×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

كارتون, (442) Al-Mutaffifin (The defrauders) - YouTube

(442) Al-Mutaffifin (The defrauders) - YouTube

السلام عليكم

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

كيف حالك يا عبد الحكيم؟

بخير والحمد لله

من فضلك أعطني كيلو دقيق

انتظرني لحظة واحدة من فضلك

حتى أضبط الميزان كي تأخذ حقك كاملا غير منقوص

تفضل

هذا كيلو دقيق

جزاك الله خيرًا

عهدناك دائمًا تاجرًا أمينًا

ولست كهؤلاء الذين ينقصون الكيل والميزان

!الويل لهم

كيف حالك يا عبد الحكيم؟

بخير والحمد لله

أين أنت يا أبا عمر؟

لم أرك في المسجد منذ أيام

لقد كنت مشغولا في جمع محصول الذرة

وقد كنت أصلي في المسجد القريب من الحقل يا عبد الحكيم

وكان المحصول وفيرًا هذا العام والحمد لله

وهل ستبيعه كله هذا العام؟

أم ستحتفظ ببعضه؟

سأحتفظ ببعضه

وأبيع بقية المحصول كي أشتري مكانه قمحًا

أنا لم أزرع قمحًا هذا العام

وأنت تعلم أننا لا نستغني عن القمح في خبزنا

ومتى ستذهب إلى السوق لتبيع المحصول؟

غدا إن شاء الله

سأذهب معك لأنني أريد شراء بعض الأشياء من السوق

هذا أمر يسعدني

أريد ثلاثة كيلو برتقال

ها هو أفضل برتقال لأفضل زبون

هذه، وهذه، وهذه، وهذه

تفضل ثلاثة كيلو برتقال

!يارجل، أعطِ الناس حقوقهم

كفة البرتقال لم ترجح بعد

!هل تشك في أمانتي؟

لترَ بنفسك

ها هي كفة البرتقال لم ترجح بعد

هذا تطفيف

وفر نصائحك لنفسك

ليس لدي برتقال لأبيعه لك

الموز الرائع

أريد ثلاثة كيلو موز من فضلك

موزي موز بلدي رائع

تفضل يا سيدي ثلاثة كيلو موز

ما هذا يا عبد الحكيم؟

أرى أن الكمية هذه المرة قليلة

ولا تزن ثلاثة كيلوغرامات

ما هذا أيها التاجر؟

لماذا تختلف الكفة عن أختها؟

أرى أنها ثقيلة والأخرى أخف منها

!وما شأنك أنت؟

هل تريد أن تشتري موزًا أو تريد أن تتدخل في حياتي؟

ما تفعله هذا أيها التاجر هو نوع من تطفيف الميزان

والويل لمن يطففون الميزان

!أتتهمني في أمانتي يارجل؟

اذهب من أمامي وإلا ناديت أولادي كي يضربوك حتى تفيق إلى وعيك

يارجل، قلت لك أعطني المال أنا لن أشتري منك شيئا

هذا يشكو هو الآخر

لنعرف ما شكواه !هيا

قل لي، لماذا يرتفع صوتك هكذا يا أخي؟

يا عبد الحكيم طلبت من هذا التاجر كيلو بطاطس

وبعد أن وزنها لي

ظن أنني غافل عنه

وأخذ واحدة من الميزان

ووضعها في القفص

فرفضت الشراء منه

إنَّا لله وإنَّا إليه راجعون

هل وعدنا هذا اليوم بالمطففين على اختلاف أساليبهم!؟

أيها التاجر، أعط الرجل حقه

ولا تكن من المطففين

ليس له عندي لا مال ولا بطاطس

لاتجمع بين جريمتين

وأعطِ الرجل ماله

هذا ما دفعته لي

!ولا أريد أن أرى وجهك مرة ثانية !هيا

حبة القمح عندي تساوي وزنها ذهبا

!هيا يا من تطلب القمح النظيف تعالَ إلي

هيا يا من تريد أن تبيع الذرة بأفضل الأثمان

هيا هيا يا أبا عمر لتبيع محصولك

لقد ضاق صدري بما رأيته هذا اليوم

وأنا كذلك يا عبد الحكيم تعالَ نذهب لهذا التاجر

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

معي ذرة أريد بيعها وشراء قمح بدلا منها

هاتِ ما معك

تريد مثلها قمحا؟- نعم-

ما هذا الذي تفعله أيها التاجر؟

أفعل ما تراه

ما أراه أنك تضع حبوبا زائدة فوق مكيال الذرة الذي أخذته من أبي عمر

وعندما أعطيته القمح بدلا منه لم تملأ المكيال إلى نهايته

!أيها الرجل، ليس لدي وقت لكي أضيعه معك

هل أكمل أم تأخذ الذرة مرة ثانية؟

نعم تكمل ولكن دون تطفيف في هذا الكيل

ماذا تقول؟

أقول إن ما تفعله الآن تطفيف في الكيل

-والمطففون لهم الويل كما أخبرنا الله -تعالى :في قوله

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ"

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ

"يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ سورة المطففين

وأنت الآن تعرض نفسك لهذا العذاب

حينما تأخذ من الناس بضاعتهم بالزيادة

وتعطيهم حقهم بالنقصان

اخفض صوتك يارجل

هل تريد فضيحتي وسط التجار

أتخاف فضيحة الدنيا

ولا تخاف فضيحة الآخرة؟

فقد توعد الله المطففين بعذاب شديد يوم القيامة

:-أليس من الأفضل لك أن تعمل بقوله -تعالى

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ"

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ

"ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا سورة الإسراء

والقسطاس المأمور به في الآية

هو الميزان والعدل الذي لا إعوجاج فيه

!أيها التاجر

أتريد أنت وأمثالك ممن يطففون الكيل والميزان

!أن ينزل بكم من العذاب ما نزل بقوم شعيب؟

وماذا نزل بقوم شعيب أيها الرجل؟

فقد أشرك قوم شعيب بالله

وكانوا يعيشون في رغد من العيش

ولكنهم كانوا يطففون الكيل والميزان

فأهلكهم الله

ولم ينجُ منهم إلا الذين آمنوا بالله واستمعوا إلى نصح شعيب عليه السلام

وامتنعوا عن جريمة التطفيف في الكيل والميزان

وقد سمعت في خطبة الجمعة

أن المطففين يقفون حتى إن العرق ليلجمهم إلى أنصاف آذانهم

وقد قال القائل الويل ثم الويل لمن يبيع بحبة ينقصها

جنة عرضها السماوات والأرض

ويشتري بحبة يزيدها

واديا في جهنم يذيب جبال الدنيا وما فيها

!ما هذا؟ أكل هذا العذاب ينتظرني؟

لقد كنت في غفلة عظيمة

اللهم تب علي

اللهم عفوك وغفرانك

:-من الآن لن أنسى قوله -تعالى

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا سورة الإسراء

وأسأل الله العظيم أن يعينني على رد المظالم لأهلها

حتى لا أعذب في جهنم بسبب جريمة التطفيف

تقبل الله توبتك

وبارك لك فيما ستجمعه من أموال حلال

جزاكما الله عني خيرا

(442) Al-Mutaffifin (The defrauders) - YouTube |The Defrauders||the defrauders| (442) Al-Muttaffifin (Die Betrüger) – YouTube (442) Al Mutaffifin (The Defrauders) - YouTube (442) Al-Muttaffifin (Les fraudeurs) - YouTube (442) Al-Muttaffifin (De oplichters) - YouTube (442) Al Mutaffifin (Dolandırıcılar) - YouTube (442) Al-Muttaffifin(詐騙者) - YouTube

السلام عليكم Peace be upon you

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته Allah's peace, mercy and blessings be upon you

كيف حالك يا عبد الحكيم؟ How are you doing, Abd Al-Hakeem?

بخير والحمد لله I'm good Alhamudlillah

من فضلك أعطني كيلو دقيق ||||Farine ||||flour I would like one kilo of flour, please

انتظرني لحظة واحدة من فضلك |un instant||| Can you please wait for one minute?

حتى أضبط الميزان كي تأخذ حقك كاملا غير منقوص |ajuster||pour que|prendre|Ton dû complet||pas du tout|non diminué ||||||completely intact||diminished I want to tune the balance so that you don't get less than your money's worth

تفضل Here you are!

هذا كيلو دقيق This is one kilo of flour

جزاك الله خيرًا May Allah reward you well!

عهدناك دائمًا تاجرًا أمينًا Nous t'avons connu|toujours|un commerçant|honnête ||a trader| You've always been know for being a trustworthy tradesman!

ولست كهؤلاء الذين ينقصون الكيل والميزان not||||| You aren't like those tradesmen who fraudulently decrease in measurement and weight

!الويل لهم woe| Woe to them!

كيف حالك يا عبد الحكيم؟ How is it going, Abd Al-Hakeem?

بخير والحمد لله I'm alright, Alhmadulillah

أين أنت يا أبا عمر؟ Where have you been, Aba Ummar?

لم أرك في المسجد منذ أيام |je t'ai vu|||depuis|quelques jours I haven't seen you in the masjid for days

لقد كنت مشغولا في جمع محصول الذرة ||occupé à récolter|||récolte de maïs|le maïs ||||||corn I was busy reaping the maize harvest

وقد كنت أصلي في المسجد القريب من الحقل يا عبد الحكيم I prayed in a masjid close to the field, Abd Al-Hakeem!

وكان المحصول وفيرًا هذا العام والحمد لله ||abundant|||| We had an abundant harvest this year Alhamdulillah!

وهل ستبيعه كله هذا العام؟ |you will sell||| Are you selling all of it this year?

أم ستحتفظ ببعضه؟ |will you keep|some of it Or are you keeping some of it?

سأحتفظ ببعضه I will keep|some of it I'll keep some of it,

وأبيع بقية المحصول كي أشتري مكانه قمحًا and I sell||||||wheat sell the rest of the harvest and buy wheat in its place

أنا لم أزرع قمحًا هذا العام |||wheat|| I didn't grow wheat this year

وأنت تعلم أننا لا نستغني عن القمح في خبزنا ||||do without||||our bread You know how wheat is indispensable for us as we use it to make bread

ومتى ستذهب إلى السوق لتبيع المحصول؟ ||||to sell| When will you go to the market to sell the produce?

غدا إن شاء الله Tomorrow, God willing

سأذهب معك لأنني أريد شراء بعض الأشياء من السوق I'm coming with you because I need to buy some stuff from the market

هذا أمر يسعدني It would be my pleasure

أريد ثلاثة كيلو برتقال |||oranges I'd like three kilos of oranges

ها هو أفضل برتقال لأفضل زبون |||||customer Our best client gets the best oranges

هذه، وهذه، وهذه، وهذه This, this, this, and this

تفضل ثلاثة كيلو برتقال Here you are! Three kilos of oranges!

!يارجل، أعطِ الناس حقوقهم |give|| Man, give people their money's worth!

كفة البرتقال لم ترجح بعد |||tilted| The pan of oranges hasn't leveled yet!

!هل تشك في أمانتي؟ |doubt|| Are you questioning my honesty?!

لترَ بنفسك see| See for yourself!

ها هي كفة البرتقال لم ترجح بعد Here is the pan of oranges, it hasn't leveled yet!

هذا تطفيف |cheating in weights This is defraud in weight

وفر نصائحك لنفسك Keep your advice to yourself

ليس لدي برتقال لأبيعه لك |||to sell| I'm not selling you any oranges!

الموز الرائع |amazing Wonderful bananas!

أريد ثلاثة كيلو موز من فضلك |||bananas|| I'd like three kilos of bananas, please

موزي موز بلدي رائع |bananas|| I sell wonderful, local bananas

تفضل يا سيدي ثلاثة كيلو موز Here you go, sir Three kilos of bananas

ما هذا يا عبد الحكيم؟ What do you think Abd Al-Hakeem?

أرى أن الكمية هذه المرة قليلة ||the quantity||| I feel that the amount is small this time

ولا تزن ثلاثة كيلوغرامات |weigh|| I don't think that it weighs three kilos!

ما هذا أيها التاجر؟ What did you do, tradesman?

لماذا تختلف الكفة عن أختها؟ ||the balance|| Why is this pan different from its sister pan?

أرى أنها ثقيلة والأخرى أخف منها I can see that this one is heavy while the other one is lighter than it

!وما شأنك أنت؟ |your concern| That's none of your business!

هل تريد أن تشتري موزًا أو تريد أن تتدخل في حياتي؟ ||||||||interfere|| Are you here to buy bananas or to nose into my life?

ما تفعله هذا أيها التاجر هو نوع من تطفيف الميزان What you are doing here is a form of fraudulent decrease in weight

والويل لمن يطففون الميزان and woe||| Woe to those who give less (than due) in measure!

!أتتهمني في أمانتي يارجل؟ accuse me||| Do you accuse me of being disloyal, man?

اذهب من أمامي وإلا ناديت أولادي كي يضربوك حتى تفيق إلى وعيك ||in front of me|||||they will hit you||come to your senses||your senses Go away from me, or I will call my children to beat you until you come to your senses.

يارجل، قلت لك أعطني المال أنا لن أشتري منك شيئا Man, I told you to give me the money! I'm not buying anything from you

هذا يشكو هو الآخر He too is complaining

لنعرف ما شكواه !هيا ||his complaint| Let's find out his complaint

قل لي، لماذا يرتفع صوتك هكذا يا أخي؟ ||||your voice||| Tell me why you are shouting like that, brother

يا عبد الحكيم طلبت من هذا التاجر كيلو بطاطس ||||||||potatoes O Abd Al-Hakeem! I asked this man for one kilo of potatoes

وبعد أن وزنها لي After he weighed it for me,

ظن أنني غافل عنه ||unaware| thinking that I'm not paying him attention,

وأخذ واحدة من الميزان he took one from the weighing pan

ووضعها في القفص put her|| and put it in the box

فرفضت الشراء منه |the purchase| So, I refused to buy from him

إنَّا لله وإنَّا إليه راجعون indeed we|||| To Allah we belong and to Him we will return

هل وعدنا هذا اليوم بالمطففين على اختلاف أساليبهم!؟ |promised||||||their methods Have we all been encountering defrauders today with their different means of fraud?

أيها التاجر، أعط الرجل حقه ||give|| O tradesman, give the man his money!

ولا تكن من المطففين |||those who give less and don't be a defrauder who decreases in measurement and weight

ليس له عندي لا مال ولا بطاطس I don't owe him neither money nor potatoes

لاتجمع بين جريمتين do not combine|| Don't add a second crime to your previous one!

وأعطِ الرجل ماله give|| Give the man his money

هذا ما دفعته لي ||I paid| This is what you paid me

!ولا أريد أن أرى وجهك مرة ثانية !هيا I don't want to see your face here again! Shoo!

حبة القمح عندي تساوي وزنها ذهبا One grain of wheat is worth its weight in gold

!هيا يا من تطلب القمح النظيف تعالَ إلي ||||||come| Come here if you are looking for high quality wheat.

هيا يا من تريد أن تبيع الذرة بأفضل الأثمان |||||||the best|prices Come here if you are selling maize for the best price

هيا هيا يا أبا عمر لتبيع محصولك ||||||your crop Let's go there, Aba Umar, to sell your harvest

لقد ضاق صدري بما رأيته هذا اليوم |narrowed||||| My chest has tightened from what I've seen today

وأنا كذلك يا عبد الحكيم تعالَ نذهب لهذا التاجر So have I, Abd Al-Hakeem Let's go to this tradesman

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته Allah's peace, mercy, and blessings be upon you

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته Allah's peace, mercy, and blessings be upon you

معي ذرة أريد بيعها وشراء قمح بدلا منها |a grain|||buying||| I have some maize that I want to sell and I would like to buy wheat in its place

هاتِ ما معك Give me what you have

تريد مثلها قمحا؟- نعم- |like it|| -Do you want to trade it for wheat? -Yes

ما هذا الذي تفعله أيها التاجر؟ Hey tradesman! What do you think you're doing?

أفعل ما تراه I am doing what you see

ما أراه أنك تضع حبوبا زائدة فوق مكيال الذرة الذي أخذته من أبي عمر ||||pills|||measuring cup|||I took||| I saw you putting an extra amount of the maize that you took from Abi Umar

وعندما أعطيته القمح بدلا منه لم تملأ المكيال إلى نهايته ||||||fill|the measure|| And when you gave him wheat in its place you didn't completely fill the measure

!أيها الرجل، ليس لدي وقت لكي أضيعه معك ||||||waste| Man, I don't have time to waste with you!

هل أكمل أم تأخذ الذرة مرة ثانية؟ Shall I proceed or do you want to take back your maize

نعم تكمل ولكن دون تطفيف في هذا الكيل |you complete|||||| Yes, you may proceed but don't decrease in measurement

ماذا تقول؟ What are you saying?!

أقول إن ما تفعله الآن تطفيف في الكيل I'm telling you that you are fraudulently decreasing in measurement

-والمطففون لهم الويل كما أخبرنا الله -تعالى :في قوله those who give less|||||||| Woe to the those who decrease in weight and measurement as Allah said in his book:

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ" |Woe to those who "Woe to those who give less [than due]

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ |||||they take in full Who, when they take a measure from people, take in full.

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ||or|| But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ||||resurrected Do they not think that they will be resurrected

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ for a great day| For a tremendous Day -

"يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ سورة المطففين |||to the Lord||| the Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?" Surat Al-Muţaffifīn (The Defrauding)

وأنت الآن تعرض نفسك لهذا العذاب |||||torment You are now subjecting yourself to this punishment

حينما تأخذ من الناس بضاعتهم بالزيادة ||||their goods| when you take from people their goods in a quantity greater than what you paid for

وتعطيهم حقهم بالنقصان give them|| and give them less than what they paid for

اخفض صوتك يارجل lower|| Keep your voice down, man

هل تريد فضيحتي وسط التجار ||my disgrace|| Do you want to defame me in front of the tradesmen!

أتخاف فضيحة الدنيا |scandal| Do you fear exposure in this worldly life

ولا تخاف فضيحة الآخرة؟ |||the Hereafter but you don't fear exposure in the hereafter?!

فقد توعد الله المطففين بعذاب شديد يوم القيامة ||||with a severe punishment||| Allah has threatened the defrauders with severe punishment on the the Day of Resurrection

:-أليس من الأفضل لك أن تعمل بقوله -تعالى ||||||His saying| Wouldn't it better for you to follow Allah's enjoinment :

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ" |the measure|| "And fill up the measure when you measure

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ weigh fairly|| and weigh with the straight equitableness ;

"ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا سورة الإسراء ||best|outcome|| that is more charitable and fairest in outcome." Surat Al-'Isrā' (The Night Journey)

والقسطاس المأمور به في الآية the equitableness mentioned in the verse

هو الميزان والعدل الذي لا إعوجاج فيه |||||crookedness| is the balance and strict fairness

!أيها التاجر O Tradesman!

أتريد أنت وأمثالك ممن يطففون الكيل والميزان ||and your kind|||| Do you and other tradesmen who fraudulently decrease in weight and measurement want

!أن ينزل بكم من العذاب ما نزل بقوم شعيب؟ |||||||the people|the people of Shu' to receive the same punishment as that of the people of Shu'ayb?

وماذا نزل بقوم شعيب أيها الرجل؟ ||the people||| What was the punishment that inflicted the people of Shu'ayb, man?

فقد أشرك قوم شعيب بالله The people of Shu'ayb associated partners with Allah.

وكانوا يعيشون في رغد من العيش |||comfort|| They used to lead a life of luxury

ولكنهم كانوا يطففون الكيل والميزان but they gave less in measure and weight

فأهلكهم الله God destroyed them| So Allah destroyed them

ولم ينجُ منهم إلا الذين آمنوا بالله واستمعوا إلى نصح شعيب عليه السلام |survive||||||||advice||| Only those who believed in Allah, followed Shu'ayb's advice survived,

وامتنعوا عن جريمة التطفيف في الكيل والميزان refrained|||fraud||| and refrained from giving less in measure and weight

وقد سمعت في خطبة الجمعة I heard in the Friday speech

أن المطففين يقفون حتى إن العرق ليلجمهم إلى أنصاف آذانهم ||||||will overwhelm them|||their ears that defrauders stand until the sweat reaches the middle of their ears

وقد قال القائل الويل ثم الويل لمن يبيع بحبة ينقصها ||||||||a seed|is less than It was said woe then woe to someone who gives one grain less in a trade

جنة عرضها السماوات والأرض paradise||| He actually sells a Garden whose width is like the width of the heavens and earth for it

ويشتري بحبة يزيدها and buys|| and buys for one (undeserved) extra grain

واديا في جهنم يذيب جبال الدنيا وما فيها valley||||||| a valley in Hell which is so hot that mountains of this world dissolve in it

!ما هذا؟ أكل هذا العذاب ينتظرني؟ |||||awaits me What are you saying?! Will this harsh punishment inflict me?

لقد كنت في غفلة عظيمة I was in great heedlessness

اللهم تب علي |repent| O Allah please turn to me so I can repent

اللهم عفوك وغفرانك |Your pardon| O Allah, I seek your pardon and forgiveness

:-من الآن لن أنسى قوله -تعالى |||forget|| From now on, I'll keep this verse in mind:

وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ "And fill up the measure when you measure

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ and weigh with the straight equitableness;

ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا سورة الإسراء that is more charitable and fairest in outcome." Surat Al-'Isrā' (The Night Journey)

وأسأل الله العظيم أن يعينني على رد المظالم لأهلها and I ask|||||||injustices|to their people I ask Allah-the Almighty- to aid me to repay people what I took from them

حتى لا أعذب في جهنم بسبب جريمة التطفيف ||tortured||||| so I won't be punished in Hellfire for the crime of defraud

تقبل الله توبتك May Allah accept your repentance

وبارك لك فيما ستجمعه من أموال حلال |||you will gather||| and bless the lawful money that you'll earn

جزاكما الله عني خيرا May Allah reward you well on my behalf