×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Старший боярин, Розділ десятий, 1

Розділ десятий, 1

Розділ десятий

Перед ранком зійшов великий дощ. На шляхах і в ровах поутворювалися калюжі. Вся попова садиба в Тернівці була мокра. З вишень, з яблунь і з стріх капала вода. Скрізь на кладовищах і в саду висока трава від несподіваного купання поприлягала. По всій Тернівці співали півні, віщуючи погожий день і підкреслюючи злагоду води, землі і повітря наперекір цілонічному гавканню і виттю Піратовому, що ніби пручався всім єством із пустелі, яка вже дихнула своїм мертвотним подихом на всю садибу. Церква тим боком, що на схід, сполукою ранішніх подощових кольорів казково червоніла, Аж небеса у найдальшу височінь, в яку тільки людське око могло сягнути, двигтіли свіжим і білувато-прозорим її настроєм, який здавався продовженням дзвіниці на найдзвінкіші, ще не збуджені гамором дня верхи степових лун.

І дід Гарбуз, мабуть сповнений цією ранковою бадьорістю Божого світу, швидко увійшов у двір. Був босий, з підкачаними холошами білих полотняних штанів, які облягав кругом стану зелений пояс. Шапку мав підсунуту, аж на потилицю, мабуть, від далекої ходи. Правою рукою, замість батога, тяг за товщий кінець довгу тоненьку ліщину. Увійшов, глянув на неспокійного Пірата і відчинив ворота навстяж до шляху. Потім підійшов до кухонних дверей, шарпнув: не відчиняються.

— Ще спить, — сам собі проказав і пішов та відв'язав Пірата.

Собака, одв'язаний, з усієї сили побіг до хати і став гопки на стіну проти панниного Варчиного вікна і почав вити.

Тим часом дід Гарбуз вивів з коровні на налигачі біленьке теля, за ними вийшла велика корова симентальської породи, біла з жовтою плямою на лобі. До її куцих ріг була прив'язана друга корова, видно, ялова, такої масті, яку мають загалом всі українські воли знаної черкаської породи. Дід вів теля з двору селом. За телям пішли обидві корови. Пірат, побачивши таке, кинув вити і миттю догнав і випередив небачену ще ніколи такого ранку і в такому складі процесію. Випередив і ліг черевом на шляху, головою до діда Гарбуза і, благаючи, загавкав. Коли дід наблизився до нього, він знов схопився і відбіг на таку саму відстань і знов ліг і загавкав. Так він робив кілька разів, і аж тоді вже, як дід Гарбуз сказав йому:

"Ну годі, годі, я вже й тебе візьму", він підбіг до нього, лизнув у руку і пішов поруч, помахуючи хвостом, не зважаючи навіть на білу корову, що все наближалася до нього і нахиляла голову, аби злякати.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Розділ десятий, 1

Розділ десятий

Перед ранком зійшов великий дощ. На шляхах і в ровах поутворювалися калюжі. |||||formed| Вся попова садиба в Тернівці була мокра. |the priest's||||| З вишень, з яблунь і з стріх капала вода. ||||||roofs|dripped| Скрізь на кладовищах і в саду висока трава від несподіваного купання поприлягала. |||||||||unexpected|rain|lay down По всій Тернівці співали півні, віщуючи погожий день і підкреслюючи злагоду води, землі і повітря наперекір цілонічному гавканню і виттю Піратовому, що ніби пручався всім єством із пустелі, яка вже дихнула своїм мертвотним подихом на всю садибу. |||||foretelling|a fine||||the harmony||||||the howling|barking||the howling|of the Pirate||||||||||breathed||dead|breath|||the estate Церква тим боком, що на схід, сполукою ранішніх подощових кольорів казково червоніла, Аж небеса у найдальшу височінь, в яку тільки людське око могло сягнути, двигтіли свіжим і білувато-прозорим її настроєм, який здавався продовженням дзвіниці на найдзвінкіші, ще не збуджені гамором дня верхи степових лун. ||||||the combination of|morning|rainy||magically|was turning red||||the farthest||||||||reach|trembled|||whitish||||||continuation|||the most ringing||||gamor|||steppe|the sound

І дід Гарбуз, мабуть сповнений цією ранковою бадьорістю Божого світу, швидко увійшов у двір. |||||||cheerfulness|||||| Був босий, з підкачаними холошами білих полотняних штанів, які облягав кругом стану зелений пояс. |||pumped|cuffs||canvas|||was hugging|||| Шапку мав підсунуту, аж на потилицю, мабуть, від далекої ходи. |||||nape|||| Правою рукою, замість батога, тяг за товщий кінець довгу тоненьку ліщину. with the right||||||thicker||||hazel rod Увійшов, глянув на неспокійного Пірата і відчинив ворота навстяж до шляху. |||the restless||||||| Потім підійшов до кухонних дверей, шарпнув: не відчиняються. |||||||open

— Ще спить, — сам собі проказав і пішов та відв'язав Пірата. ||||||||untying|

Собака, одв'язаний, з усієї сили побіг до хати і став гопки на стіну проти панниного Варчиного вікна і почав вити. |unleashed||all|||||||on its hind legs||the wall||of the lady|Varchyn's||||howling

Тим часом дід Гарбуз вивів з коровні на налигачі біленьке теля, за ними вийшла велика корова симентальської породи, біла з жовтою плямою на лобі. ||||led out||||the halter|white|||||||of the Simmental|breed|||||| До її куцих ріг була прив'язана друга корова, видно, ялова, такої масті, яку мають загалом всі українські воли знаної черкаської породи. |||horn||tied||||barren||color|||||||of the known||breed Дід вів теля з двору селом. ||||the yard| За телям пішли обидві корови. |the calves||| Пірат, побачивши таке, кинув вити і миттю догнав і випередив небачену ще ніколи такого ранку і в такому складі процесію. |||||||||overtook|unseen|||||||||procession Випередив і ліг черевом на шляху, головою до діда Гарбуза і, благаючи, загавкав. Коли дід наблизився до нього, він знов схопився і відбіг на таку саму відстань і знов ліг і загавкав. |||||||||ran away||||||||| Так він робив кілька разів, і аж тоді вже, як дід Гарбуз сказав йому: ||||times|||||||||

"Ну годі, годі, я вже й тебе візьму", він підбіг до нього, лизнув у руку і пішов поруч, помахуючи хвостом, не зважаючи навіть на білу корову, що все наближалася до нього і нахиляла голову, аби злякати. ||||||||||||||||||wagging||||||||||||||was lowering|||