Afi
Opa
Grandpa
Grand-père
Opa
fyrir nokkrum vikum síðan
||weeks ago|
a few weeks ago
kilka tygodni temu
þá birtistu mér í draumi
|appeared to me|||
then you appeared to me in a dream
þú sagðir: „minning mín er blessun í lífi ykkar“
|you said|memory|||blessing|||"your"
you said "my memory is a blessing in your life"
powiedziałeś: „moja pamięć jest błogosławieństwem w twoim życiu”
ó hvað
oh what
ég vissi samstundis að mig væri að dreyma,
|"I knew"|immediately|||||
i instantly knew i was dreaming
od razu wiedziałem, że śnię
því þú hefðir svo sannarlega aldrei sagt neitt svona lagað
|||||||||like that
because you would certainly never have said anything like that
bo z pewnością nigdy byś czegoś takiego nie powiedział
þú hefðir miklu heldur glott heima í lazy boy stólnum þínum og spurt:
||||smirked|||recliner chair|lazy boy chair|your lazy boy|||asked
you would have much rather smiled at home in your lazy boy chair and asked:
wolałbyś raczej uśmiechnąć się w domu, na swoim leniwym chłopięcym krześle i zapytać:
„ertu komin með nýjan?
"have you got a new one?"
„masz nowy?”
og er hann sætur?“
and is he cute?"
i czy jest słodki?”
hefðir miklu heldur staðið upp og kallað:
|||stood up|stood up||
would have rather stood up and called:
wolałbym wstać i zawołać:
„fáðu þér fiskibollur!
"get yourself"||fish balls
"get some fish balls!"
„Przynieś kulki rybne!”
það er til kaffi og kaka líka!“
|||||cake|
there's coffee and cake too!”
jest też kawa i ciasto!”
hefðir miklu heldur öskrað í umferðinni,
|||screamed||the traffic
would have much rather shouted in the traffic,
wolałbym raczej krzyczeć w ruchu ulicznym,
keyrandi hægar en ég í fyrsta ökutímanum mínum:
driving||||||driving lesson|
driving slower than me in my first driving lesson:
jadąc wolniej ode mnie na pierwszej lekcji jazdy:
„farðu til fjandans, helvítið þitt!“
||"damn"|"you bastard"|
"go to hell, you hell!"
„idź do diabła, do cholery!”
en þú hefðir líka brosað svo fallega þegar barn kæmi inn um dyrnar
||||smiled so beautifully||so beautifully|||would come in||through|the door
but you would also have smiled so beautifully when a child came through the door
ale uśmiechałbyś się też tak pięknie, gdy przez drzwi przeszło dziecko
og þannig lét ég þig brosa í nokkrar mínútur
||made|||smile|||
and that's how I made you smile for a few minutes
i w ten sposób sprawiłem, że uśmiechnąłeś się na kilka minut
alveg þangað til ég neyddist til þess að vakna
||||was forced||||
until I was forced to wake up
dopóki nie musiałem się obudzić
með tárin í augunum
with tears in his eyes
með þig í huganum
|||in my mind
with you in mind
z myślą o Tobie