×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

كارتون, (442) Muslim Scientists Ep 5 (Alpharabius) - YouTube

(442) Muslim Scientists Ep 5 (Alpharabius) - YouTube

العالم محمد الفارابي الجزء الثاني

منذ أن وصل الفارابي إلى بغداد لم يضع وقته

سيدي المعلم إذا كان أفلاطون قد وضع تصورا للمدينة الفاضلة التي يعيش أهلها في سعادة

فأنا أظن أنه يجب أن نضع تصورا لمدن أخرى

وكيف ذلك يا محمد؟

لدي في البداية تصور عن كيفية تحقق السعادة عند الإنسان

عندما تتحقق فيه الشجاعة والعفة

وهاتان الصفتان تتطلبان بدايةً الحكمة

كلام جميل

فإن اختفت صفة من هذه الصفات، فإن الإنسان يصبح بعيدا عن السعادة

وهنا تظهر أنواع المدن المختلفة

والمدن هنا أقصد بها أنواع الناس

اشرح لي هذه النظرية بتفصيل أكثر

هناك المدينة الجاهلة

وهي التي يظن أهلها أن السعادة في ترك النفس على طبيعتها

تغضب وتثور دون تحكم

والمدينة الفاسقة

التي يعرف أهلها الحقيقة ولكنهم يأتون أفعالا مناقضة لها

وهل هناك مدن أخرى؟

نعم. المدينة المبدلة

والتي يكون السلوك فيها حسنا ثم يتبدل

وأخيرا المدينة الضالة

والتي يخدع فيها حاكمها أهل المدينة بتصورات خاطئة عن الحياة تضلهم

أفكار مهمة جدا

ستساعد الناس على فهم طبيعتهم

أنت متميز جدا يا محمد

لقد تجاوزت حتى كبار الفلاسفة الذين قرأت لهم

أشكرك، أشكرك

- ولكن هناك ما يضايقني - خيرا؟

أحاول أن أقرأ عن الطب ولكنني لا أفهم أشياء كثيرة

ولا أعرف طبيبا يمكنه أن يعلمني

أشعر أنني مقصرتجاه هذا العلم

أمر سهل

سهل؟

كيف؟

سأرسلك إلى طبيب صديق، ما رأيك؟

حقا! سيكون هذا جميلا لن أنساه أبدا

حسنا، احزم أمتعتك واستعد للسفر إلى مدينة حران بالشام

لتقابل الطبيب الشهير يوحنا ابن حيلان

وصل الفارابي إلى مدينة حران

وبدأ يتلقى أول دروسه على يد الطبيب يوحنا بن حيلان

وما الذي يهمك في دراسة الطب يا محمد؟

أنا أحب الاستزادة من كل العلوم أيها الطبيب

وهل تنوي العمل كطبيب؟

لا أظن، لا أظن

أريد فقط أن أُلِم بهذا العلم

فسوف يفيدني هذا فيما أريد

حسنا، حسنا، يبدو أن طموحك كبير

دعنا نبدأ أول الدروس

وهكذا انفتح علم جديد أمام الفارابي

وعالم جديد أيضا

ويبدو أن الإقامة في الشام قد أعجبت الفارابي

فقرر أن يطيل في هذه الإقامة بعد أن أنهى ما بدأه مع الطبيب يوحنا

وصادف أن والي حلب سيف الدولة الحمداني كان من المهتمين بالعلم والعلماء

فانتقل الفارابي إلى حلب وأقام في رعاية سيف الدولة

وهناك تفرغ ليبدأ في كتابة المزيد من الكتب في مختلف فروع العلم

رحبوا معنا بعالمنا الكبير محمد الفارابي

في أي علم تتخصص يا فارابي؟

في الفلسفة والمنطق والعلوم والرياضيات والموسيقى والطبيعيات والطب والأدب واللغات

لا أصدق!

نعم، لا يمكن أن يكون هناك شخص بارع في كل هذه العلوم معا

الأمر سهل، فلتناقشوه!

وهكذا، بدأ نقاش بين الفارابي والعلماء في مجلس سيف الدولة

وأخذوا يناقشونه

وكان علمه من الغزارة بحيث ناقشهم

وحجته من القوة بحيث أسكتهم

وبعد أن كانوا لا يصدقونه، بدأوا يكتبون وراءه ما يقول

قرر سيف الدولة الحمداني أن يضم دمشق إلى إمارته

وأول ما فكر فيه هو أن يصطحب معه الفارابي

تعرف مدى حبي للعلم ولذالك فأنا لا أتخيل أن أقيم بدمشق دون أن تكون معي يا فارابي

هذا شرف لي يا مولاي

حسنا، كل ما تطلبه من كتب سيكون بين يديك

وكل ما تحتاجه ليعينك على البحث والتأليف سأوفره لك

ستقيم هنا في هذا المنزل المحاط بالأشجار

أم أنك لا تحب البساتين؟

عملت قديما حارسا لبستان وكانت هذه فرصة عظيمة لأستزيد من العلم في هدوء وصفاء

بدأت حارس بستان وأصبحت الآن مقربا من الوالي

هكذا يا فارابي الله يرفع العلماء درجات

هيا انطلق إلى مسكنك الجديد وأبواب قصري مفتوحة لك متى شئت

عاش الفارابي ما تبقى من عمره في دمشق

وبدأ في كتابة المزيد والمزيد من الأبحاث والكتب

مرحبا، أريد أن أشتري بعض الرقع الجلدية والريش والحبر

هل تنوي وضع مؤلف جديد؟

نعم، نعم، أدعو الله أن يمد في عمري حتى أنتهي منه

أطال الله في عمرك يا عالمنا الكبير

السلام عليكم

وعليكم السلام ورحمة الله

أتبعك منذ فترة يا سيدي

وأريد أن أسألك سؤالا قد يبدو محرجا

أسأل ما بدا لك

أنت تعرف أنني لا أخفي عليك شيئا

أنت تعرفني إذا!

وكيف يمكن أن أنساك يا سليمان يا صديقي؟

كنت أشعر أنه أنت

محمد ابن محمد ابن اوزلغ

يا سليمان أصبح اسمي الآن محمد الفارابي

أعرف، أعرف يا صديقي سمعت عنك كثيرا

إن بلدتنا تفخر أن أنجبت عالما مثلك

ولكن ما الذي جاء بك إلى دمشق؟

التجارة...أنت تعرف يا محمد

لا لا لا، لابد أن تتناول طعام الغداء معي اليوم

هل مازلت تقرأ كل هذه الكتب يا محمد؟

كثيرا من هذه الكتب هي من تأليفي يا سليمان

ما شاء الله، ما شاء الله!

ولكن هذا هو كتابي المفضل

وما موضوعه؟

أعني عن أي علم يتحدث؟

عن كل العلوم

- كيف؟ - إقرأ اسم الكتاب

إحصاء العلوم وترتيبها والتعريف بأغراضاها

كل العلوم!

نعم، كل ما وصل إليه الإنسان حتى الآن

أذكر إسم العلم وأعرفه وأشرحه

أنا أعرفك جيدا يا صديقي ولا أحد أقدر منك على كتابة كتاب بمثل هذه الأهمية

سيكون مفيدا، مفيدا يا فارابي لأجيال وأجيال

عاش الفارابي ما تبقى من عمره في دمشق حتى توفي عام 339 للهجرة

تاركا وراءه عشرات المؤلفات في شتى أنواع العلوم

وإذا كان الفليسوف اليوناني أرسطو قد سُمي المعلم الأول

فقد حاز الفارابي بجدارة على لقب المعلم الثاني

ليظل نجما بازغا في سماء العلم

ويؤثر في من أتى بعده من علماء عظماء في تاريخ هذه الأمة

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

(442) Muslim Scientists Ep 5 (Alpharabius) - YouTube مسلمان|دانشمندان|قسمت|الفارابی|یوتیوب Muslim|Scientists|Episode|Al-Farabi|YouTube (442) Muslim Scientists Ep 5 (Alpharabius) – YouTube (442) Científicos musulmanes Ep 5 (Alpharabius) - YouTube (442) Müslüman Bilim Adamları Ep 5 (Alpharabius) - YouTube (442) دانشمندان مسلمان قسمت 5 (الفارابی) - یوتیوب (442) Muslim Scientists Ep 5 (Alpharabius) - YouTube

العالم محمد الفارابي الجزء الثاني دانشمند|محمد|فارابی|جلد|دوم the scholar|Muhammad|Al-Farabi|part|two "Muhammad Al Farabi (Alpharabius)" (Teil 2) _ Übersetzt von [Alaa Khalid] _ முகமது அல் ஃபராபி பகுதி 2 جهان محمد الفارابی قسمت دوم The world of Muhammad Al-Farabi part two

منذ أن وصل الفارابي إلى بغداد لم يضع وقته از|که|رسید|فارابی|به|بغداد|نه|گذاشت|وقتش since|that|arrived|Al-Farabi|in|Baghdad|not|waste|his time Seit "Al Farabi" Bagdad erreicht hat, hat er keine Zeit verloren. "அல் ஃபராபி" பாக்தாத்தை அடைந்த நாள் முதல், துளியும் நேரத்தை வீணாக்கவில்லை. از زمانی که الفارابی به بغداد رسید، وقت خود را هدر نداد Since Al-Farabi arrived in Baghdad, he did not waste his time

سيدي المعلم إذا كان أفلاطون قد وضع تصورا للمدينة الفاضلة التي يعيش أهلها في سعادة آقا|معلم|اگر|بود|افلاطون|قبلا|گذاشت|تصوری|برای شهر|فاضله|که|زندگی میکنند|مردم آن|در|خوشبختی my master|teacher|if|was|Plato|already|established|concept|of the city|ideal|which|live|its people|in|happiness O Lehrer, wenn "Platon" die tugendhafte ideale Stadt/Utopie konzipiert hätte, deren Menschen in Glück leben ... ஆசிரியரே, உதோப்பியா என்ற அறநெறி பிறழாத மகிழ்ச்சி குறையாத மாதிரி நகரத்தை ப்ளாட்டோ கருத்தியலால் வடித்தார். استاد عزیز، اگر افلاطون تصوری از شهر فاضله‌ای که مردم آن در خوشبختی زندگی می‌کنند، ارائه داده است My master, if Plato had envisioned the ideal city where its people live in happiness

فأنا أظن أنه يجب أن نضع تصورا لمدن أخرى پس من|فکر می کنم|او|باید|که|قرار دهیم|تصوری|برای شهرهای|دیگر so I|think|that|should|to|we put|vision|for cities|other Ich denke, wir sollten andere Städte konzipieren. நான் பல்வேறு நகரங்களை கருத்திலால் வடிக்க நினைக்கிறேன். من فکر می‌کنم که باید تصوری از شهرهای دیگر نیز ارائه دهیم I think we should envision other cities.

وكيف ذلك يا محمد؟ |آن|ای|محمد and how|that|O|Muhammad Wie ist das, o "Mohammed"? அதை விளக்கி சொல், "முகமது"? و چگونه این ممکن است، محمد؟ And how is that, Mohammed?

لدي في البداية تصور عن كيفية تحقق السعادة عند الإنسان من دارم|در|ابتدا|تصور|درباره|چگونگی|تحقق|شادی|در|انسان I have|in|the beginning|concept|about|how|achieving|happiness|for|human Erstens, ich habe ein Konzept, die Aufmerksamkeit eines Menschen auf den Weg des Glücks zu lenken, மனித குலத்திற்கு மகிழ்ச்சியை சுட்டிக் காட்டுகின்ற ஒரு கருத்தியலை சொல்கிறேன். در ابتدا تصوری درباره چگونگی تحقق شادی در انسان دارم I initially have a vision of how happiness is achieved in a person.

عندما تتحقق فيه الشجاعة والعفة وقتی|تحقق می یابد|در او|شجاعت|و عفت when|are realized|in him|courage|and chastity wenn er Mut und Tugend hat. மனிதன் துணிவும் அறநெறியும் கொண்டவனாக இருக்கும் போது, زمانی که شجاعت و عفت در او تحقق یابد When courage and chastity are realized in them.

وهاتان الصفتان تتطلبان بدايةً الحكمة و این دو|صفت ها|نیاز دارند|در ابتدا|حکمت and these|two qualities|require|initially|wisdom Diese beiden Eigenschaften erfordern zunächst die Weisheit. இந்த இரு குண இயல்புகளுக்கும் தொடக்கமாக மெய்யறிவு இருக்க வேண்டும் و این دو صفت در ابتدا به حکمت نیاز دارند These two qualities require wisdom to begin with.

كلام جميل صحبت|زیبا speech|beautiful Gut gesagt. ஆம் உண்மை தான்! صحبت زیباست Beautiful words.

فإن اختفت صفة من هذه الصفات، فإن الإنسان يصبح بعيدا عن السعادة پس اگر|پنهان شود|صفت|از|این|صفات|پس اگر|انسان|می شود|دور|از|خوشبختی then|disappears|trait|from|these|traits|then|human|becomes|far|from|happiness Fehlt eine dieser Eigenschaften, dann ist der Mensch weit vom Glück entfernt. இதில் ஒன்று இல்லை என்றாலும் அவன் மகிழ்ச்சிக்கு வெகு தொலைவிலேயே இருப்பான் اگر یکی از این صفات ناپدید شود، انسان از خوشبختی دور می‌شود. If one of these qualities disappears, a person becomes distant from happiness.

وهنا تظهر أنواع المدن المختلفة و اینجا|نشان می‌دهد|انواع|شهرهای|مختلف and here|appear|types|cities|different Und hier kommen verschiedene Städtetypen. பல்வேறு விதமான நகரங்கள் இனி வரவிருக்கின்றன و در اینجا انواع مختلف شهرها ظاهر می‌شوند. Here, different types of cities appear.

والمدن هنا أقصد بها أنواع الناس و شهرها|اینجا|منظورم|به آن|انواع|مردم and the cities|here|I mean|by them|types|of people Und mit den Städten meine ich hier Menschentypen. நகரம் என நான் குறிப்பிடுவது அதில் வாழும் மக்களையே ஆகும் و منظور من از شهرها، انواع مردم است. And by cities, I mean types of people.

اشرح لي هذه النظرية بتفصيل أكثر توضیح بده|به من|این|نظریه|با جزئیات|بیشتر explain|to me|this|theory|in detail|more Erkläre mir diese Theorie genauer! இந்த கோட்பாட்டை எனக்கு விளக்கி சொல்ல முடியுமா این نظریه را با جزئیات بیشتری برایم توضیح بده. Explain this theory to me in more detail.

هناك المدينة الجاهلة آنجا|شهر|جاهل there|city|ignorant Da ist die ignorante Stadt ... அறியாமை நகரத்தில், شهر نادان وجود دارد. There is the ignorant city.

وهي التي يظن أهلها أن السعادة في ترك النفس على طبيعتها و او|که|فکر می کنند|اهل آن|که|خوشبختی|در|رها کردن|نفس|بر|طبیعت خود and it|which|thinks|its people|that|happiness|in|leaving|self|in accordance with|its nature Es ist derjenige, dessen Leute glauben, dass man Glück erreichen kann, indem man sich losreißt. விதிகளை மீறுவதால் மகிழ்ச்சியை அடைய முடியும் என மக்கள் நினைப்பார்கள் و این همان چیزی است که اهل آن فکر می‌کنند خوشبختی در رها کردن نفس به طبیعت خود است. And it is the one whose people believe that happiness lies in leaving oneself to its nature.

تغضب وتثور دون تحكم عصبانی می شوی|و خشمگین می شوی|بدون|کنترل gets angry|and rages|without|control Sie hat das Recht, Wütend zu werden und unkontrolliert aufzuflammen. சுய கட்டுப்பாடு இல்லாமல் எதற்கும் கோபப்படுபவர்கள் عصبانی می‌شود و بدون کنترل خشمگین می‌شود. You get angry and rage without control

والمدينة الفاسقة و شهر|فاسق and the city|the sinful Und die ausschweifende Stadt. கீழ்நிலை ஆசை நகரில் இருப்பார்கள் و شهر فاسد. And the corrupt city

التي يعرف أهلها الحقيقة ولكنهم يأتون أفعالا مناقضة لها که|می شناسند|اهلش|حقیقت|اما آنها|انجام می دهند|اعمال|متضاد|با آن which|know|its people|truth|but they|do|actions|contradictory|to it Es ist derjenige, dessen Volk die Wahrheit kennt, deren Verhalten ihr jedoch widerspricht. உண்மையை பற்றிய அறிவிருந்தும் அதற்கு முரணாக நடப்பவர்கள், که اهل آن حقیقت را می‌دانند اما اعمالی متضاد با آن انجام می‌دهند. Whose people know the truth but act in contradiction to it

وهل هناك مدن أخرى؟ و آیا|وجود دارد|شهرها|دیگر and is there|there|cities|other Gibt es andere Städte? வேறு ஏதேனும் நகரங்கள் இருக்கின்றனவா? آیا شهرهای دیگری هم وجود دارد؟ Are there other cities?

نعم. المدينة المبدلة بله|شهر|تغییر یافته Yes|the city|the exchanged Ja! Die abtrünnige Stadt. ஆம்! துணிவில்லாதவர்கள் நகரம் بله. شهر تغییر یافته Yes. The changed city

والتي يكون السلوك فيها حسنا ثم يتبدل و که|باشد|رفتار|در آنجا|خوب|سپس|تغییر می کند and which|is|behavior|in it|good|then|changes Es ist derjenige, dessen Leute eine hohe Moral hatten, dann fallen sie ab. உயர்ந்த நெறிகளை பற்றி அறிந்தும் துணிவின்மையால் அதிலிருந்து பின் வாங்குபவர்கள் که در آن رفتار خوب است و سپس تغییر می‌کند Where the behavior is good and then changes

وأخيرا المدينة الضالة بالاخر|شهر|گمراه finally|the city|lost Und schließlich die streunende Stadt. இறுதியாக, வழிக் கேட்டில் செல்லும் நகரம் و در نهایت شهر گمراه And finally, the lost city

والتي يخدع فيها حاكمها أهل المدينة بتصورات خاطئة عن الحياة تضلهم و که|فریب می دهد|در آن|حاکم آن|مردم|شهر|با تصورات|نادرست|درباره|زندگی|گمراه می کند and which|deceives|in it|its ruler|the people|of the city|with false perceptions|wrong|about|life|mislead them Es ist derjenige, dessen Anführer die Menschen der Stadt mit falschen Ideologien täuscht, die sie in die Irre führen. தவறான கொள்கைகளால் மக்களை வழிகேட்டிற்கு அழைத்துச் செல்லும் தலைவரை கொண்ட நகரம். که حاکمش مردم شهر را با تصورات نادرست درباره زندگی فریب می‌دهد و آنها را گمراه می‌کند Where its ruler deceives the people of the city with false perceptions about life that mislead them.

أفكار مهمة جدا ایده ها|مهم|بسیار ideas|important|very Dies sind sehr wichtige Konzepte. இவை எல்லாம் முக்கிய கருத்தியல்கள், افکار بسیار مهم Very important ideas

ستساعد الناس على فهم طبيعتهم کمک خواهد کرد|مردم|به|درک|طبیعتشان will help|people|to|understand|their nature Das wird den Menschen helfen, ihre Natur zu verstehen. மக்களுக்கு தாங்கள் கொண்டுள்ள இயல்பை உணர்த்தும். به مردم کمک می‌کند تا طبیعت خود را درک کنند Will help people understand their nature

أنت متميز جدا يا محمد تو|ممتاز|خیلی|ای|محمد You|outstanding|very|O|Muhammad Du bist sehr bemerkenswert, o "Muhammad". நீ ஒரு மேதை ”முகமது”! تو خیلی خاص هستی، محمد You are very distinguished, Mohammed

لقد تجاوزت حتى كبار الفلاسفة الذين قرأت لهم من|فراتر رفتم|حتی|بزرگترین|فیلسوفان|که|خواندم|به آنها I have|surpassed|even|great|philosophers|whom|I read|to them Du hast sogar die großen Philosophen übertroffen, deren Bücher du gelesen hast. நீ வாசித்த நூல்களை எல்லாம் எழுதிய அறிஞர்களையும் கடந்து விட்டாய் تو حتی از بزرگترین فیلسوفانی که برایشان خوانده‌ام فراتر رفته‌ای You have surpassed even the great philosophers you have read about

أشكرك، أشكرك متشکرم| I thank you|I thank you Danke schön. Danke schön. நன்றி! நன்றி! متشکرم، متشکرم Thank you, thank you

- ولكن هناك ما يضايقني - خيرا؟ ولی|آنجا|چیزی|مرا آزار می‌دهد|خوب؟ but|there|something|bothers me|good - Aber da ist etwas, was mich stört. - Was ist das? -நெடு நாட்களாக ஒரு விருப்பம் இருக்கிறது -என்ன அது? - اما چیزی من را ناراحت می‌کند - خوب؟ - But there is something that bothers me - What is it?

أحاول أن أقرأ عن الطب ولكنني لا أفهم أشياء كثيرة تلاش می کنم|به|بخوانم|درباره|پزشکی|اما من|نمی|فهمم|چیزهای|زیاد I try|to|read|about|medicine|but I|not|understand|things|many Ich versuche, Medizin zu lesen, aber es gibt viele Dinge, die ich nicht verstehe. நான் மருத்துவத்தை படிக்க முயற்சிக்கிறேன், ஆனல் பலவற்றை புரிந்துக் கொள்ள முடியவில்லை سعی می‌کنم درباره پزشکی بخوانم اما چیزهای زیادی را نمی‌فهمم I try to read about medicine but I don't understand many things

ولا أعرف طبيبا يمكنه أن يعلمني و|می دانم|دکتری|می تواند|که|به من یاد بدهد and not|I know|a doctor|he can|to|teach me Und ich kenne keinen Arzt, der es mir beibringen könnte. அதை கற்றுத் தரும் மருத்துவர்களையும் இன்னும் அறியாமல் இருக்கிறேன் و پزشکى را نمی‌شناسم که بتواند به من آموزش دهد And I don't know a doctor who can teach me

أشعر أنني مقصرتجاه هذا العلم احساس میکنم|من|کوتاهی کرده ام در|این|علم I feel|that I||this|knowledge Ich habe das Gefühl, dass ich diese Wissenschaft vernachlässige. இந்த அறிவியலில் கவனம் செலுத்தாதாக உணர்கிறேன். احساس می‌کنم در برابر این علم کوتاهی کرده‌ام I feel that I have fallen short in this knowledge.

أمر سهل کار|آسان matter|easy Das ist einfach. அது பெரிய காரியமல்ல! موضوعی آسان است It's an easy matter.

سهل؟ آسان easy Einfach? அப்படியா? எப்படிச் சொல்கிறீர்கள்? آسان؟ Easy?

كيف؟ چطور؟ How Wie ist das? چطور؟ How?

سأرسلك إلى طبيب صديق، ما رأيك؟ من送ت|به|پزشک|دوست|چه|نظر تو I will send you|to|doctor|friend|what|do you think Ich schicke dich zu meinem Freund, der Arzt ist. Was sagst du? -மருத்துவனான என் நண்பனிடம் உன்னை அனுப்புகிறேன். உனக்கு விருப்பம் தானே? من تو را به یک پزشک دوست می‌فرستم، نظر تو چیست؟ I will send you to a doctor friend, what do you think?

حقا! سيكون هذا جميلا لن أنساه أبدا واقعا|خواهد بود|این|زیبا|نخواهد|فراموش کنم|هرگز really|will be|this|beautiful|never|forget it|ever Wirklich!? Das wäre ein Gefallen, den ich nie vergessen würde. -உண்மையாகவா? இந்த பெரிய உதவியை என்னால் மறக்க முடியாது! واقعاً! این خیلی خوب خواهد بود و هرگز فراموشش نخواهم کرد. Really! That would be nice, I will never forget it.

حسنا، احزم أمتعتك واستعد للسفر إلى مدينة حران بالشام خوب|ببند|بارهایت||برای سفر|به|شهر|حران|در شام okay|pack|your luggage||to travel|to|city|Harran|in the Levant In Ordnung. Pack dein Gepäck und bereite dich auf die Reise nach Harran in der Levante vor! -சரி, உன் பயண பெட்டிகளோடு தயாராக இரு. லெவண்ட்டில் உள்ள ஹரான் பயணிக்க! خوب، چمدانت را ببند و برای سفر به شهر حران در شام آماده شو. Okay, pack your bags and get ready to travel to the city of Harran in the Levant.

لتقابل الطبيب الشهير يوحنا ابن حيلان برای ملاقات|پزشک|مشهور|یوحنا|پسر|حیلان to meet|the doctor|famous|John|son of|Hailan Dort treffst du den berühmten Arzt "Yuhanna Ibn Hayan". புகழ் பெற்ற மருத்துவர் “யுஹானா இப்னு ஹயான்” ஐ நீ சந்திக்கலாம். تا با پزشک مشهور یوحنا ابن حیلان ملاقات کنی. To meet the famous doctor John ibn Hailan.

وصل الفارابي إلى مدينة حران رسید|الفارابی|به|شهر|حران arrived|Al-Farabi|in|city|Harran "Al Farabi" erreichte die Stadt Harran. "அல் ஃராபி" ஹரான் நகரை அடைந்தார் فارابی به شهر حران رسید Al-Farabi arrived in the city of Harran.

وبدأ يتلقى أول دروسه على يد الطبيب يوحنا بن حيلان و شروع کرد|دریافت|اولین|درسهایش|از|دست|پزشک|یوحنا|پسر|حیلان And he began|to receive|first||at the hands of|the hand of|doctor|John|son of|Hailan Er fing an, seine erste Stunde zu nehmen, er wurde von Doktor Yuhanna unterrichtet. மருத்துவர் யுஹானாவிடம் அவர் பாடங்களை கற்றுக் கொள்ளத் தொடங்கினார். و شروع به دریافت اولین درس‌هایش از پزشک یوحنا بن حیلان کرد And he began to receive his first lessons from the physician John ibn Hailan.

وما الذي يهمك في دراسة الطب يا محمد؟ و چه|چیزی|به تو اهمیت می‌دهد|در|تحصیل|پزشکی|ای|محمد and what|that|interests you|in|studying|medicine|O|Mohammed Warum interessierst du dich für ein Medizinstudium, o „Muhammad“? நீ ஏன் மருத்துவம் பயில விரும்புகிறாய், ”ஓ முகமது”? و چه چیزی در مطالعه پزشکی برایت مهم است، محمد؟ What interests you in studying medicine, O Muhammad?

أنا أحب الاستزادة من كل العلوم أيها الطبيب من|دوست دارم|افزایش|از|همه|علوم|ایها|پزشک I|love|increase|in|all|sciences|O|doctor Ich liebe es, mein Wissen in allen Wissenschaften zu erweitern, o Doktor. எல்லா அறிவியல்கள் குறித்தும் அறிவை பெற வியல்கிறேன், மருத்துவரே. من دوست دارم از تمام علوم بیشتر بیاموزم، ای پزشک I love to increase my knowledge in all sciences, O physician.

وهل تنوي العمل كطبيب؟ و آیا|قصد داری|کار کردن|به عنوان پزشک and do|you intend|to work|as a doctor Planst du als Arzt zu arbeiten? மருத்துவராக பணி புரிய விரும்புகிறாயா? آیا قصد داری به عنوان پزشک کار کنی؟ Do you intend to work as a doctor?

لا أظن، لا أظن نه|فکر می کنم|نه|فکر می کنم no|I think|no|I think Ich glaube es nicht. Ich glaube es nicht. விரும்புவதாக சொல்ல முடியாது. فکر نمی‌کنم، فکر نمی‌کنم I don't think so, I don't think so.

أريد فقط أن أُلِم بهذا العلم می‌خواهم|فقط|که|آگاه شوم|به این|علم I want|only|to|be knowledgeable|with this|science Ich möchte mich nur mit dieser Wissenschaft vertraut machen, இந்த அறிவியல் குறித்த ஒரு தெளிந்த பார்வையை விரும்புகிறேன். فقط می‌خواهم با این علم آشنا شوم I just want to grasp this knowledge.

فسوف يفيدني هذا فيما أريد پس|به من سود خواهد رساند|این|در آنچه|می‌خواهم then|will benefit me|this|in what|I want weil es mir helfen wird, das zu erreichen, was ich will. நான் சாதிக்க நினைப்பதற்கு அது துணைப்புரியும். این در آنچه می‌خواهم به من کمک خواهد کرد It will benefit me in what I want.

حسنا، حسنا، يبدو أن طموحك كبير خوب||به نظر می رسد|که|طموح تو|بزرگ okay|okay|seems|that|your ambition|is great In Ordnung! In Ordnung! Es scheint, dass du einen großen Ehrgeiz hast. மகிழ்ச்சி! உனக்கு ஒரு பெரிய குறிக்கோள் இருப்பதாகத் தெரிகிறது. خوب، خوب، به نظر می‌رسد که آرزوی تو بزرگ است Okay, okay, it seems that your ambition is great.

دعنا نبدأ أول الدروس بگذاریم|شروع کنیم|اولین|درس ها Let us|start|first|lessons Beginnen wir mit der ersten Lektion! முதல் பாடத்தை தொடங்குவோம். بیایید اولین درس را شروع کنیم Let's start the first lessons.

وهكذا انفتح علم جديد أمام الفارابي و به این ترتیب|گشوده شد|علم|جدید|در برابر|فارابی and thus|opened|knowledge|new|before|Al-Farabi Und so entfaltete sich für "Al Farabi" eine neue Wissenschaft. இவ்வாறு தான் ஒரு புதிய அறிவியல் “அல் ஃராபி” முன்னால் விரிந்தது, و به این ترتیب علم جدیدی در برابر فارابی گشوده شد Thus, a new science opened up before Al-Farabi.

وعالم جديد أيضا و جهانی|جدید|نیز and a world|new|also Und auch eine neue Welt. கூடவே ஒரு புதிய உலகமும். و همچنین دنیای جدیدی And a new world as well.

ويبدو أن الإقامة في الشام قد أعجبت الفارابي و به نظر می رسد|که|اقامت|در|شام|به طور یقین|خوش آمد|فارابی and it seems|that|residence|in|the Levant|has|pleased|Al-Farabi Und es scheint, dass der Aufenthalt in der Lavente "Al Farabi" gefiel. ”அல் ஃபராபி” லேவண்ட்டில் தங்குவதை விரும்பியதாகச் சொல்லலாம் به نظر می‌رسد که اقامت در شام فارابی را تحت تأثیر قرار داده است It seems that Al-Farabi was pleased with his stay in the Levant.

فقرر أن يطيل في هذه الإقامة بعد أن أنهى ما بدأه مع الطبيب يوحنا پس تصمیم گرفت|که|طولانی کند|در|این|اقامت|بعد از|که|تمام کرد|آنچه|او شروع کرد|با|پزشک|یوحنا and he decided|to|extend|in|this|stay|after|to|he finished|what|he started|with|doctor|John Also beschloss er, seinen Aufenthalt zu verlängern, nachdem er beendet hatte, was er mit Doktor "Yuhanna" begonnen hatte. எனவே அவர் மருத்துவர் “யுஹானா”விடம் கல்வியை பயின்ற பிறகும் அதே ஊரில் இருந்தார். بنابراین تصمیم گرفت که این اقامت را طولانی‌تر کند بعد از اینکه آنچه را با پزشک یوحنا آغاز کرده بود به پایان رساند He decided to extend this stay after finishing what he had started with the physician John.

وصادف أن والي حلب سيف الدولة الحمداني كان من المهتمين بالعلم والعلماء و اتفاق|که|والی|حلب|سیف|الدولة|الحمدانی|بود|از|علاقه مندان|به علم|و دانشمندان and it happened|that|governor|Aleppo|Sword|of the state|Hamdanid|was|among|interested|in knowledge|and scholars Der Herrscher von Aleppo „Saif Al Dawla Al Hamadani“ interessierte sich zufällig für Wissenschaft und Wissenschaftler. அலிப்போவின் ஆளுனர் "சைஃப் அல் தவ்லா அல் ஹம்தானி" அறிவியல் மீதும் அறிவியலாளர்கள் மீதும் ஆர்வம் கொண்டவராக இருந்தார். و تصادفاً والی حلب، سیف‌الدوله حمدانی، از علاقه‌مندان به علم و دانشمندان بود Coincidentally, the governor of Aleppo, Sayf al-Dawla al-Hamdani, was interested in science and scholars.

فانتقل الفارابي إلى حلب وأقام في رعاية سيف الدولة وبه منتقل شد|الفارابي|به|حلب|ودرست|در|حمایت|سیف|دولت and he moved|Al-Farabi|to|Aleppo|and he resided|in|the patronage of|Sayf|al-Dawla Also zog Al „Farabi“ nach Aleppo und blieb unter den Fittichen von „Saif Al Dawla“. "சைஃப் அல் தவ்லா” ஆதரவோடு அல் ஃபராபி அலிப்போவில் குடி பெயர்ந்தார். فارابی به حلب منتقل شد و در حمایت سیف‌الدوله اقامت گزید. So Al-Farabi moved to Aleppo and stayed under the patronage of Sayf al-Dawla.

وهناك تفرغ ليبدأ في كتابة المزيد من الكتب في مختلف فروع العلم |فراغ|تا شروع کند|در|نوشتن|بیشتر|از|کتابها|در|مختلف|شاخه های|علم and there|he became free|to start|in|writing|more|of|books|in|various|branches|knowledge Dort beschäftigte er sich ganz damit, weitere Bücher in verschiedenen Wissenschaftsbereichen zu schreiben. அறிவியலின் பல் வேறு துறைகளையும் பற்றி நூல்கள் எழுதுவதில் அங்கே அவர் தன்னை ஈடுபடுத்திக் கொண்டார். و در آنجا به نوشتن کتاب‌های بیشتری در شاخه‌های مختلف علم پرداخت. And there he dedicates himself to start writing more books in various branches of knowledge.

رحبوا معنا بعالمنا الكبير محمد الفارابي خوش آمدید|با ما|به عالم بزرگ|بزرگ|محمد|فارابی welcome|with us|to our world|great|Muhammad|Al-Farabi Begrüßen wir unseren großartigen Wissenschaftler „Muhmmad Al Farabi“! அறிவியல் மேதை ”முகமது அல் ஃராபி”யை வரவேற்போம். با عالم بزرگ‌مان محمد فارابی خوش آمدید. Welcome our great scholar Al-Farabi.

في أي علم تتخصص يا فارابي؟ در|کدام|علم|تخصص داری|ای|فارابی in|which|science|do you specialize|O|Al-Farabi Was ist deine Spezialität, o "Farabi"? உங்களது சிறப்பு கவனம் எது “ஃபராபி”? در کدام علم تخصص داری ای فارابی؟ In which field do you specialize, Al-Farabi?

في الفلسفة والمنطق والعلوم والرياضيات والموسيقى والطبيعيات والطب والأدب واللغات در|فلسفه|و منطق|و علوم|و ریاضیات|و موسیقی|و طبیعیات|و پزشکی|و ادبیات|و زبان‌ها in|philosophy|and logic|and sciences|and mathematics|and music|and natural sciences|and medicine|and literature|and languages Philosophie, Logik, Naturwissenschaften, Mathematik, Musik, Naturkunde, Medizin, Literatur und Sprachen. தத்துவம், காரணவியல்ஆய்வு, இயற்கை ஆய்வு, அறிவியல் , இசை, மருத்துவம், இலக்கியம் மற்றும் மொழிகள். در فلسفه، منطق، علوم، ریاضیات، موسیقی، طبیعیات، پزشکی، ادبیات و زبان‌ها. In philosophy, logic, sciences, mathematics, music, natural sciences, medicine, literature, and languages.

لا أصدق! نه|باور می کنم not|I believe Ich kann das nicht glauben! என்னால் இதை நம்ப முடியவில்லை! باورم نمی‌شود! I can't believe it!

نعم، لا يمكن أن يكون هناك شخص بارع في كل هذه العلوم معا بله|نه|می تواند|که|باشد|وجود دارد|شخص|ماهر|در|تمام|این|علوم|با هم Yes|no|can|to|be|there|person|proficient|in|all|these|sciences|together Ja! Es ist unmöglich, dass jemand in all diesen Wissenschaften gut ist. ஆம்! இவ்வளவு அறிவியல் குறித்தும் ஒருவர் அறிந்திருப்பது சாத்தியமே இல்லை بله، نمی‌تواند کسی در تمام این علوم به طور همزمان ماهر باشد Yes, there can't be a person skilled in all these sciences at once.

الأمر سهل، فلتناقشوه! موضوع|آسان|بیایید آن را بحث کنیم the matter|is easy|so discuss it Es ist einfach! Diskutiert ihn! இதை அறிவது எளிது! அவரோடு விவாதியுங்கள்! موضوع ساده است، بیایید بحث کنید! It's easy, just discuss it with him!

وهكذا، بدأ نقاش بين الفارابي والعلماء في مجلس سيف الدولة و به این ترتیب|شروع شد|بحث|بین|الفارابی|و دانشمندان|در|مجلس|سیف|الدولة And thus|began|discussion|between|Al-Farabi|and the scholars|in|council|Sayf|al-Dawla Und so begann eine Debatte zwischen "Al Farabi" und dem Rest der Wissenschaftler im Vorstand von "Saif Al Dawla". சைஃப் அல் தவ்லாவின் அவையில் ஃராபியோடு மற்ற அறிவியலாளர்களுக்கு வாதம் தொடங்கியது. و به این ترتیب، بحثی بین فارابی و دانشمندان در مجلس سیف الدوله آغاز شد And so, a discussion began between Al-Farabi and the scholars in the court of Sayf al-Dawla.

وأخذوا يناقشونه و آنها|او را بحث می کنند And they started|discussing him Sie diskutierten weiter mit ihm. வாதம் நீண்டு கொண்டே இருந்தது و آنها شروع به بحث کردند And they began to discuss with him.

وكان علمه من الغزارة بحيث ناقشهم و|علمش|از|فراوانی|به گونه ای|با آنها بحث کرد and his|knowledge|of|abundance|to the extent that|he discussed them Er hatte ein so profundes Wissen, dass er mit ihnen debattieren konnte அவரது ஆழமான அறிவின் காரணமாக அவரால் தொடர்ந்து வாதிக்க முடிந்தது. و دانش او به قدری زیاد بود که با آنها بحث کرد His knowledge was so abundant that he debated with them.

وحجته من القوة بحيث أسكتهم و دلیلش|از|قدرت|به گونه ای که|آنها را ساکت کرد and his argument|of|strength|in such a way that|silenced them und ein so starker Grund, dass er sie zum Schweigen brachte. பொருத்தமான காரணங்களை அடுக்கி அவர்களை வாயடைத்தார், و استدلال او به قدری قوی بود که آنها را ساکت کرد And his arguments were so strong that they silenced them.

وبعد أن كانوا لا يصدقونه، بدأوا يكتبون وراءه ما يقول و بعد|که|بودند|نه|به او ایمان می آوردند|شروع کردند|نوشتن|پشت سر او|آنچه|می گوید and after|that|they|not|believed him|they began|writing|behind him|what|he says Nachdem sie ihn diskreditiert hatten, drehten sie sich um und begannen aufzuschreiben, was er sagte. அவர்கள் அவரை மறுத்த நிலை மாறி அவர் சொல்வதை ஏற்க ஆரம்பித்தார்கள். و بعد از اینکه آنها به او ایمان نداشتند، شروع کردند به نوشتن آنچه او می‌گفت And after they had not believed him, they started to write down what he was saying.

قرر سيف الدولة الحمداني أن يضم دمشق إلى إمارته تصمیم گرفت|سیف|الدولة|الحمدانی|که|ضمیمه کند|دمشق|به|امارتش decided|Saif|al-Dawla|al-Hamdani|to|annex|Damascus|to|his emirate „Saif Al Dawala Al Hamdani“ beschloss, Damaskus zu seinem Emirat hinzuzufügen. சைஃப் அல் தவ்லா அல் ஹம்தானி, டமாஸ்கஸ் நகரை தனது எமிரகத்தில் இணைக்க விரும்பினார். سيف الدولة الحمداني تصمیم گرفت که دمشق را به امارت خود ملحق کند Seyf al-Dawla al-Hamdani decided to annex Damascus to his emirate.

وأول ما فكر فيه هو أن يصطحب معه الفارابي و اولین|چیزی|فکر|در آن|او|که|ببرد|با خود|الفارابی and the first|what|thought|in it|he|to|take along|with him|Al-Farabi Und der erste Gedanke, der ihm in den Sinn kam, war, "Al Farabi" mitzunehmen. அவருக்கு வந்த முதல் யோசனை, “அல் ஃபராபி”யை உடன் அழைத்து செல்வதாகத் தான் இருந்தது و اولین چیزی که به آن فکر کرد این بود که الفارابی را با خود ببرد The first thing he thought of was to take Al-Farabi with him.

تعرف مدى حبي للعلم ولذالك فأنا لا أتخيل أن أقيم بدمشق دون أن تكون معي يا فارابي میدانی|میزان|عشق|به علم|و به همین دلیل|من|نمی|تصور میکنم|که|زندگی کنم|در دمشق|بدون|که|باشی||ای|فارابی you know|the extent of|my love|for knowledge|and therefore|I|not|imagine|that|I live|in Damascus|without|that|you are|with me|O|Farabi Du weißt, wie sehr ich die Wissenschaft liebe und deshalb kann ich mir nicht vorstellen, in Damaskus zu bleiben, ohne deine Gesellschaft, o „Farabi“. அறிவியலை நான் நேசிப்பது உனக்குத் தெரியும். அதனால், டமாஸ்கஸ்சில் உன் துணையை விரும்புகிறேன், ஃபராபி. بدانید چقدر به علم علاقه دارم و به همین دلیل نمی‌توانم تصور کنم که در دمشق باشم بدون اینکه تو، ای فارابی، با من باشی. You know how much I love knowledge, and therefore I cannot imagine living in Damascus without you, Al-Farabi.

هذا شرف لي يا مولاي این|افتخار|برای من|ای|آقای من this|honor|for me|O|my lord Das ist so eine Ehre, o Eure Majestät! அது எனக்கு கிடைத்த மாண்பு, அரசே! این برای من افتخار است، ای مولای من. It is an honor for me, my lord.

حسنا، كل ما تطلبه من كتب سيكون بين يديك خوب|تمام|چیزی|می‌خواهی|از|کتاب‌ها|خواهد بود|در|دستانت okay|all|what|you request|of|books|will be|in|your hands In Ordnung! Ich werde dir alle Bücher gewähren, die du verlangst. சரி! நீ வேண்டும் அனைத்து புத்தகங்களையும் தருவிக்கிறேன். خوب، هر آنچه از کتاب‌ها بخواهی در دستانت خواهد بود. Okay, everything you request in terms of books will be at your disposal.

وكل ما تحتاجه ليعينك على البحث والتأليف سأوفره لك و هر|چیزی|نیاز داری|به تو کمک کند|در|تحقیق|و تألیف|من آن را فراهم خواهم کرد|برای تو and all|what|you need|to assist you|in|research|and writing|I will provide it|to you Und ich stelle dir alles zur Verfügung, was dir beim Recherchieren und Verfassen von Büchern hilft. நீ நூல்கள் எழுதவும் ஆய்வுகள் மேற்கொள்ளவும் ஏற்பாடு செய்கிறேன். و هر آنچه که برای کمک به تحقیق و تألیف نیاز داری، برایت فراهم می‌کنم. And everything you need to assist you in research and writing, I will provide for you.

ستقيم هنا في هذا المنزل المحاط بالأشجار تو خواهی ماند|اینجا|در|این|خانه|محاط|با درختان You will live|here|in|this|house|surrounded|by trees Du wohnst hier, in diesem Haus, das von Bäumen umgeben ist. மரங்கள் சூழ்ந்திருக்கும் அந்த வீடு தான் உனக்கான வீடு, تو در این خانه‌ای که با درختان احاطه شده است، اقامت خواهی کرد. You will stay here in this house surrounded by trees.

أم أنك لا تحب البساتين؟ یا|تو|نه|دوست داری|باغات or|that you|not|like|the gardens Oder vielleicht magst du keine Gärten? அல்லது, நீ ஒருவேளை தோட்டங்களை விரும்பவில்லை என்றால் آیا تو باغ‌ها را دوست نداری؟ Or do you not like orchards?

عملت قديما حارسا لبستان وكانت هذه فرصة عظيمة لأستزيد من العلم في هدوء وصفاء کار کردم|قدیم|نگهبان|باغ|و این|این|فرصت|عظیمه|تا بیشتر بیاموزم|از|علم|در|آرامش|صفا I worked|long ago|as a guard|for the orchard|and it was|this|opportunity|great|to increase|in|knowledge|in|tranquility|clarity Ich habe früher als Wächter eines Gartens gearbeitet und es war eine großartige Gelegenheit für mich, mein Wissen an einem ruhigen, beschaulichen Ort zu erweitern. தோட்ட காவலாளியாக இருந்திருக்கிறேன், அந்த அமைதி சூழல் என் நூலறிவு வளர்க்க உதவியது مدت‌ها پیش به عنوان نگهبان باغ کار می‌کردم و این فرصت بزرگی بود تا در آرامش و صفا علم بیشتری بیاموزم. I used to work as a gardener, and this was a great opportunity for me to gain knowledge in peace and tranquility.

بدأت حارس بستان وأصبحت الآن مقربا من الوالي شروع کردم|نگهبان|باغ|و حالا شدم|حالا|نزدیک|به|والی I started|as a gardener|orchard|and I became|now|close|to|the governor Du hast als Gartenwächter angefangen und stehst jetzt dem Gouverneur nahe. நீ தோட்ட காவலாளியாக தொடங்கி ஆளுனருக்கு நெருக்கமாகியிருக்கிறாய். من به عنوان نگهبان باغ شروع کردم و اکنون به والی نزدیک شده‌ام. I started as a gardener and now I am close to the governor.

هكذا يا فارابي الله يرفع العلماء درجات اینطور|ای|فارابی|خدا|بالا می برد|دانشمندان|درجات like this|O|Farabi|God|elevates|scholars|degrees So erhebt Allah Wissenschaftler in Rangstufen, o "Farabi". அல்லாஹ் இப்படி தான் அறிவியலாளர்களை உயர்த்துகிறான் “அல் ஃபராபி”. این‌گونه است ای فارابی، خداوند دانشمندان را درجاتی بالا می‌برد. This is how it is, Al-Farabi, may God elevate the scholars' ranks.

هيا انطلق إلى مسكنك الجديد وأبواب قصري مفتوحة لك متى شئت بیا|برو|به|خانه تو|جدید|و درهای|قصر من|باز|برای تو|هر زمان|خواستی Let's|go|to|your new|new|and the doors|of my palace|open|for you|whenever|you wish Gehe jetzt in dein neues Zuhause und meine Tür steht dir immer offen. உன் புது வீட்டிற்கு செல். என் வாசல் உனக்கு எப்போதும் திறந்திருக்கும். برو به خانه جدیدت و درهای قصر من هر زمان که بخواهی برایت باز است. Go to your new residence, and the doors of my palace are open to you whenever you wish.

عاش الفارابي ما تبقى من عمره في دمشق زندگی کرد|الفارابی|آنچه|باقی ماند|از|عمرش|در|دمشق lived|Al-Farabi|what|remained|of|his life|in|Damascus „Al Farabi“ lebte den Rest seines Lebens in Damaskus. "அல் ஃபராபி" தன் மீத வாழ்வை டமாஸ்ஸ்சிலேயே கழித்தார். فارابی باقی عمرش را در دمشق گذراند Al-Farabi lived the rest of his life in Damascus.

وبدأ في كتابة المزيد والمزيد من الأبحاث والكتب و شروع کرد|در|نوشتن|بیشتر|و بیشتر|از|تحقیقات|و کتاب ها And he started|in|writing|more|and more|of|research|and books Er fing an, mehr und mehr Forschungen und Bücher zu schreiben. அவர் மென்மேலும் ஆய்வு கட்டுரைகளையும் நூல்களையும் எழுதினார். و شروع به نوشتن تحقیقات و کتاب‌های بیشتری کرد He began writing more and more research and books.

مرحبا، أريد أن أشتري بعض الرقع الجلدية والريش والحبر سلام|می‌خواهم|که|بخرم|چند|تکه‌های|چرمی|و پر|و جوهر Hello|I want|to|buy|some|patches|leather|and feathers|and ink Hallo! Ich möchte ein paar Lederrollen, Federn und Tinte kaufen. அணுக்க சேவகரே, தோல்சுருள்கள், பேனா, மை ஆகியவை எனக்கு வேண்டும். سلام، می‌خواهم چند تکه چرم، پر و جوهر بخرم Hello, I want to buy some leather patches, feathers, and ink.

هل تنوي وضع مؤلف جديد؟ آیا|قصد داری|نوشتن|کتاب|جدید Do|you intend|to publish|author|new Planst du also, ein neues Buch zu schreiben? புதிய நுல் ஒன்றை எழுதப் போகிறீர்களா? آیا قصد دارید تألیف جدیدی داشته باشید؟ Are you planning to publish a new work?

نعم، نعم، أدعو الله أن يمد في عمري حتى أنتهي منه بله||دعا|خدا|که|طولانی کند|در|عمر|تا|تمام کنم|از آن yes|yes|I pray|God|to|extend|in|my life|until|I finish|from it Ja ... Ja, ich bete zu Allah, mein Leben zu verlängern, bis ich es beende. ஆம்.....அது முடியும் வரை என் வாழ்நாளை அல்லாஹ் நீட்டிக்க விரும்புகிறேன். بله، بله، دعا می‌کنم که خدا عمرم را طولانی کند تا آن را تمام کنم Yes, yes, I pray to God to extend my life until I finish it.

أطال الله في عمرك يا عالمنا الكبير طول|خدا|در|عمر|ای|عالم بزرگ ما|بزرگ May He prolong|God|in|your life|O|our scholar|great Möge Allah dein Leben verlängern, o unser großer Wissenschaftler. அல்லாஹ் உங்கள் வாழ்நாளை நீட்டிக்கட்டும், எங்கள் அறிவியல் மேதையே خدا عمرت را طولانی کند ای عالم بزرگ ما May God prolong your life, our great scholar.

السلام عليكم سلام|بر شما peace|be upon you Friede sei mit dir. அஸ்சலாம் அலைக்கும். سلام علیکم Peace be upon you.

وعليكم السلام ورحمة الله بر شما|سلام|و رحمت|خدا and upon you|peace|and mercy|Allah Allahs Frieden und Segen seien auf euch. வாலைக்கும் ஸலாம் ரஹ்மத்துல்லாஹ் وعلیکم السلام و رحمت الله And peace be upon you and God's mercy.

أتبعك منذ فترة يا سيدي دنبالت می‌کنم|از|مدتی|ای|آقا I have been following you|for|a while|O|my sir Ich verfolge dich schon eine Weile, o mein Herr. ஐயா, உங்களை சிறிது காலமாக கவனிக்கிறேன். مدتی است که از شما پیروی می‌کنم ای آقا I have been following you for a while, sir.

وأريد أن أسألك سؤالا قد يبدو محرجا و می‌خواهم|که|از تو بپرسم|سوالی|ممکن است|به نظر برسد|خجالت‌آور and I want|to|ask you|a question|might|seem|embarrassing Und ich möchte dir eine Frage stellen, die vielleicht unangenehm erscheint. உங்களிடம் ஒரு கேள்வியை கேட்கலாமா, அது சற்று முறையற்றதாக தோன்றினாலும் و می‌خواهم سوالی بپرسم که ممکن است خجالت‌آور باشد And I want to ask you a question that may seem embarrassing.

أسأل ما بدا لك میپرسم|چه|به نظر|تو I ask|what|seemed|to you Frag mich, was auch immer du willst! எது வேண்டுமானாலும் கேளுங்கள் بپرس هر چه که می‌خواهی Ask whatever you like.

أنت تعرف أنني لا أخفي عليك شيئا تو|می‌دانی|من|نمی|پنهان می‌کنم|از تو|چیزی You|know|that I|not|hide|from you|anything Du weißt, dass ich nichts vor dir verberge. நான் எதையும் உங்களிடம் மறைக்க மாட்டேன் என உங்களுக்கு தெரியும். تو می‌دانی که من چیزی از تو پنهان نمی‌کنم You know that I don't hide anything from you.

أنت تعرفني إذا! تو|مرا میشناسی|اگر You|know me|if Du kennst mich also! அப்படி என்றால், உங்களுக்கு என்னை தெரியுமா! تو مرا می‌شناسی، مگر نه! You know me then!

وكيف يمكن أن أنساك يا سليمان يا صديقي؟ |می تواند|به|فراموش کنم|ای|سلیمان|ای|دوستم and how|can|to|forget you|O|Solomon|O|my friend Wie kann ich dich vergessen, O"Salomo", o mein Freund!? உன்னை மறக்க முடியுமா நண்பா ”சுலைமான்”? و چگونه می‌توانم تو را فراموش کنم، ای سلیمان، ای دوستم؟ And how could I forget you, Suleiman, my friend?

كنت أشعر أنه أنت بودم|احساس میکردم|که|تو I was|feel|that|you Ich hatte das Gefühl, dass du es bist, நீ தான் என ஒர் உணர்வு இருந்தது. احساس می‌کردم که تو هستی I felt it was you.

محمد ابن محمد ابن اوزلغ محمد|پسر|محمد|پسر|اوزلغ Muhammad|son|Muhammad|son|Ouzlag "Muhammad Ibn Muhammad Ibn Ozlokh". "முகமத் இப்னு முகமது இப்னு ஒஸ்லாக்" محمد ابن محمد ابن اوزلغ Mohammed son of Mohammed son of Ozlag.

يا سليمان أصبح اسمي الآن محمد الفارابي ای|سلیمان|شد|نامم|حالا|محمد|الفارابی O|Solomon|has become|my name|now|Muhammad|Al-Farabi O „Salomo“! Mein Name ist "Muhammad Al Farabi" geworden. ஓ "சுலைமான்"! என் பெயர் இப்போது ”முகமது அல் ஃபராபி" ای سلیمان، اکنون نام من محمد الفارابی است Oh Solomon, my name is now Muhammad Al-Farabi.

أعرف، أعرف يا صديقي سمعت عنك كثيرا می دانم||ای|دوستم|شنیدم||زیاد I know||O|my friend|I heard||a lot Ich weiß ... ich weiß, o mein Freund. Ich habe viel von dir gehört. எனக்கு தெரியும், ...நண்பா, உன்னை பற்றி நிறைய கேள்விப்பட்டேன் می‌دانم، می‌دانم، دوست من، خیلی درباره‌ات شنیده‌ام I know, I know my friend, I have heard a lot about you.

إن بلدتنا تفخر أن أنجبت عالما مثلك اگر|روستای ما|افتخار می کند|که|زاده است|دانشمندی|مانند تو indeed|our town|is proud|to|gave birth to|a scholar|like you Unsere Stadt ist stolz darauf, einen Wissenschaftler wie du geboren zu haben. அறிவியலாளனாக நீ பிறந்து நமது நகரத்திற்கு பெருமை சேர்த்திருக்கிறாய். شهر ما به این که عالمی مانند تو را به دنیا آورده است افتخار می‌کند Our town is proud to have given birth to a scholar like you.

ولكن ما الذي جاء بك إلى دمشق؟ ولی|چه|کسی|آورد|تو|به|دمشق but|what|which|brought|you|to|Damascus Aber was hat dich nach Damaskus geführt? நீ டமாஸ்கஸ் வந்த காரணம் என்ன? اما چه چیزی تو را به دمشق آورده است؟ But what brought you to Damascus?

التجارة...أنت تعرف يا محمد تجارت|تو|میدانی|ای|محمد trade|you|know|O|Muhammad Wie du weißt, der Handel, o "Muhammad". வணிக நிமித்தமாக வந்தேன்...முகமது تجارت... تو می‌دانی محمد Trade... you know, Mohamed.

لا لا لا، لابد أن تتناول طعام الغداء معي اليوم نه|نه|نه|باید|که|بخوری|غذای|ناهار|با من|امروز no|no|no|must|to|eat|food|lunch|with me|today Ich akzeptiere kein Nein. Du musst heute mit mir zu Mittag essen! இன்று என்னோடு தான் உணவருந்த வேண்டும். எந்த காரணமும் சொல்லாதே! نه نه نه، باید امروز ناهار را با من بخوری No, no, no, you must have lunch with me today.

هل مازلت تقرأ كل هذه الكتب يا محمد؟ آیا|هنوز|می‌خوانی|همه|این|کتاب‌ها|ای|محمد Do|you still|read|all|these|books|O|Muhammad Liest du immer noch all diese Bücher, o „Muhammad“? இன்னும் இந்த புத்தகங்களை படிக்கிறாயா, முகமது? آیا هنوز هم تمام این کتاب‌ها را می‌خوانی محمد؟ Are you still reading all these books, Mohamed?

كثيرا من هذه الكتب هي من تأليفي يا سليمان خیلی|از|این|کتابها|هستند|از|تألیف من|ای|سلیمان many|of|these|books|are|from|my authorship|O|Solomon Viele dieser Bücher wurden von mir geschrieben, o "Salomo". இவற்றில் பெரும்பாலானவை நான் எழுதிய புத்தகங்கள், "சுலைமான்" بسیاری از این کتاب‌ها تألیف من است سلیمان Many of these books are my own writings, Suleiman.

ما شاء الله، ما شاء الله! چه||||| what|willed|God||| Masha'Allah! Masha'Allah! மாஷா அல்லாஹ்! மாஷா அல்லாஹ்! ما شاء الله، ما شاء الله! Masha'Allah, Masha'Allah!

ولكن هذا هو كتابي المفضل اما|این|است|کتاب من|مورد علاقه but|this|is|my book|favorite Hier ist mein Lieblingsbuch. இது எனக்கு மிக பிடித்த புத்தகம் اما این کتاب مورد علاقه من است But this is my favorite book.

وما موضوعه؟ و چه|موضوعش and what|is his topic Worum geht es? அது எதைப் பற்றியது? موضوعش چیست؟ And what is its subject?

أعني عن أي علم يتحدث؟ یعنی|درباره|کدام|علم|صحبت می کند I mean|about|which|science|he talks Ich meine, auf welches Gebiet der Wissenschaft bezieht es sich? அதாவது, அறிவயலின் எந்த துறை பற்றியது? منظورم این است که دربارهٔ چه علمی صحبت می‌کند؟ I mean, what science does it talk about?

عن كل العلوم درباره|تمام|علوم about|all|sciences Alle Wissenschaften. அனைத்து அறிவியல்களையும் பற்றியது دربارهٔ تمام علوم About all sciences

- كيف؟ - إقرأ اسم الكتاب چطور؟|بخوان|نام|کتاب How|Read|name|the book - Wie ist das? - Lese den Titel des Buches! -அது எப்படி? -புத்தக தலைப்பை பார் - چگونه؟ - نام کتاب را بخوانید - How? - Read the title of the book

إحصاء العلوم وترتيبها والتعريف بأغراضاها آمار|علوم|و ترتیب آنها|و تعریف|به اهداف آنها statistics|sciences|and their classification|and the definition|of their purposes "Das Buch der Aufzählung, Organisation und Definition aller Wissenschaften" அனைத்து அறிவயலிகளின் பட்டியல், ஒருங்கமைப்பு மற்றும் வரையறை آمار علوم و ترتیب آن‌ها و معرفی اهدافشان Statistics of sciences, their classification, and the definition of their purposes

كل العلوم! تمام|علوم all|sciences Alle Wissenschaftsbereiche! அறிவியலின் அனைத்து துறைகளுமா! تمام علوم! All sciences!

نعم، كل ما وصل إليه الإنسان حتى الآن بله|همه|چیزی|رسید|به|انسان|تا|حالا Yes|everything|what|reached|to him|humanity|until|now Ich erwähne den Namen der Wissenschaft, dann definiere und erkläre ich sie. ஆம், நான் அறிவியலின் பெயரை குறிப்பிட்டு, பின்பு வரையறை செய்து விளக்குகிறேன், بله، هر آنچه انسان تا کنون به آن دست یافته است Yes, everything that humanity has achieved so far.

أذكر إسم العلم وأعرفه وأشرحه ذکر|نام|علم|و آن را تعریف کنم|و آن را توضیح دهم Mention|Name|Science|and define it|and explain it نام علم را ذکر کن و آن را تعریف و توضیح بده I mention the name of the science, define it, and explain it.

أنا أعرفك جيدا يا صديقي ولا أحد أقدر منك على كتابة كتاب بمثل هذه الأهمية من|میشناسم|خوب|ای|دوستم|و نه|کسی|توانم|از تو|بر|نوشتن|کتاب|با چنین|این|اهمیت I|know you|well|O|my friend|and no one||more capable|than you|of|writing|book|of such|this|importance Ich kenne dich zu gut, o mein Freund. Es gibt niemanden, der ein so wichtiges Buch besser schreiben kann als du. உன்னைப் பற்றி எனக்கு தெரியும் நண்பா. உன்னை விட இந்த நூலை வேறு யாரும் சிறப்பாக எழுத முடியாது. من تو را به خوبی می‌شناسم دوست من و هیچ‌کس بهتر از تو نمی‌تواند کتابی به این اهمیت بنویسد I know you well, my friend, and no one is more capable than you of writing a book of such importance.

سيكون مفيدا، مفيدا يا فارابي لأجيال وأجيال خواهد بود|مفید|مفید|ای|فارابی|برای نسل ها|و نسل های دیگر will be|beneficial|beneficial|O|Farabi|for generations|and generations Es wird für viele Generationen nützlich sein, o "Farabi". இது பல தலைமுறைகளுக்கும் பயன்படும், ”ஃபராபி”. این برای نسل‌ها و نسل‌ها مفید خواهد بود، مفید است ای فارابی It will be useful, useful, O Farabi, for generations and generations.

عاش الفارابي ما تبقى من عمره في دمشق حتى توفي عام 339 للهجرة زندگی کرد|الفارابی|آنچه|باقی ماند|از|عمرش|در|دمشق|تا|درگذشت|سال|هجری lived|Al-Farabi|what|remained|of|his life|in|Damascus|until|he died|year|of the Hijra „Al Farabi“ lebte den Rest seines Lebens in Damaskus, bis er 339 AH starb. "அல் ஃபராபி" டமாஸ்கஸ்சில் தன் இறுதி காலம் வரை வாழ்ந்து ஹி.பி 339 ல் இறந்தார், فارابی باقی‌مانده عمرش را در دمشق زندگی کرد تا اینکه در سال 339 هجری درگذشت Al-Farabi lived the rest of his life in Damascus until he died in 339 AH.

تاركا وراءه عشرات المؤلفات في شتى أنواع العلوم leaving|behind him|dozens of|writings|in|various|types|sciences leaving|behind him|dozens of|publications|in|various|fields of|sciences Er hinterließ Dutzende von Büchern in verschiedenen Wissenschaftsbereichen. பல்வேறு அறிவியல் துறைகளிலும் பல நூல்கள். و ده‌ها تألیف در انواع علوم از خود به جا گذاشت Leaving behind dozens of works in various fields of science.

وإذا كان الفليسوف اليوناني أرسطو قد سُمي المعلم الأول و اگر|بود|فیلسوف|یونانی|ارسطو|(فعل ماضی)|نامیده شد|معلم|اول and if|was|philosopher|Greek|Aristotle|already|was named|teacher|first Wenn der griechische Philosoph "Aristoteles" den Spitznamen "Der erste Lehrer" verdient hat, கிரேக்க ஞானி அரிஸ்டாட்டிலை ”முதல் ஆசான்” என்ற பெயரை பெற்றதை போல, و اگر فیلسوف یونانی ارسطو به معلم اول معروف شده است And if the Greek philosopher Aristotle was called the First Teacher,

فقد حاز الفارابي بجدارة على لقب المعلم الثاني پس|کسب کرد|فارابی|با شایستگی|بر|عنوان|معلم|دوم indeed|earned|Al-Farabi|with merit|the|title|teacher|second Al Farabi verdiente sich den Spitznamen „Der zweite Lehrer“ zu Recht. அல் ஃபராபி இரண்டாம் ஆசான் என்ற பெயரை பெற தகுதி உடையவரானார். فارابی به حق لقب معلم دوم را به خود اختصاص داده است then Al-Farabi rightfully earned the title of the Second Teacher.

ليظل نجما بازغا في سماء العلم بماند|ستاره|درخشان|در|آسمان|علم to remain|a shining star|emerging|in|sky|knowledge Er bleibt einen leuchtenden Stern am Wissenschaftshimmel. அறிவியல் வானில் நட்சத்திரமாக விளங்கி تا ابد یک ستاره درخشان در آسمان علم باقی بماند To remain a shining star in the sky of knowledge

ويؤثر في من أتى بعده من علماء عظماء في تاريخ هذه الأمة و تأثیر می گذارد|بر|بر|آمد|بعد از او|بر|دانشمندان|بزرگ|در|تاریخ|این|ملت and influences|in|those who|came|after him|from|scholars|great|in|history|this|nation Er wird weiterhin Einfluss auf alle Gelehrten dieser Nation haben, die nach ihm kamen. பின் வந்த இந்நாட்டின் அறிவியலாளர்கள் மீது தாக்கத்தை ஏற்படுத்தினார். و بر کسانی که بعد از او از دانشمندان بزرگ در تاریخ این ملت تأثیر بگذارد And to influence those who come after him from the great scholars in the history of this nation

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.36 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.24 fa:AFkKFwvL en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=153 err=0.00%) translation(all=122 err=0.00%) cwt(all=822 err=1.09%)