilfen
Por um lado, os custos da ajuda económica aumentaram
im Zuge der Corona-Krise.
na sequência da crise do Corona.
Zum anderen würden Ausgaben ins kommende Jahr verschoben.
Por outro lado, as despesas seriam adiadas para o ano seguinte.
Scholz selbst sagte, für 2020/21 zusammengenommen
O próprio Scholz disse para 2020/21 em conjunto
werde der Korridor ungefähr der gleiche bleiben.
o corredor permanecerá praticamente o mesmo.
Eine gerechte Verteilung von Corona-Impfstoffen,
Uma distribuição justa de vacinas corona,
die Unterstützung ärmerer Länder und den Kampf gegen den Klimawandel -
apoiar os países mais pobres e combater as alterações climáticas -
das schreiben sich die G20-Staaten auf die Fahne
é com isso que os países do G20 estão comprometidos
in der Abschlusserklärung nach ihrem Videogipfel.
na declaração de encerramento após a cúpula de vídeo.
Wie konkrete Maßnahmen aussehen und finanziert werden sollen,
How concrete measures should look and be financed
Como devem ser as medidas concretas e como devem ser financiadas
ließen die Teilnehmer allerdings offen.
However, the participants left it open.
No entanto, os participantes deixaram em aberto.
Zuvor hatte US-Präsident Trump seinen Videoauftritt
US President Trump previously had his video appearance
O presidente dos EUA, Trump, já havia feito sua aparição em vídeo
für eine Attacke gegen das UN-Klimaabkommen genutzt.
usado para um ataque contra o acordo climático da ONU.
Es sei unfair und ziele darauf ab,
It is unfair and aims to
É injusto e visa
die amerikanische Wirtschaft zu töten, so Trump.
matando a economia americana, de acordo com Trump.
In Belarus war auch dieser Sonntag ein Protestsonntag,
Na Bielorrússia, este domingo também foi um domingo de protestos,
der 15. in Folge.
a 15ª consecutiva.
Wegen der massiven Polizeipräsenz versammelten sich die Demonstranten
Por causa da presença maciça da polícia, os manifestantes se reuniram
zunächst in Wohnvierteln und Innenhöfen
initially in residential areas and courtyards
inicialmente em áreas residenciais e pátios
und zogen von dort aus durch die Hauptstadt Minsk.
e mudou-se de lá pela capital Minsk.
Menschenrechtler berichten von mehr als 300 Festnahmen.
Ativistas de direitos humanos relatam mais de 300 prisões.
Die Demonstranten fordern ein Ende der Polizeigewalt,
die Freilassung aller politischen Gefangenen
a libertação de todos os presos políticos
und den Rücktritt von Präsident Lukaschenko,
e a renúncia do Presidente Lukashenko,
dem sie Wahlbetrug vorwerfen.
whom they accuse of electoral fraud.
a quem acusam de fraude eleitoral.
In Guatemala sind Proteste gegen den neuen Staatshaushalt eskaliert.
Os protestos contra o novo orçamento nacional aumentaram na Guatemala.
Hunderte Demonstranten
Centenas de manifestantes
stürmten das Parlamentsgebäude und legten Feuer.
invadiram o prédio do parlamento e o incendiaram.
Die Rede ist von mindestens 14 Verletzten.
Fala-se de pelo menos 14 feridos.
Insgesamt waren tausende Menschen auf die Straße gegangen,
No total, milhares de pessoas foram às ruas
um den Rücktritt von Präsident Giammattei zu fordern.
para exigir a renúncia do presidente Giammattei.
Seine Regierung hatte einen Rekordhaushalt
Seu governo teve um orçamento recorde
durch das Parlament gebracht, der dem Land hohe Schulden aufbürdet,
pelo Parlamento, que sobrecarrega o país com grandes dívidas,
im Gesundheits- und Bildungssektor aber Ausgaben kürzt.
mas cortando gastos nos setores de saúde e educação.
Neue, breite Wählerschichten ansprechen,
apelar para novos e amplos grupos de eleitores,
ohne die eigene Basis zu verprellen.
without alienating your own base.
sem alienar sua própria base.
Einen Machtanspruch formulieren, ohne die Überzeugungen zu verwässern,
Formulate a claim to power without watering down your convictions,
Formular uma reivindicação de poder sem diluir crenças
das ist ein Drahtseilakt.
este é um ato de corda bamba.
Und es ist exakt die Aufgabe,
E é precisamente a tarefa
vor der die Grünen an diesem Wochenende standen.
diante do qual os Verdes estiveram este fim-de-semana.
Zum vierten Mal in ihrer 40-jährigen Geschichte
Pela quarta vez em seus 40 anos de história
hat sich die Partei ein neues Grundsatzprogramm gegeben.
o partido deu a si mesmo um novo programa básico.
Das inhaltliche Fundament für 100.000 Mitglieder
The substantive foundation for 100,000 members
A fundação substancial para 100.000 membros
und die Startrampe für den Bundestagswahlkampf.
e a plataforma de lançamento para a campanha eleitoral federal.
Das alles auf einem Parteitag, der nichts mehr hatte
Tudo isso em um congresso partidário que não tinha mais nada
von erbitterten Diskussionen und strickenden Hitzköpfen,
of bitter discussions and knitting hotheads,
de discussões amargas e cabeças quentes de tricô,
dafür viel Disziplin verlangte, nicht nur mit der Technik.
exigiu muita disciplina para isso, não só com a tecnologia.
Aus Berlin, Christian von Rechenberg.
De Berlim, Christian von Rechenberg.
Es ist 16 Uhr,
São 16h.
als man im Berliner Tempodrom plötzlich etwas hört.
when you suddenly hear something in the Berlin Tempodrom.
quando de repente você ouve algo no Berlin Tempodrom.
Applaus, Geräusche waren rar auf diesem Online-Parteitag.
Aplausos, barulhos foram raros nesta conferência de festa online.
Nun ist es da, das neue Grundsatzprogramm der Grünen.
Agora está aí, o novo programa básico dos Verdes.
Mit großer Mehrheit verabschiedet, man kann auch sagen:
Adopted with a large majority, you can also say
Adotado por larga maioria, pode-se ainda dizer:
fast ohne Gegenwehr.
quase sem resistência.
Dieses Programm sollte nicht die Vorsitzenden stärken,
This program should not strengthen the chairpersons
Este programa não deve fortalecer os líderes,
sondern unsere Partei dafür stark machen,
mas faça nosso partido forte
dass wir für das nächste Jahr einen Führungsanspruch haben
que temos uma reivindicação de liderança para o próximo ano
und dass wir eine Grundlage für das nächste Jahrzehnt schaffen.
e que estamos lançando uma base para a próxima década.
Platz nehmen am Regierungstisch, neue Wähler ranholen,
Take a seat at the government table, get new voters
Sente-se à mesa do governo, conquiste novos eleitores,
dafür mussten die Grünen den Wohlfühlbereich verlassen,
os verdes tiveram que sair de sua zona de conforto para isso,
ans Grundsätzliche gehen.
go to the basics.
ir para o básico.
Hätte auch schiefgehen können.
Pode ter dado errado também.
Also ich glaube, es ist in der Beobachtung ein Irrtum.
Então eu acho que há um erro na observação.
Wenn wir uns streiten, dann heißt das nicht, dass wir uns zerstreiten.
If we argue it doesn't mean we are arguing.
Quando brigamos, não significa que estamos brigando.
Wenn wir uns streiten in der Partei,
Quando brigamos na festa,
dann ist das der Weg zu neuer Geschlossenheit.
então este é o caminho para uma nova unidade.
Trotzdem scheint das Thema Klima so heikel,
No entanto, a questão climática parece tão sensível
dass es die Vorsitzende lieber separat weg verhandelt.
that the chairperson prefers to negotiate separately.
que o presidente prefere negociar separadamente.
Kompromiss mit den Hardlinern.
Comprometa-se com os linha-dura.
Zum Abstimmen blieb ja genug übrig:
There was enough left to vote:
Restava o suficiente para votar:
Wahlalter runter auf 16, zu Homöopathie geht man auf Abstand.
Election age down to 16, homeopathy is a distance.
Reduzindo a idade de votação para 16 anos, as pessoas mantêm distância da homeopatia.
Bei der Frage nach dem Volksentscheid aber
Mas quando chegou ao referendo
wird's eng und laut.
it gets tight and loud.
está ficando lotado e barulhento.
Und ich hab mich tierisch geär...
And I was maddened ...
E eu fiquei com raiva como uma fera...
Och Mann.
Jürgen Trittin ringt erst mit der Technik, dann mit dem Thema.
Jürgen Trittin luta primeiro com a tecnologia, depois com o tema.
Die Antragsteller wollen einen Wechsel des Betriebssystems.
Os candidatos querem uma mudança de sistema operacional.
Der Entscheidung der frei gewählten Abgeordneten
A decisão dos deputados livremente eleitos
soll Konkurrenz gemacht werden.
deve haver competição.
Ich plädiere dafür,
eu defendo
die Angst vor dem Wunsch des Mitmachens und Mitbestimmens
the fear of wanting to participate and have a say
o medo do desejo de participar e ter uma palavra a dizer
der Menschen abzulegen.
de pessoas para decolar.
Am Ende stimmt die Partei knapp gegen Volksentscheide
In the end, the party just voted against referendums
No final, o partido votou por pouco contra os referendos
und macht die Tür einen Spalt auf für Genforschung.
and opens the door for genetic research.
e abre uma brecha na porta para a pesquisa genética.
Wieder folgt die Partei dem Leitantrag.
Novamente, o partido segue a moção principal.
Eine der wenigen Änderung erreicht die Grüne Jugend.
One of the few changes reaches the Green Youth.
Uma das poucas mudanças chegou ao Verde Jovem.
Sie bekommt kostenfreie Schulen und Kitas.
Ela recebe escolas gratuitas e creches.
Für uns ist Bildung ein Grundrecht
Para nós, a educação é um direito fundamental
und das muss für alle kostenlos zur Verfügung stehen.
e isso deve estar disponível para todos gratuitamente.
Und auch das Grundeinkommen kommt ins Grundsatzproramm,
E a renda básica também faz parte do programa básico,
wenn auch nur als Leitidee.
if only as a guiding principle.
mesmo que apenas como um princípio orientador.
Sie wollten es gar nicht.
Eles não queriam isso de jeito nenhum.
Egal – ihre größte Sorge war, angeblich, ohnehin die Technik.
Não importa - sua maior preocupação era, supostamente, a tecnologia de qualquer maneira.
Zu Recht.
Com razão.
Für den Spott müssen sie nicht mehr sorgen:
They no longer have to worry about ridicule:
Você não precisa mais se preocupar com o ridículo:
Ich habe immer noch ein Problem.
I still have a problem.
Eu ainda tenho um problema.
Das Lob für den Mut haben sie sich verdient.
They deserve the praise for their courage.
Eles merecem o elogio por sua coragem.
Sie haben viel aufgelockert, es waren tolle Videos dabei.
They loosened up a lot, there were great videos.
Eles se soltaram muito, foram ótimos vídeos.
Das hat es leicht gemacht.
That made it easy.
Isso facilitou.
Es fehlen die Gespräche draußen im Foyer, durch die Gänge zu gehen,
The conversations outside in the foyer to go through the corridors are missing,
As conversas lá fora no foyer, andando pelos corredores,
Leute zu treffen, die man lange nicht getroffen hat.
Conhecer pessoas que você não conhece há muito tempo.
Sie brechen also auf in die Breite.
So you're breaking into the breadth.
Então você está indo longe.
Sicherheit, Sozialstaat, Solidarität.
Security, welfare state, solidarity.
Segurança, estado de bem-estar, solidariedade.
Viele Sorten Grün, sie nennen es die Farbe der Zeit.
Muitos tipos de verde, eles chamam de cor da vez.
Das Schwarz dazwischen ausgenommen.
Except for the black in between.
Exceto pelo preto no meio.
Schauen wir noch auf den Sport:
Let's look at the sport:
Vamos dar uma olhada no esporte:
Zuerst auf die zwei Sonntagsspiele der Fußball-Bundesliga,
Primeiro aos dois jogos de domingo da Bundesliga,
bei denen es zwei Heimniederlagen gab.
onde foram duas derrotas em casa.
Köln verlor gegen Union Berlin mit 1:2
Colônia perdeu para o Union Berlin por 1:2
und Freiburg unterlag Mainz zu Hause mit 1:3.
and Freiburg lost to Mainz 1: 3 at home.
e o Freiburg perdeu para o Mainz por 3 a 1 em casa.
Markus Eisenbichler hat den deutschen Skispringern
Markus Eisenbichler has the German ski jumpers
Markus Eisenbichler tem os saltadores de esqui alemães
einen Sieg beschert,
traz uma vitória
und das schon beim ersten Einzelweltcup der Saison.
e isso já na primeira Copa do Mundo individual da temporada.
Der 29-Jährige
O jovem de 29 anos
sprang im polnischen Wisla 137,5 m und 134 m weit.
jumped 137.5 m and 134 m in Wisla, Poland.
saltou 137,5 me 134 m em Wisla, na Polônia.
Damit lag er vor seinem Teamkollegen Karl Geiger
That put him in front of his team-mate Karl Geiger
Ele estava à frente de seu companheiro de equipe Karl Geiger
und dem Österreicher Daniel Huber.
e o austríaco Daniel Huber.
Nächste Weltcup-Station ist in einer Woche das finnische Ruka.
A próxima parada da Copa do Mundo é Ruka, na Finlândia, em uma semana.
Auch die deutschen Bob-Piloten konnten einen Doppelsieg feiern,
Os pilotos alemães de bobsleigh também puderam festejar uma dupla vitória,
beim Weltcup-Auftakt im lettischen Sigulda.
na abertura da Copa do Mundo em Sigulda, Letônia.
Rekordweltmeister Francesco Friedrich
Record world champion Francesco Friedrich
Recorde campeão mundial Francesco Friedrich
fuhr mit Anschieber Alexander Schüller auf Platz eins
took first place with pusher Alexander Schüller
rodou em primeiro lugar com o freio Alexander Schüller
vor dem Stuttgarter Johannes Lochner,
em frente ao Stuttgart Johannes Lochner,
der nach dem ersten Durchgang noch vorne gelegen hatte.
que estava à frente após o primeiro turno.
Corona-bedingt waren in Sigulda
Relacionados ao Corona estavam em Sigulda
weniger Schlitten am Start als üblich.
fewer sleds at the start than usual.
menos trenós no início do que o habitual.
Während wir hier 2020 gegen das Fernweh kämpfen
While we are fighting against wanderlust here in 2020
Enquanto lutamos contra o desejo de viajar aqui em 2020
und der Wanderausflug in die Mittelgebirge
and the hiking excursion in the low mountain ranges
e a caminhada na serra baixa
zunehmend als Traumreise erscheint, machen sich andere auf:
increasingly appears as a dream trip, others set off:
aparece cada vez mais como uma viagem de sonho, outros expõem:
45.000 km, einmal rund um die Erde, und zwar so:
45.000 km, uma vez ao redor do mundo, assim:
"Einfach mal rauskommen" hat da gleich eine neue Bedeutung.
"Apenas saia" tem um novo significado.
Das letzte ganz große Abenteuer:
A última grande aventura:
Über 8.000 Menschen standen schon auf dem Mount Everest,
Mais de 8.000 pessoas escalaram o Monte Everest
fast 600 Menschen waren mal im All.
almost 600 people were once in space.
quase 600 pessoas já estiveram no espaço.
Aber erst 88 Segler haben diese irre Wettfahrt zu Ende gebracht.
But only 88 sailors have brought this crazy race to an end.
Mas apenas 88 velejadores completaram esta corrida maluca.
Nonstop und ohne fremde Hilfe,
Sem parar e sem ajuda externa,
ganz allein mit dem Boot, dem Meer und der Einsamkeit.
sozinho com o barco, o mar e a solidão.
Zum ersten Mal ist ein Deutscher dabei,
For the first time a German is there
Pela primeira vez um alemão está lá,
und zwar gleich dermaßen erfolgreich,
and so successfully
e com tanto sucesso
dass er jetzt sein Schiff geküsst hat, weil es so toll läuft.
that he has kissed his ship now because it's going so well.
que ele agora beijou seu navio porque está indo tão bem.
Hermann Valkyser hat die Bilder.
Hermann Valkyser tem as fotos.
Boris Herrmann und das Meer.
Boris Herrmann e o mar.
Ganz allein im Segelboot einmal um die Welt.
All alone in a sailing boat around the world.
Sozinho em um veleiro uma vez ao redor do mundo.
Erster Deutscher bei der Vendee Globe,
Primeiro Alemão no Vendee Globe,
der atemberaubenden Regatta der Extreme.
a regata de tirar o fôlego dos extremos.
Seine Rennmaschine, ein hochmodernes segelndes Boot mit Flügeln.
Sua máquina de corrida, um veleiro de última geração com asas.
Jetzt fliegen wir,
Now we're flying
agora nós voamos
hauptsächlich mit unserem Foil berühren wir nur noch das Wasser
mainly with our foil we only touch the water
principalmente com nosso papel alumínio só tocamos na água
und ein bisschen mit dem Heck.
e um pouco com a popa.
Das ist virulent, kraftvoll und in keiner Weise romantisch.
It's virulent, powerful, and in no way romantic.
Isso é virulento, poderoso e nada romântico.
Heute vor zwei Wochen sind in Frankreich 33 Boote gestartet,
Two weeks ago today 33 boats started in France,
Há duas semanas, 33 barcos começaram na França,
27 Männer, sechs Frauen, knapp 45.000 km.
27 homens, seis mulheres, quase 45.000 km.
Oft gesteuert vom Autopiloten, aber Hilfe von außen ist verboten.
Freqüentemente dirigido no piloto automático, mas a ajuda externa é proibida.
Inzwischen nehmen sie Kurs aufs Kap der Guten Hoffnung,
Enquanto isso, eles se dirigem para o Cabo da Boa Esperança,
danach droht das Südpolarmeer
thereafter the Southern Ocean threatens
então o Oceano Antártico ameaça
mit eisigen Temperaturen und haushohen Wellen.
com temperaturas congelantes e ondas tão altas quanto casas.
In 70 bis 80 Tagen um die Welt, alleine mit den Elementen.
Volta ao mundo em 70 a 80 dias sozinho com os elementos.
Schließlich der sog. Vorhof zur Hölle: das Kap Hoorn,
Finally the so-called forecourt to hell: Cape Horn,
Finalmente, o chamado pátio do inferno: Cabo Horn,
ehe sie mit bis zu 75 km/h zurückjagen.
before they chase back at up to 75 km / h.
antes de correr de volta a velocidades de até 75 km/h.
Etwa die Hälfte der Starter wird es schaffen bis ins Ziel.
About half of the starters will make it to the finish.
Cerca de metade dos iniciantes chegará ao final.
Ich lebe sowieso nur im Moment und versuche, nicht dran zu denken,
I only live in the moment anyway and try not to think about it
Estou apenas vivendo o momento de qualquer maneira e tento não pensar nisso
wie lang dieses Rennen noch ist.
how long this race is.
Quanto tempo dura esta corrida?
Wenn man auf die Weltkugel schaut, krieche ich
If you look at the globe, I crawl
Se você olhar para o globo, eu rastejo
in einem quälend langsamen Schneckentempo über die Weltkarte.
em todo o mapa do mundo em um ritmo de caracol terrivelmente lento.
Aber wenn ich hier auf die Wasseroberfläche gucke,
Mas quando eu olho para a superfície da água aqui,
dann geht das ziemlich fix voran.
then it goes pretty quickly.
então as coisas correm bem.
Die ersten Stürme kamen schnell.
As primeiras tempestades vieram rapidamente.
Anders als ein paar Mitfavoriten
Unlike a few fellow favorites
Ao contrário de alguns co-favoritos
hat der gebürtige Oldenburger sie unbeschadet umschifft.
o nativo de Oldenburg os circunavegou ileso.
Schlafen im Höllenlärm, immer nur wenige Minuten.
Dormindo no barulho do inferno, apenas alguns minutos de cada vez.
Das hat Boris Herrmann jahrelang trainiert.
Boris Herrmann vem treinando para isso há anos.
Das Vertrauen in sein Boot auch.
The confidence in his boat too.
Confiança em seu barco também.
Tonnenschwere Lasten bewegt er mit Hilfe von Umlenkrollen
It moves heavy loads with the help of pulleys
Movimenta cargas de toneladas com auxílio de roletes defletores
zum Trimmen der zwei Tennisplätze großen Segelfläche.
for trimming the two tennis courts large sail area.
para aparar as duas quadras de tênis grande área de vela.
Sein Schiff: vollgepackt mit Hightech,
Seu navio: repleto de alta tecnologia,
aber finden muss er seinen Weg durch Wind und Wetter selbst.
mas ele tem que encontrar seu próprio caminho através do vento e do clima.
Etwa ein Drittel der Strecke liegt hinter der Spitzengruppe.
About a third of the route is behind the leading group.
Cerca de um terço da distância está atrás do grupo da frente.
Herrmann hat seine "Seaexplorer", in der Animation das graue Bötchen,
Herrmann has his "Seaexplorer", in the animation the gray boat,
Herrmann tem seu "Seaexplorer", o barco cinza da animação,
jenseits des Äquators auf Rang 6 manövriert
Maneuvered to rank 6 across the equator
manobrou além do equador para o posto 6
und in kaum befahrene Meeresbereiche.
and in rarely used marine areas.
e em zonas menos frequentadas do mar.
Auch im Dienst der Wissenschaft.
Também a serviço da ciência.
Diese Forschungsboje soll Erkenntnisse
Esta bóia de pesquisa visa obter conhecimento
zur Erderwärmung durch CO2 liefern.
ao aquecimento global causado pelo CO2.
Dieses Segeln ist immer eine tolle Metapher für die Kraft der Natur,
Esta navegação é sempre uma grande metáfora para o poder da natureza,
und diese Energie dieser Natur,
and this energy of this nature
e esta energia desta natureza,
die wir auch sonst mehr noch versuchen sollten zu nutzen.
which we should try to use even more.
que devemos tentar usar com mais frequência.
In anderen Bereichen der Gesellschaft,
em outras áreas da sociedade,
z.B. Windenergie.
por exemplo, energia eólica.
Aber warum nicht auch segelnde Frachtschiffe?
But why not sailing cargo ships too?
Mas por que não navegar em cargueiros?
Weite Wege, Lebensträume und hohe Ziele
Long distances, lifelong dreams and high goals
Longas distâncias, sonhos de vida e metas altas
hat der 39 Jahre alte Segler ja ohnehin bei dieser Unternehmung.
o marinheiro de 39 anos tem de qualquer maneira com esta empresa.
Grüße vom Vendee Globe.
Saudações do Vendee Globe.
Na dann, gute Reise noch, bis mindestens Mitte Januar.
Pois bem, boa viagem, pelo menos até meados de janeiro.
Ob das jetzt Fernweh stillen konnte?
Would that now satisfy wanderlust?
Isso poderia agora satisfazer o desejo de viajar?
Wahrscheinlicher ist, dass es das gerade erst angefacht hat.
É mais provável que apenas o acendeu.
Gucken wir auf eine Novemberwoche, die jetzt vor uns liegt.
Vejamos uma semana de novembro que temos pela frente agora.
Am Mittwoch ist klar,
Na quarta-feira está claro
wie es mit den Corona-Beschränkungen in Deutschland weitergeht.
como as restrições da coroa na Alemanha continuarão.
Darüber haben wir bereits ausführlich berichtet heute.
Já relatamos isso em detalhes hoje.
Was sonst noch wichtig wird, Jana Becker hat den Ausblick.
O que mais é importante, Jana Becker tem a visão.
Ab Montag wird in Frankreich
A partir de segunda-feira estará na França
ein ehemaliger Staatspräsident vor Gericht stehen,
um ex-presidente perante o tribunal,
erstmals in der Geschichte Frankreichs Fünfter Republik.
pela primeira vez na história da Quinta República da França.
Der Vorwurf an Nicolas Sarkozy: Korruption.
A acusação contra Nicolas Sarkozy: corrupção.
Er soll 2014 einen Staatsanwalt in einem gegen ihn
Ele teria sido promotor em um processo de 2014 contra ele
laufenden Ermittlungsverfahren bestochen haben.
have bribed ongoing investigations.
investigações em curso têm subornado.
Sarkozy drohen eine Haftstrafe von bis zu zehn Jahren
Sarkozy faces a prison sentence of up to ten years
Sarkozy enfrenta uma sentença de prisão de até dez anos
und eine Million Euro Geldbuße.
e multa de um milhão de euros.
Am Freitag wird das Rennen um den CDU-Vorsitz
The race for the CDU chairmanship will be on Friday
A corrida à presidência da CDU será na sexta-feira
in die nächste Runde gehen:
ir para a próxima rodada:
In einer Live-Veranstaltung stellt sich Friedrich Merz den Fragen
Em evento ao vivo, Friedrich Merz responderá às perguntas
der CDU-Mitglieder – die Gelegen- heit, seine Kritiker zu überzeugen.
dos membros da CDU – a oportunidade de convencer os seus críticos.
Im Dezember sollen die nächsten Livestream-Runden
As próximas rodadas de transmissão ao vivo estão marcadas para dezembro
mit Norbert Röttgen und Armin Laschet folgen.
com Norbert Röttgen e Armin Laschet a seguir.
Ebenfalls am Freitag
Também na sexta
freuen sich viele auf eine Schnäppchenjagd am Black Friday.
muitos estão ansiosos para pechinchar na Black Friday.
In den USA stürmen in anderen Jahren Schnäppchenjäger die Geschäfte,
In the United States, bargain hunters storm the shops in other years
Nos EUA, em outros anos, caçadores de pechinchas invadem as lojas,
traditionell einen Tag nach Thanksgiving.
tradicionalmente no dia seguinte ao Dia de Ação de Graças.
Mittlerweile ist der Black Friday auch fest in Deutschland verankert.
A Black Friday agora também está firmemente ancorada na Alemanha.
Sowohl am Freitag selbst als auch an den Rabatttagen davor
Both on the Friday itself and on the discount days before
Tanto na sexta-feira quanto nos dias de desconto anteriores
wird coronabedingt ein Rekord an Online-Verkäufen erwartet.
espera-se um número recorde de vendas online devido ao corona.
Das Wetter gibt es sogar umsonst, hier sind die Aussichten:
The weather is even free, here are the views:
O tempo está mesmo livre, aqui estão as vistas:
Die neue Woche startet mit vielen Wolken und etwas Regen.
A nova semana começa com muitas nuvens e alguma chuva.
An den Küsten gibt es einzelne Schauer.
There are a few showers on the coasts.
Haverá aguaceiros isolados ao longo da costa.
Im Norden und am Alpenrand wird es länger freundlich.
In the north and on the edge of the Alps it will be more friendly.
No norte e na orla dos Alpes será amistoso por mais tempo.
Danach stellt sich ruhiges Novemberwetter ein
Then calm November weather sets in
Depois disso, o clima calmo de novembro se instala
mit einer Mischung aus Sonne, Wolken und zähen Nebelfeldern.
with a mixture of sun, clouds and thick fog fields.
com uma mistura de sol, nuvens e densas manchas de neblina.
Die Temperaturen bleiben ähnlich.
As temperaturas continuam as mesmas.
Im heute journal
No jornal de hoje
heißen die Aussichten nächste Woche Marietta Slomka und Heinz Wolf.
next week's prospects are Marietta Slomka and Heinz Wolf.
As perspectivas da próxima semana são Marietta Slomka e Heinz Wolf.
Im Namen des ganzen Teams danken wir für Ihr Interesse.
Ihnen einen schönen Abend noch.
Have a nice evening.