2. Höskuldur giftist
|heiratet
Höskuldur|gets married
|gifter sig
2. Höskuld hat geheiratet
2\. Höskuld got married
2. Höskuld se casó
2. Höskuld s'est marié
2\. Höskuld is getrouwd
2. Höskuld ożenił się
2. Höskuld se casou
Tíminn líður hratt og nú er Höskuldur orðinn unglingur.
Die Zeit|vergeht|schnell||||Höskuldur|geworden|Jugendlicher
Time|passes|quickly|and|now|is|Höskuldur|become|teenager
||||||||ungdom
Czas||||||||nastolatek
Time passes quickly and now Höskuld has become a teenager.
El tiempo pasa rápido y ahora Höskuld se ha convertido en un adolescente.
Tiden går fort og nå har Höskuld blitt tenåring.
Czas mija szybko i teraz Höskuld stał się nastolatkiem.
Hann er sterkur, fallegur og vinsæll.
||stark|schön||beliebt
||He is strong.|handsome||popular
He is strong, beautiful and popular.
Jest silny, piękny i popularny.
„Höskuldur, ég vil finna handa þér konu“, segir Njáll.
||||||Frau||„Höskuldur, ich möchte eine Frau für dich finden“, sagt Njáll.
|I|want to|find for you|for you|to you|wife|says|Njáll
"Häskuld, I want to find you a wife", says Njáll.
„Häskuld, chcę znaleźć ci żonę” – mówi Njáll.
„Það hljómar nú ekki illa.“ segir Höskuldur.
|klingt|||||Höskuldur
it|sounds|now|not too bad|bad||
|ljuder|||||
|brzmi|||||
"It doesn't sound bad," says Höskuld.
"No suena mal", dice Höskuld.
„To nie brzmi źle” – mówi Höskuld.
„Ég veit um eina góða konu.
||about|one|good|
"I know of one good woman.
"Conozco una buena mujer.
„Znam jedną dobrą kobietę.
Hún heitir Hildigunnur og er litla frænka hans Flosa.
||Hildigunnur|||kleine|kleine Cousine||Flosi
She|is called|Hildigunnur|||little|little female cousin|his|Flosi's
||Hildigunnur||||kusin||Flosa
Her name is Hildigunn and she is Flosa's little cousin.
Su nombre es Hildigunn y es la prima pequeña de Flosa.
Nazywa się Hildigunn i jest małą kuzynką Flosy.
Hún er gullfalleg kona, en hún getur verið dálítið erfið.“ segir Njáll.
||wunderschön|Frau|||||ein bisschen|schwierig||
||"stunningly beautiful"|beautiful woman|but||can|being|a little|difficult||
||gullfällig||||||lite|svår||
She is a beautiful woman, but she can be a bit difficult," says Njáll.
Es una mujer hermosa, pero puede ser un poco difícil", dice Njáll.
To piękna kobieta, ale potrafi być nieco trudna” – mówi Njáll.
„Jæja, ég treysti þér til að velja fyrir mig.“ svarar Höskuldur.
||vertraue dir|||||||antwortet|
"Well"||trust|you|to||choose||for me|"replies"|
"Well, I trust you to choose for me," answers Höskuld.
"Bueno, confío en que usted elija por mí", responde Höskuld.
„No cóż, ufam, że dokonasz wyboru za mnie” – odpowiada Höskuld.
Njáll fer í heimsókn til Flosa til þess að ræða þessa hugmynd.
|||Besuch|||||um zu|besprechen||Idee
|||a visit||||to||discuss|this|idea
|||||||||röra|denna|idé
Njáll geht zu Flosi, um über diese Idee zu sprechen.
Njáll visits Flosa to discuss this idea.
Njáll visita Flosa para discutir esta idea.
Njáll odwiedza Flosę, aby omówić ten pomysł.
Flosi tekur vel í hugmyndina og segir frænku sinni frá henni.
Flosi akzeptiert die||||die Idee|||Cousine|seiner Cousine||
Flosi agrees|takes well to|||the idea|and||his female cousin|his cousin|about|her idea
Flosi||||idén||||||
Flosi findet die Idee gut und erzählt sie seiner Cousine.
Flosi takes the idea well and tells her aunt about it.
Flosi toma bien la idea y se lo cuenta a su tía.
Flosi dobrze przyjmuje ten pomysł i mówi o tym ciotce.
„Hildigunnur mín.
|my
„Meine Hildigunnur.
"My dear Hildigun.
"Mi querido Hildigún.
„Moja droga Hildigunie.
Höskuldur, strákurinn sem býr hjá Njáli, vill giftast þér.
|||||Njál's|||
|the boy||lives||Njal|wants to marry|marry|you
|||||Njál||gifta sig|
Höskuld, the boy who lives with Njáli, wants to marry you.
Höskuld, el chico que vive con Njáli, quiere casarse contigo.
Höskuld, chłopak, który mieszka z Njálim, chce się z tobą ożenić.
Líst þér ekki vel á það?“ spyr Flosi.
Gefällt dir||||||fragt|
"Like"|you|||of|||
Don't you like that?” asks Flosi.
¿No te gusta eso?” pregunta Flosi.
Nie podoba ci się to?” – pyta Flosi.
„Höskuldur?
Hoskuld?
"Hazardous debt?"
"¿Deuda peligrosa?"
„Niebezpieczny dług?”
En hann á ekkert goðorð!
||||Herrschaftsgebiet
but|he||no|chieftain's power
||||gudomligt styre
But he has no reputation!
Ale on nie ma reputacji!
Ég vil fá að giftast einhverjum með goðorð, þú varst búinn að lofa mér því!“ segir Hildigunnur.
|||||||Gode-Ämter|||||versprechen||"dem"||
||get|||someone with authority||noble lineage|you had promised|you had promised|||promise|"to me"|"that"||
I want to marry someone with a good reputation, you already promised me that!" says Hildigunn.
Quiero casarme con alguien con buena reputación, ¡ya me lo prometiste!", dice Hildigunn.
Chcę poślubić osobę o dobrej reputacji, już mi to obiecałaś!” – mówi Hildigunn.
Njáll svarar: „Ég get reynt að redda goðorði fyrir hann Höskuld minn, en þið verðið að gefa mér smá tíma.“
||Ich|kann|versuchen||beschaffen||||||||müsst|||||
Njáll|||can|tried||fix up|chieftaincy||||my dear||you|"must"||give|me|a little|time
||||försöka||reda|gudområde||||||||||||
Njáll replies: "I can try to arrange a good word for him, my Höskuld, but you must give me some time."
Njáll responde: "Puedo intentar concertarle unas buenas palabras, mi Höskuld, pero debes darme algo de tiempo".
Njáll odpowiada: „Mogę spróbować zaaranżować dla niego dobre słowo, mój Höskuld, ale musisz dać mi trochę czasu”.
„Já já, við getum alveg beðið.“ svarar Flosi.
||||ganz|gewartet||
||we can|can|"completely"|waited|replies|
"Yes, yes, we can wait." Flosi answers.
"Sí, sí, podemos esperar", responde Flosi.
„Tak, tak, możemy poczekać” – odpowiada Flosi.
Nú fer Njáll heim og reynir að finna einhvern sem er til í að selja Höskuldi goðorð.
|||||||||||||||Höskulds|
"Now"|goes||||tries to find|||someone willing to||||||sell|Höskuldr's chieftaincy|
|||||||||||||||Höskuldi|
Now Njáll goes home and tries to find someone who is willing to sell Höskuld a good word.
Ahora Njáll regresa a casa e intenta encontrar a alguien que esté dispuesto a venderle una buena palabra a Höskuld.
Teraz Njáll wraca do domu i próbuje znaleźć kogoś, kto byłby skłonny sprzedać Höskuldowi dobre słowo.
Enginn vill selja goðorðið sitt, svo að næsta sumar fer Njáll á Alþingi og lætur breyta lögunum til að búa til nýtt goðorð.
|||Godenamt|||||||||Allthing||lässt ändern|ändern|den Gesetzen||||||
No one|||chieftaincy|his|||next|next summer||||Althing or Parliament||has changed|change|the laws|||create||new|
|||gudomäktighet|||||||||||||lagarna||||||
Niemand will sein Anwesen verkaufen, also geht Njáll nächsten Sommer zum Althing und lässt die Gesetze ändern, um ein neues Anwesen zu schaffen.
Nobody wants to sell their reputation, so next summer Njáll goes to Alþingi and has the laws changed to create a new reputation.
Nadie quiere vender su reputación, así que el próximo verano Njáll va a Alþingi y cambia las leyes para crear una nueva reputación.
Nikt nie chce sprzedawać swojej reputacji, więc następnego lata Njáll jedzie do Alþingi i zmienia prawo, aby zyskać nową reputację.
Þannig fær Höskuldur goðorð.
Thus|gets||
So erhält Höskuldur ein Anwesen.
This is how Höskuld gets a good name.
Þannig fær Höskuldur goðorð.
W ten sposób Höskuld zyskuje dobre imię.
Hildigunnur og Höskuldur giftast og Njáll kaupir handa þeim land.
||Höskuldur||||buys for|for|them|land
Hildigunnur und Höskuldur heiraten, und Njáll kauft ihnen Land.
Hildigunn and Höskuld get married and Njáll buys them land.
Hildigunn y Höskuld se casan y Njáll les compra un terreno.
Hildigunn i Höskuld pobierają się, a Njáll kupuje im ziemię.