×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Ancient worlds, رأس السنة المصرية القديمة 6259

رأس السنة المصرية القديمة 6259

وبت رنبت نفرت

وبت رنبت نفرت يعني بالهيروغليفي

كل سنة و انتم طيبيين

او سنة سعيدة

زي ما بنحتفل برأس السنة الميلادية

او رأس السنة الهجرية اللي هي السنة العربية

الفراعنة قبلهم هما اول ناس احتفلوا

برأس السنة المصرية القديمة

و رأس السنة المصرية القديمة كانت

بتعود من قبل عصر الأسرة الاولي

يعني احنا السنة دي بنكمل سنة 6259 أنتم متخيلين الحضارة !!! اننا بنحتفل برأس السنة

بسنة جديدة

من 6259

سنة

الفراعنة علشان كانوا مهتمين جدا جدا

بالزراعة و كانوا مسميين مصر كيمت

اي الارض الكاملة او

اللي فيها كل شيء او الجنة

لان ارض مصر كانت بتحتوي علي

الشمس .. القمر .. الماء

النيل .. الجو.. الحصاد

الحياة .. الموت ... البعث .. الخلود

كل الأمور دي كان المصري القديم

مهتم بيها .. المصري القديم

قدر انه يخلي السنة

يقسم السنة

الي 12 شهر كانت الأشهر

مختلفة ... الأشهر عبارة عن

راجعة اساميها لألهة

كل شهر متقسم ل 3 أسابيع

الشهر 30 يوم اه لكن في

الدولة المصرية القديمة

في عهد الدولة الفرعونية كان الشهر متقسم

ل 30 يوم و كل 10 أيام

بيمثلوا أسبوع ... اول شهر عندنا هو شهر

توت

و هو راجع من ( تهوب )

اللي كان إله العلم و كانوا الفراعنة

بيحتفلوا بالعيد ده و حتي يومنا هذا أخواتنا و حبايبنا الأقباط المسيحيين بيحتفلوا بيه اللي هو يوم

عيد النيروز ... تاني شهر عندنا

هو شهر ( بابه ) و راجع الأصل الفرعوني

او في اللغة الهيروغليفية الي

( بي ثب وت ) و هو اله الزراعة

لان في الوقت ده كانت الارض كلها بتغطي

بالمحاصيل الزراعية

تالت شهر هو شهر ( هاتور )

و هاتور راجع الي الهة الجمال

و الحب و العطاء

لان الأرض في الوقت ده أصبح اننا بدأنا

المزروعات في الشهر اللي فات و في هاتور يتتزين

الارض كلها بالجمال

اللي موجود علي أرض مصر القديمة

رايع شهر هو شهر ( كيهك)

و كيهك راجع الي ( كا ها كا )

باللغة الهيروغليفية و هو اله

العطاء

او الثور المقدس

خامس شهر عندنا و هو شهر الأمطار و المعروف

شهر ( طوبة ) و طوبة راجع من اللغة الهيروغليفية

الي

( طوبيا )

و طوبيا هو اله الأمطار

و من اسمه اشتق اسم

الفراعنة سموا اسم طيبة

طوبيا ... طيبة ... سادس شهر

شهر ( امشير ) و راجع الي

الي الإله ( مخير ) و مخير

هو اله العواصف ... معروفة

جعابيب مخير يعني عواصف امشير

سابع شهر عندنا هو شهر

( برمهات ) و برمهات راجع الي

( بامونت ) بالمونت باللغة الهيروغليفية

يعني الحرارة و الدفء

و هنا بتنضج ثمار الزرع

و بتبتدي تبان بشاير الخير في الشهر ده

ثامن شهر هو شهر ( برمودة )

و برمودة راجع ليوم عيد الحصاد

او عيد جني المحصود اللي هو في اللغة

الهيروغليفية اسمه

( رنودة )

و هو عيد حصاد الزرع

تاسع شهر عندنا هو شهر ( باشنس )

و باشنس راجع في اللغة الهيروغليفية

الي الاله ( باخنس ) اللي هو اله الظلام

و هما بيعتقدوا انه في الشهر ده

بيمشي الظلام و بتكون مدة النهار أطول من مدة الليل عاشر شهر هو شهر ( بؤونة ) و بؤونة راجع الي

( با اوني ) بالهيروغليفي اللي هو

اله المعادن و بيكون سبب في

ان الأحجار و المعادن بتستوي

في الشهر ده حتي بيسموه بؤونة الحجر

باللهجة العامية ....( هوبا )

( هوبا ) بالهيروغليفي يعني أبيب بالقبطي و ابيب هو شهر 11 و هوبا يعني فرحة السماء و الفراعنة

ان ( اوديس ) ( اله الشمس )

انتقم الي ابوه ( أوزريس )

من ( ايفون) عدوه اللدود

( هوبا ) هو شهر ابيب اللي هو الشهر ال 11

الشهر ال 12 و الأخير هو شهر ( مسري)

و هو مشتق من ( مسو رع)

و هو الشهر اللي ولادة الاله ( رع)

كده إحنا اتكلمنا عن ال 12 شهر .... مصر

هي ( كيمت ) هي الارض الفاضلة .. هي

الارض الكاملة... المصريين القدماء

هما اول من عملوا التقويم

و كل سنة و المصريين طيبيين

و كل سنة و شعوب الارض كلها

بكل مختلف دياناتها... بكل مختلف الوانها

بكل مختلف شعوبها بخير و طيبيين

و أتمني يكون الفيديو عجبكم ... و ماتنسوش

تشتركوا بالقناة .. و تدوسوا لايك و شير

و أشوفكم علي خير

سلام عليكم

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

رأس السنة المصرية القديمة 6259 Kopf|das Jahr|| Head|Year|Egyptian|Ancient Altägyptisches Neujahr 6259 El antiguo año nuevo egipcio 6259 Nouvel An égyptien antique 6259 Starożytny egipski Nowy Rok 6259 Eski Mısır Yeni Yılı 6259 The Egyptian New Year 6259

وبت رنبت نفرت Und dann|Rnbt|Wächterin der Schönheit and I became|a little bit|annoyed Wpt Rnpt Nfrt Wpt Rnpt Nfrt And the goddess Renpet Nefer

وبت رنبت نفرت يعني بالهيروغليفي ||||in Hieroglyphs and you|Rnbt|Nfrt|means|in hieroglyphics Wpt Rnpt Nfrt bedeutet in der altägyptischen Sprache Wpt Rnpt Nfrt signifie dans la langue égyptienne ancienne And the goddess Renpet Nefer means in hieroglyphs

كل سنة و انتم طيبيين |||ihr alle|alles Gute every|year|and|you (plural)|good Frohes neues Jahr bonne année Happy New Year to you all

او سنة سعيدة or|year|happy fröhliches Jahr Or Happy Year

زي ما بنحتفل برأس السنة الميلادية ||feiern|mit dem Beginn||christlichen Ära as|not|we celebrate|by New Year's|year|Gregorian Als wir den Neujahrstag feiern Alors que nous célébrons les vacances de Noël Just as we celebrate the New Year.

او رأس السنة الهجرية اللي هي السنة العربية |||das islamische Neujahr|||| or|head|year|Hijri|which|is|year|Arabic Und auch als feiern wir das neue Hijri-Jahr, das ist der arabische Kalender Et aussi lorsque nous célébrons la nouvelle année Hijri, qui est le calendrier arabe Or the Hijri New Year, which is the Arabic year.

الفراعنة قبلهم هما اول ناس احتفلوا |vor ihnen||erste|die Menschen|feierten the Pharaohs|before them|they|first|people|celebrated Pharaonen waren die ersten Leute zu feiern Les pharaons ont été les premiers à célébrer The Pharaohs were the first people to celebrate.

برأس السنة المصرية القديمة at the head of|year|Egyptian|ancient Ancient Egyptian New Year Nouvel an égyptien ancien The ancient Egyptian New Year.

و رأس السنة المصرية القديمة كانت and|head|year|Egyptian|ancient|was Das alte ägyptische Neujahr war Le Nouvel An égyptien a été And the ancient Egyptian New Year was.

بتعود من قبل عصر الأسرة الاولي Stammt aus||||die Dynastie|der ersten Dynastie dates back|from|before|era|dynasty|first Aus der Ära der ersten Familie Datant de l'ère de la première famille It dates back to before the era of the first dynasty.

يعني احنا السنة دي بنكمل سنة 6259 أنتم متخيلين الحضارة !!! |Wir||dieses Jahr|setzen fort|||vorstellen könnt|die Zivilisation I mean|we|year|this|complete|year|you|imagining|civilization In diesem Jahr vervollständigen wir das Jahr 6259 mit dem alten ägyptischen Kalender Cette année, nous complétons l'année 6259 avec l'ancien calendrier égyptien This means that this year we are completing the year 6259. Can you imagine the civilization!!! اننا بنحتفل برأس السنة Wir|Wir feiern|| we|celebrate|New|Year Kannst du dir das vorstellen? Pouvez-vous l'imaginer? We are celebrating the New Year's Eve.

بسنة جديدة In einem neuen Jahr| with year|new Wir feiern Neujahr Nous célébrons la nouvelle année With a new year.

من 6259 from Neujahr Nouvel An From 6259.

سنة year seit vor 6259 Jahren depuis 6259 ans Year

الفراعنة علشان كانوا مهتمين جدا جدا |weil||sehr interessiert|| The Pharaohs|because|they were|interested|very|very The Pharaohs because they were very, very interested

بالزراعة و كانوا مسميين مصر كيمت mit Landwirtschaft|||genannt als||Schwarzes Land with agriculture|and|they were|calling|Egypt|Kemet Die Pharaonen waren so sehr interessiert Les pharaons étaient tellement intéressés par in agriculture and they called Egypt Kemet

اي الارض الكاملة او ||die vollständige| which|earth|complete|or die Landwirtschaft und sie nannten Ägypten als (Kemet) l'agriculture et ils ont appelé l'Egypte comme (Kemet) which means the complete land or

اللي فيها كل شيء او الجنة |||||Das Paradies which|contains|everything|thing|or|paradise Es bedeutet die ganze Erde Cela signifie la terre entière the land that has everything or paradise.

لان ارض مصر كانت بتحتوي علي Weil die||||enthielt| because|land|Egypt|was|contained|on Alles enthalten, oder das Paradies Tout contenir, ou le paradis Because the land of Egypt contained

الشمس .. القمر .. الماء The sun|The moon|Water weil das Land Ägypten enthält parce que le pays d'Egypte contient the sun .. the moon .. water

النيل .. الجو.. الحصاد Der Nil|Das Wetter|Die Ernte Nile|weather|harvest Die Sonne .. der Mond .. das Wasser Le soleil ... la lune ... l'eau the Nile .. the atmosphere .. the harvest

الحياة .. الموت ... البعث .. الخلود ||die Auferstehung|Ewigkeit life|death|resurrection|eternity Nil .. die Atmosphäre .. Ernte Nil ... l'atmosphère ... Récolte life .. death ... resurrection .. eternity

كل الأمور دي كان المصري القديم all|matters|these|were|Egyptian|ancient Leben .. Tod ... Auferstehung .. Ewigkeit La vie ... La mort ... La résurrection ... L'éternité All these matters were known to the ancient Egyptian

مهتم بيها .. المصري القديم Interessiert an ihr|an ihr interessiert|| interested|in her|Egyptian|ancient All diese Dinge, der alte Ägypter war Toutes ces choses, l'Egypte ancienne était Interested in it .. the ancient Egyptian

قدر انه يخلي السنة |dass er|kann bestehen bleiben| he could|that|he keeps|the year glaube und interessiert das .. das alte Ägypter Croire et intéressé par ce ... l'Egypte ancienne He was able to make the year

يقسم السنة divides|year Er konnte den Kalender erstellen Il a pu créer le calendrier Divide the year

الي 12 شهر كانت الأشهر to|month|were|the months Und teile das Jahr in Et divisez l'année en Into 12 months, the months were

مختلفة ... الأشهر عبارة عن ||verschiedene ... Monate| different|months|phrase|about 12 Monate, Monate waren mois12, mois étaient Different ... the months were

راجعة اساميها لألهة Namen ihrer Götter|ihre Namen|zu den Göttern returning|her names|to the gods Verschiedene ... Monate war ungefähr Différent ... Les mois étaient à propos de Reviewing their names for the gods

كل شهر متقسم ل 3 أسابيع ||aufgeteilt||drei Wochen every|month|divided|into|weeks Namen der Götter Noms des dieux Each month is divided into 3 weeks

الشهر 30 يوم اه لكن في ||aber ja|| month|days|yes|but|in Jeder Monat ist in nur 3 Wochen geteilt Chaque mois est divisé en 3 semaines seulement The month has 30 days, but in

الدولة المصرية القديمة state|Egyptian|ancient ja Monat waren 30 Tage oui Le mois était de 30 jours mais ancient Egyptian civilization

في عهد الدولة الفرعونية كان الشهر متقسم |Im Zeitalter||||| in|era|state|Pharaonic|was|month|divided Im alten ägyptischen Staat Dans l'ancien État égyptien During the Pharaonic era, the month was divided

ل 30 يوم و كل 10 أيام for|days|and|every|days Im pharaonischen Staat wurde der Monat eingeteilt Dans l'état pharaonique, le mois a été divisé en For 30 days and every 10 days

بيمثلوا أسبوع ... اول شهر عندنا هو شهر stellen dar|||||| represent|week|first|month|we have|is|month 30 Tage ... und alle 10 Tage 30 jours ... et tous les 10 jours They represent a week ... our first month is the month of

توت Beeren mulberry mache eine Woche ... Der erste Monat ist faire une semaine ... Le premier mois est Mulberry

و هو راجع من ( تهوب ) ||zurückkehrend||die Stadt and|he|returning|from|Tahoub Die Quelle des Namens ist (TOHOP) La source du nom est (TOHOP) And it is coming from (Tahoub)

اللي كان إله العلم و كانوا الفراعنة derjenige, der|||die Wissenschaft||| who|was|god|knowledge|and|were|the pharaohs which was known for its knowledge and the Pharaohs.

بيحتفلوا بالعيد ده و حتي يومنا هذا أخواتنا و حبايبنا الأقباط المسيحيين feiern|an diesem Fest|diesem|||||Unsere christlichen Brüder||unsere lieben|koptische Christen| they celebrate|the holiday|this|and|even|our|this|our brothers|and|our loved ones|Copts|Christians (TOHOP) Er war der Gott der Wissenschaft und die Pharaonen (TOHOP) Il était le dieu de la science, et les Pharaons Our Christian Coptic brothers and loved ones celebrate this holiday even to this day. بيحتفلوا بيه اللي هو يوم Sie feiern|mit ihm|derjenige, der|| They celebrate|him|which|is|day Sie feierten diesen Tag und bis jetzt Ils ont célébré ce jour, et même jusqu'à maintenant They celebrate it, which is the day.

عيد النيروز ... تاني شهر عندنا |Neujahrsfest|zweiter|| Nowruz|Nowruz|second|month|in our calendar Unsere Brüder und Schwestern: Christliche Kopte in Ägypten Nos frères et soeurs: les coptes chrétiens en Egypte The Feast of Nayrouz... the second month for us.

هو شهر ( بابه ) و راجع الأصل الفرعوني ||Paophi||überprüfe|der Ursprung|pharaonischen Ursprungs He|month|(his father)|and|referring to|the origin|Pharaonic Feiern dieses Tages, Hexe ist Weihnachtstag (Al Nayrouz) En célébrant ce jour-là, sortit le jour de Noël (Al Nayrouz) It is the month of (Babah) and goes back to the Pharaonic origin.

او في اللغة الهيروغليفية الي or|in|the language|hieroglyphics|to me Der zweite Monat Le deuxième mois Or in the hieroglyphic language to.

( بي ثب وت ) و هو اله الزراعة |springen|und|||Gott der Landwirtschaft| Bi|Thab|Wat|and|he|god|agriculture ist (Baba) und die Quelle dieses Namens ist fällig est (Baba) et la source de ce nom est due à partir de (Be Thab Wat) and he is the god of agriculture.

لان في الوقت ده كانت الارض كلها بتغطي weil||||||die ganze|bedeckt war because|in|time|this|was|earth|all|covered Oder in der hieroglyphischen Sprache Ou dans la langue hiéroglyphique Because at that time the whole land was covered.

بالمحاصيل الزراعية mit den Ernten| with the crops|agricultural (P thp Wt), das ist ein Name des Landwirtschaftsgottes (P Thp Wt), qui est le nom du dieu de l'agriculture With agricultural crops.

تالت شهر هو شهر ( هاتور ) Dritter||||Hathor third|month|is|month|Hator Zu dieser Zeit war es die ganze Erde À cette époque, c'était toute la terre The third month is the month of (Hatour).

و هاتور راجع الي الهة الجمال ||kehrt zurück||Göttinnen|die Schönheit and|Hathor||to|goddess|beauty Deckung durch landwirtschaftliche Kulturen Couvert par les cultures agricoles And Hatour is related to the goddess of beauty.

و الحب و العطاء |||das Geben and|love||giving Der dritte Monat ist (Hatour) Le troisième mois est (Hatour) And love and giving

لان الأرض في الوقت ده أصبح اننا بدأنا ||||||dass wir|Wir haben begonnen because|earth|in|time|this|became|we|started Der Name "Hatour" bezieht sich auf die Göttin der Schönheit Le nom "Hatour" se réfère à la déesse de la beauté Because the earth at this time has become that we have started

المزروعات في الشهر اللي فات و في هاتور يتتزين Die Pflanzen.||||vergangenen Monat||||sich schmücken crops|in|month|that|passed|and|in|Hator|are thriving Liebe und Zärtlichkeit amour et tendresse The crops last month and in Hator it adorns

الارض كلها بالجمال ||von Schönheit erfüllt the earth|all|with beauty Im vorigen Monat begannen die alten Ägypter zu bewirtschaften Au mois précédent, les anciens Egyptiens ont commencé à cultiver The whole land with beauty

اللي موجود علي أرض مصر القديمة that|exists|on|land|Egypt|ancient In (Hatour) Monat Das Land Ägypten wird mit Grün und Schönheit verziert En (Hatour) mois That exists on the land of ancient Egypt

رايع شهر هو شهر ( كيهك) Vierter||||Kiahk wonderful|month|it|month|Kiahk Schönheit von Ägypten kommt aus Le pays d'Égypte est décoré de vert et de beauté The wonderful month is the month of (Kiahk)

و كيهك راجع الي ( كا ها كا ) ||kehrt zurück zu|||| and|Kihk|returning|to|Ka|Ha|Ka die Schönheit von Gott Schönheit (Hatour) La beauté de l'Egypte vient de la beauté de Dieu Beauté (Hatour) And Kiahk refers to (Ka Ha Ka)

باللغة الهيروغليفية و هو اله auf Sprache|||| in the language|hieroglyphics|and|it|god Der vierte Monat ist (K HAK) Le quatrième mois est (K HAK) in hieroglyphic language and it is the

العطاء Die Gabe giving Der Ursprung des Wortes "K HAK" aus dem Wort (KA HA KA) L'origine du mot "K HAK" du mot (KA HA KA) gift

او الثور المقدس |Der Stier| or|the bull|sacred (KA HA KA) In der hieroglyphischen Sprache (KA HA KA) Dans la langue hiéroglyphique or the sacred bull

خامس شهر عندنا و هو شهر الأمطار و المعروف fünfter||||||Regenzeit||bekannt als fifth|month|in our country|and|it is|month|of rain|and|known ist Gott der Tender est Dieu de Tender The fifth month for us is the month of rains and is known.

شهر ( طوبة ) و طوبة راجع من اللغة الهيروغليفية |Tobi-Monat|||zurückzuführen auf||| month|Tuba|||returning|from|language|hieroglyphic Oder der Heilige Stier Ou le Saint Bull The month (Tuba) and Tuba comes from the hieroglyphic language.

الي to me Der fünfte Monat ist berühmt durch das Regnen Le cinquième mois est connu en pleutant To

( طوبيا ) Tobias Tobiah es ist (Topa) Monat c'est (Topa) mois (Tobiah).

و طوبيا هو اله الأمطار and|Tubi|he|god|of rain Der Ursprung des Wortes "TOPA" aus dem Wort L'origine du mot "TOPA" du mot And Tobiah is the god of rains.

و من اسمه اشتق اسم |||abgeleitet von| and|from|his name|derived|name (TOPIA) (TOPIA) And from his name, the name is derived.

الفراعنة سموا اسم طيبة Die Pharaonen|nannten|| The Pharaohs|named|name|Thebes (TOPIA) Ist ein Gott des Regens (TOPIA) est un dieu de pluie The Pharaohs named the name of Thebes.

طوبيا ... طيبة ... سادس شهر ||sechster Monat| Tobiah|good|sixth|month sogar der Name der (Tipa) Stadt même le nom de (Tipa) ville Tobiah ... Thebes ... Sixth month.

شهر ( امشير ) و راجع الي |Amshir-Monat||| month|Amshir||return|to kommt aus der gleichen Quelle provient de la même source The month (Amshir) refers to.

الي الإله ( مخير ) و مخير ||frei zu wählen|| to|God|the one who has free will|and|the one who has free will (TIPA) (TOPIA) ( TIPA ) ( TOPIA) To the god (Mukhayir) and Mukhayir.

هو اله العواصف ... معروفة ||Stürme| He|god|of storms|known Der sechste Monat ist der Monat (AMSHIEER) Le sixième mois est le mois (AMSHIEER) He is the god of storms... known.

جعابيب مخير يعني عواصف امشير Stürme des Amshir|||Stürme|Stürme im Februar Jababeeb|Mukhayyar|means|storms|Amshir Dieser Name kommt von Gott (MAKER) Ce nom vient de Jahabeeb Mukhayyar means storms of Amshir.

سابع شهر عندنا هو شهر Siebter|||| seventh|month|for us|is|month Gott (MAKHIEER) ist ein Gott der Stürme Dieu (MAKHEEER) The seventh month for us is the month.

( برمهات ) و برمهات راجع الي Barmherz.|||| Barmhat|||returning|to Ein Wort, das in unserer Gesellschaft jetzt weit verbreitet ist (Gaabib Makhieer), bedeutet es (Amshieer) Stürme Dieu (MAKHIEER) est un dieu des tempêtes (Barhamat) and Barhamat refers to.

( بامونت ) بالمونت باللغة الهيروغليفية Bamont in Hieroglyphen|Balmont in Hieroglyphen|| Pamont|in the hieroglyphs|| Der siebte Monat ist Un mot qui prévaut dans notre société maintenant (Gaabib Makhieer) signifie (Amshieer) des orages (Bamont) in the hieroglyphic language.

يعني الحرارة و الدفء |Wärme und Hitze||Wärme means|heat|and|warmth (Barmahat) Und der Ursprung des Namens von (PAMONT) Wort Le septième mois est It means heat and warmth.

و هنا بتنضج ثمار الزرع ||||die Pflanzen and|here|ripen|fruits|crop (PAMONT) In der hieroglyphischen Sprache (Barmahat) Et l'origine du nom du mot (PAMONT) And here the fruits of the crops ripen.

و بتبتدي تبان بشاير الخير في الشهر ده |beginnen zu erscheinen|sichtbar werden|Anzeichen des Guten|||| and|start|to appear|signs|good|in|month|this Es bedeutet Wärme und Wärme (PAMONT) Dans le langage hiéroglyphique, cela signifie chaleur et chaleur And the signs of goodness begin to appear in this month.

ثامن شهر هو شهر ( برمودة ) Achter||||Barmudah-Monat eighth|month|is|month|Barmuda Die Früchte und Getreide Les fruits et les cultures The eighth month is the month of (Barmuda).

و برمودة راجع ليوم عيد الحصاد |||zum Tag||Erntefest and|Bermuda|returning|for the day|festival|harvest reif zu dieser Zeit mûr en ce moment And Barmuda refers to the day of the harvest festival.

او عيد جني المحصود اللي هو في اللغة ||Erntefest|die Ernte|||| or|celebration|harvesting|crop|which|is|in|language Der achte Monat ist (PERMODA) Le huitième mois est (PERMODA) Or the festival of harvesting, which is in the language

الهيروغليفية اسمه hieroglyphics|his name (PERMODA) kommt vom Erntetag (PERMODA) vient de la fête de la récolte its name in hieroglyphics is

( رنودة ) رنودة (رنودة) Rnuda oder glückliche Erntetage Égypte Happy Harvest days ( Rnuda )

و هو عيد حصاد الزرع |||Ernte| and|it is|festival|harvest|crop es bedeutet in der hieroglyphischen Sprache cela signifie dans la langue hiéroglyphique And it is the harvest festival of crops

تاسع شهر عندنا هو شهر ( باشنس ) Neunter|||||Pashons ninth|month|in our calendar|is|month|Bashans ( RENODA ) ( RENODA ) The ninth month for us is the month of ( Pachens )

و باشنس راجع في اللغة الهيروغليفية and|Pashens|returned|in|the language|hieroglyphics Erntetag im alten Ägypten Jour de la récolte dans l'Egypte ancienne And Bakhens is referenced in the hieroglyphic language.

الي الاله ( باخنس ) اللي هو اله الظلام ||Bachnes|||| to|the god|( Bakhens )|who|is|god|of darkness Der Name des neunten Monats in der Ära der alten Ägypter ist (BASHENS) Le nom du neuvième mois à l'ère des anciens Egyptiens est (BASHENS) To the god (Bakhens), who is the god of darkness.

و هما بيعتقدوا انه في الشهر ده ||glauben|||| and|they|believe|that|in|month|this Der Name "Pachans" stammt aus dem hieroglyphischen Namen Le nom "Pachans" est dérivé du nom hiéroglyphique And they believe that in this month.

بيمشي الظلام و بتكون مدة النهار أطول من مدة الليل verschwindet|||wird|Dauer||||| walks|darkness||will be|duration|day|longer|than|duration|night Gott (BAKHENS), der Gott der Finsternis Dieu (BAKHENS), le dieu de l'obscurité Darkness prevails and the duration of the day is longer than the duration of the night. عاشر شهر هو شهر ( بؤونة ) و بؤونة راجع الي Zehnte||||Pauni-Monat|||| tenth|month|is|month|Bounah|and|Bounah|returning|to Ägypter dachten, dass Monat Et les Pharaons l'ont cru (BAKHENS) The tenth month is the month of (Bounah), and Bounah refers to.

( با اوني ) بالهيروغليفي اللي هو Mit|mit demjenigen||| with|my eyes||| Nimm die Dunkelheit mit Enleve l'obscurité avec lui ( Ba Uni ) in hieroglyphics which is

اله المعادن و بيكون سبب في |die Metalle||Ursache für|| machine|metals|and|will be|cause|in und der Tag wird länger als die Nacht et le jour devient plus long que la nuit the god of minerals and will be the reason for

ان الأحجار و المعادن بتستوي |Die Steine||die Metalle|werden geformt that|stones|and|metals|are equal Der zehnte Monat ist (BA ONA) und dieser Name wird bezeichnet Le dixième mois est (BA ONA) et ce nom est mentionné the stones and minerals to mature

في الشهر ده حتي بيسموه بؤونة الحجر ||||nennen es|| in|month|this|even|they call it|the time for buying provisions|of the lockdown (BA OWNA) von Hieroglyphics (BA OWNA) par Hieroglyphics in this month, they even call it the month of stone

باللهجة العامية ....( هوبا ) im Dialekt|Umgangssprache|Hoppala ||Huba is God of metal and that's because est Dieu de métal et c'est parce que in colloquial dialect ....( Hoba )

( هوبا ) بالهيروغليفي يعني أبيب بالقبطي و ابيب هو شهر 11 |||Epip|auf Koptisch||Abib|| Hoba|in hieroglyphics|means|Abib|in Coptic|and||is|month Minerale und Steine reifen in diesem Monat Les minéraux et les pierres arrivent à maturité en ce mois (Hoba) in hieroglyphics means Abib in Coptic, and Abib is the month of November. و هوبا يعني فرحة السماء و الفراعنة |Hoba bedeutet Freude.||Freude der Himmel|||die Pharaonen and|Hoba|means|joy|the sky|and|the pharaohs Bis jetzt nennen wir auch diesen Monat BA OWNA Steine Jusqu'à présent, même nous appelons ce mois-ci des pierres BA OWNA And Hoba means the joy of the sky and the pharaohs.

ان ( اوديس ) ( اله الشمس ) |Odysseus|| that|Odysseus|god|sun HOPAAAAA HOPAAAAA (Odys) (the sun god)

انتقم الي ابوه ( أوزريس ) Räche dich an||seinem Vater|Osiris avenge|to|his father|Osiris HOPA von Hieroglyphen bedeutet HOPA par Hieroglyphics signifie avenged his father (Osiris)

من ( ايفون) عدوه اللدود |iPhone|Erzfeind|Erzfeind from|iPhone|his enemy|arch-nemesis (APIEP) in der koptischen Sprache und es ist der elfte Monat des alten pharaonischen Jahres (APIEP) dans la langue copte et c'est le onzième mois de l'ancienne année pharaonique against (Ivon), his arch-enemy.

( هوبا ) هو شهر ابيب اللي هو الشهر ال 11 Hoba|is|month|Abib|which|is|month|the (HOPA) es heißt Die Freude am Himmel und die Pharaonen dachten (HOPA) cela signifie la joie du ciel et les pharaons ont été pensés (Hoba) is the month of Abib, which is the 11th month.

الشهر ال 12 و الأخير هو شهر ( مسري) ||||||Mesori-Monat month|the|and|last|is|month|(Misri) Das (HODIS) der Gott der Sonne Que (HODIS) le dieu du soleil The 12th and final month is the month of (Mesri).

و هو مشتق من ( مسو رع) ||abgeleitet von||Verantwortlich| and|it|derived|from|Masu|Ra Er rächte zu seinem Vater (Osiris) Il a vengé son père (Osiris) It is derived from (Meso Ra).

و هو الشهر اللي ولادة الاله ( رع) ||||Geburt des Gottes|| and|he|month|that|birth|god|(Ra) aus (IVON) de (IVON) It is the month of the birth of the god (Ra).

كده إحنا اتكلمنا عن ال 12 شهر .... مصر So, we talked|Wir haben|Wir haben gesprochen|||| like this|we|talked|about|the|months|Egypt Also (HOPA) IS (ABIB) IS Es ist der elfte Monat des alten ägyptischen Jahres Donc (HOPA) IS (ABIB) IS C'est le onzième mois de l'année égyptienne ancienne So we have talked about the 12 months... Egypt.

هي ( كيمت ) هي الارض الفاضلة .. هي ||||die tugendhafte Erde| She|Kemet|She|the land|virtuous| Der zwölfte und letzte der Monat ist (MAS RA) Le douzième et dernier mois est (MAS RE) It (Kemet) is the ideal land.. it is

الارض الكاملة... المصريين القدماء the earth|complete|Egyptians|ancient Dieser Name kommt von (MASON RA) Ce nom provient de (MASO RA) the complete land... the ancient Egyptians

هما اول من عملوا التقويم |||sie machten| They|first|who|created|the calendar (MASO RA) Ist der Geburtsmonat Gott (RE) (MASO RA) Est le mois de naissance Dieu (RE) were the first to create the calendar

و كل سنة و المصريين طيبيين and|every|year|and|Egyptians|kind Wir haben über die alten ägyptischen Monate gesprochen ... über Ägypten Nous avons parlé des anciens mois égyptiens ... au sujet de l'Egypte and every year the Egyptians are kind

و كل سنة و شعوب الارض كلها ||||Völker|| and|every|year|and|peoples|earth|all Ägypten ist (KEMET) ist das tugendhafte Land L'Égypte est (KEMET) est la terre vertueuse and every year all the peoples of the earth

بكل مختلف دياناتها... بكل مختلف الوانها ||ihrer Religionen|||ihren Farben with all|different|her religions|with all|different|her colors ÄGYPT ist das heilige Land L'ÉGYPTE est la terre sainte With all its different religions... with all its different colors.

بكل مختلف شعوبها بخير و طيبيين with all|different|her peoples|well|and|kind Die alten Ägypter waren die ersten Menschen in der Geschichte, die den Kalender schufen Les anciens Egyptiens ont été les premières personnes dans l'histoire à créer le calendrier With all its different peoples, may they be well and kind.

و أتمني يكون الفيديو عجبكم ... و ماتنسوش |Ich hoffe|||hat gefallen||nicht vergessen and|I hope|is|the video|you liked|and|don't forget Frohes neues Jahr für alle Ägypter Bonne année pour tous les Egyptiens And I hope you liked the video... and don't forget.

تشتركوا بالقناة .. و تدوسوا لايك و شير Abonniert|||drückt auf|||Teilen subscribe|to the channel|and|you press|like|and|share Frohes neues Jahr für alle Menschen Bonne année pour tous les humains To subscribe to the channel... and hit like and share.

و أشوفكم علي خير |Wir sehen uns.|| and|I see you|in|good Für alle ihre Religionen ... Für alle ihre Farben Pour toutes leurs religions ... Pour toutes leurs couleurs And I'll see you in good health.

سلام عليكم Peace|be upon you Frohes neues Jahr für alle Nationalitäten Bonne année pour toutes les nationalités différentes Peace be upon you

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.68 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=140 err=0.00%) translation(all=116 err=0.00%) cwt(all=604 err=2.81%)