1 (I)
(ich)
1 (I)
1 (I)
1 (I)
1 (I)
1 (I)
1 (I)
1 (I)
1(一)
1 (I)
1 (I)
Capitolo I
Kapitel|I
chapter|
Capítulo|I
Chapter I.
Kapitel I
Capítulo I
Entrò Carla; aveva indossato un vestitino di lanetta marrone con la gonna così corta, che bastò quel movimento di chiudere l'uscio per fargliela salire di un buon palmo sopra le pieghe lente che le facevano le calze intorno alle gambe; ma ella non se ne accorse e si avanzò con precauzione guardando misteriosamente davanti a sé, dinoccolata e malsicura; una sola lampada era accesa e illuminava le ginocchia di Leo seduto sul divano; un'oscurità grigia avvolgeva il resto del salotto.
|Карла|было|||||шершавая ткань|||||||||||||||поднять её|поднять||||ладонь|||складки|медленные||||||вокруг|||но|она||||подняться|||||предосторожность||||||динокколата|||||лампа||аккуратно||||||||||некоторую темноту||обвивала||||гостиная
|||||||laine|||||||||||||l'issue||||||||||||||||||||||||||||||||||||dinoccolata||malsicura|||||||||||||||||||||
she entered|Carla|she had|worn|a|little dress|of|wool|brown|with|the|skirt|so|short|that|it was enough|that|movement|of|to close|the door|to|to make her it|to rise|of|a|good|palm|above|the|folds|loose|that|the|they made|the|socks|around||legs|but|her||||it happened|and||she advanced||precaution|looking|mysteriously|in front of|of|herself|awkward|and|unsafe|a|alone|lamp|it was|burned||it illuminated||knees||Leo|seated|on the|sofa|an darkness|gray|it enveloped||I remain|of the|living room
Entrou|||vestido||vestidinho||Lã fina||||||curta||foi suficiente|||||a porta||fazê-la subir|subir|||||||Pregas|soltas|||faziam||meias|||||ela||||percebeu|||avançou|||olhando misteriosamente|misteriosamente|à sua frente|||Desengonçada||insegura|||Lâmpada||||iluminava||joelhos||||||uma penumbra|acinzentada|envolvia||||
trat ein|Carla|hatte|getragen|ein|Kleidchen|aus|Wolle|braun|mit|der|Rock|so|kurz|dass|genügte|diese|Bewegung|des|Schließens|die Tür|um|sie|anheben|um|ein|guten|Handbreit|über|die|Falten|langsamen|die|die|machten|die|Strümpfe|um|die|Beine|aber|sie|nicht|sich|davon|bemerkte|und|sich|trat vor|mit|Vorsicht|schauend|geheimnisvoll|vor|zu|sich|schüchtern|und|unsicher|eine|einzige|Lampe|war|eingeschaltet|und|beleuchtete|die|Knie|von|Leo|sitzend|auf dem|Sofa||graue|umhüllte|das|übrige|des|Wohnzimmers
Entró|Carla|había|llevado|un|vestido|de|lana|marrón|con|la|falda|tan|corta|que|bastó|ese|movimiento|de|cerrar|la puerta|para|hacerla|subir|de|un|buen|palmo|sobre|le|pliegues|lentos|que|le|hacían|le|medias|alrededor|de las|piernas|pero|ella|no|se|de eso|dio cuenta|y|se|avanzó|con|precaución|mirando|misteriosamente|delante|a|sí|desgarbada|y|insegura|una|sola|lámpara|estaba|encendida|y|iluminaba|las|rodillas|de|Leo|sentado|en el|sofá||gris|envolvía|el|resto|del|salón
Carla entered; she had worn a little brown flannel dress with a skirt so short, that the movement of closing the door was enough to make it rise a good palm above the slow folds that made the stockings around her legs; but she did not notice it and advanced cautiously, looking mysteriously in front of her, slouching and unsure; a single lamp was lit and illuminated Leo's knees as he sat on the sofa; a gray darkness enveloped the rest of the living room.
Carla entrou; tinha vestido um vestidinho de lã castanho com uma saia tão curta que o movimento de fechar a porta era suficiente para fazer a saia subir uns bons centímetros acima das pregas lentas das meias à volta das pernas; mas ela não reparou nisso e avançou cautelosamente, olhando misteriosamente para a frente, descaída e instável; apenas um candeeiro estava aceso, iluminando os joelhos de Leo, sentado no sofá; uma escuridão cinzenta envolvia o resto da sala de estar.
Увійшла Карла; на ній була маленька коричнева вовняна сукня зі спідницею, такою короткою, що достатньо було зачинити двері, щоб спідниця піднялася на дюйм вище повільних складок панчіх на ногах; але вона не помітила цього і обережно рушила вперед, таємниче дивлячись уперед, сутулячись і хитаючись; горіла лише одна лампа, яка освітлювала коліна Лео, що сидів на дивані; решту вітальні огортала сіра темрява.
Carla trat ein; sie hatte ein braunes Wollkleid mit einem so kurzen Rock angezogen, dass schon die Bewegung, die Tür zu schließen, ihn um einen guten Handbreit über die langsamen Falten hob, die die Strümpfe um ihre Beine bildeten; aber sie bemerkte es nicht und ging vorsichtig voran, geheimnisvoll nach vorne schauend, schlaksig und unsicher; nur eine Lampe war eingeschaltet und beleuchtete die Knie von Leo, der auf dem Sofa saß; eine graue Dunkelheit umhüllte den Rest des Wohnzimmers.
Entró Carla; había llevado un vestidito de lana marrón con la falda tan corta, que bastó ese movimiento de cerrar la puerta para que le subiera un buen palmo sobre los pliegues lentos que le hacían las medias alrededor de las piernas; pero ella no se dio cuenta y avanzó con precaución mirando misteriosamente delante de sí, desgarbada e insegura; solo una lámpara estaba encendida e iluminaba las rodillas de Leo sentado en el sofá; una oscuridad gris envolvía el resto de la sala.
"Mamma sta vestendosi," ella disse avvicinandosi "e verrà giù tra poco."
||одевается|||||спустится|||
Mama|ist|sich anzuziehen|sie|sagte|sich nähernd|und|wird kommen|nach unten|in|kurzer Zeit
Mom|she is|getting dressed|she||approaching|and|she will come|down|in|soon
||vestindo-se|||aproximando-se de|||||
Mamá|está|vistiéndose|ella|dijo|acercándose|y|vendrá|abajo|en|poco
"Mom is getting dressed," she said as she approached, "and she will be down soon."
"Мама одягається, - сказала вона, наближаючись, - і скоро спуститься".
"Mama zieht sich gerade an," sagte sie, während sie sich näherte, "und wird gleich herunterkommen."
"Mamá se está vistiendo," dijo ella acercándose "y bajará en un momento."
"L'aspetteremo insieme," disse l'uomo curvandosi in avanti; "vieni qui Carla, mettiti qui."
Wir werden ihn warten|zusammen|sagte|der Mann|sich vorbeugend|nach|vorne|komm|hier|Carla|setz dich|hier
we will wait for her|together||the man|leaning|in|forward|you come|||you put yourself|here
La esperaremos|juntos|dijo|el hombre|inclinándose|hacia|adelante|ven|aquí|Carla|siéntate|aquí
"A esperaremos"||||inclinando-se|||||||
"We will wait for you together," said the man, leaning forward; "Come here Carla, get here."
"Ми будемо чекати на тебе разом", - сказав чоловік, нахилившись вперед, - "йди сюди, Карло, стань тут".
"Wir werden zusammen auf sie warten," sagte der Mann, während er sich nach vorne beugte; "komm her, Carla, setz dich hierhin."
"La esperaremos juntos," dijo el hombre inclinándose hacia adelante; "ven aquí Carla, siéntate aquí."
Ma Carla non accettò questa offerta; in piedi presso il tavolino della lampada, cogli occhi rivolti verso quel cerchio di luce del paralume nel quale i gingilli e gli altri oggetti, a differenza dei loro compagni morti e inconsistenti sparsi nell'ombra del salotto, rivelavano tutti i loro colori e la loro solidità, ella provava col dito la testa mobile di una porcellana cinese: un asino molto carico sul quale tra due cesti sedeva una specie di Budda campagnolo, un contadino grasso dal ventre avvolto in un kimono a fiorami; la testa andava in su e in giù, e Carla, dagli occhi bassi, dalle guance illuminate, dalle labbra strette, pareva tutta assorta in questa occupazione.
|||||||||||||с её|||||||||абажур|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||кампаньоло||||||обернуто|||||флорами||||||||||||||||||абсолютно|||||||
||||||||près de||tableau||||||||||||abat-jour||||bric-à-brac|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||cesta|||||||||||||||||fiorami||||||||||||||||||||||assortis|||
|Carla||she accepted|this|offer|in|feet|near|the|small table|of the|lamp|with|eyes|turned|toward|that|circle|of|light||lampshade||which|the|trinkets|and|the||objects|in|difference|||friends|deaths|and|inconsistent|scattered|in the shadow|||they revealed|everyone|the|their|colors|and|of the|their|solidarity|her|she tried|with|finger|of the|head|mobile|of|an|porcelain|Chinese|an|donkey|very|load|in the|||two|you chose|she sat|an|species|of|Buddha|rustic|an|farmer|fat|of the|belly|wrapped|||kimono|with|flowers|of the||she went||in|||down|and||of the|eyes|low|of the|cheeks|illuminate|of the|lips|tight|it seemed|all|absorbed|||occupation
||||||||||mesinha|||os||voltados|||||||Abajur||||Bugigangas||||||||||||||na sombra||||||||||||||||||||||||burro carregado||carregado|||||||||||||||||||||||||||||||||||||bochechas|||lábios cerrados|||||||ocupação
Aber|Carla|nicht|akzeptierte|dieses|Angebot|am|Stehen|bei|dem|Tischchen|der|Lampe|mit den|Augen|gerichtet|auf|jenen|Kreis|des|Licht|des|Lampenschirms|in dem|welchem|die|Schnickschnack|und|die|anderen|Objekte|im|Unterschied|der|ihren|Gefährten|toten|und|ungreifbaren|verstreut||des|Wohnzimmers|offenbarten|alle|die|ihre|Farben|und|die|ihre|Solidität|sie|prüfte|mit dem|Finger|die|Kopf|beweglich|aus|einer|Porzellan|chinesischen|ein|Esel|sehr|beladen|auf|welchem|zwischen|zwei|Körben|saß|eine|Art|von|Buddha|ländlichen|ein|Bauer|dicker|mit|Bauch|umwickelt|in|einem|Kimono|mit|Blumenmuster|die|Kopf|ging|in|oben|und|in|unten|und|Carla|mit den|Augen|gesenkt|von den|Wangen|erleuchtet|von den|Lippen|zusammengepresst|schien|ganz|vertieft|in|diese|Beschäftigung
Pero|Carla|no|aceptó|esta|oferta|de pie|junto|a|el|mesita|de la|lámpara|con|ojos|dirigidos|hacia|ese|círculo|de|luz|de|pantalla|en el|cual|los|adornos|y|los|otros|objetos|a|diferencia|de sus|sus|compañeros|muertos|e|inconsistentes|esparcidos||de|sala|revelaban|todos|los|sus|colores|y|la|su|solidez|ella|probaba|con|dedo|la|cabeza|móvil|de|una|porcelana|china|un|burro|muy|cargado|sobre|el cual|entre|dos|cestas|se sentaba|una|especie|de|Buda|campesino|un|campesino|gordo|de|vientre|envuelto|en|un|kimono|de|flores|la|cabeza|iba|en|hacia|y|en|abajo|y|Carla|de los|ojos|bajos|de las|mejillas|iluminadas|de los|labios|apretadas|parecía|toda|absorta|en|esta|ocupación
But Carla did not accept this offer; standing at the table of the lamp, with his eyes turned towards that circle of light of the lampshade in which the trinkets and other objects, unlike their dead and insubstantial companions scattered in the shadow of the living room, revealed all their colors and their solidity, she tried with her finger the movable head of a Chinese porcelain: a heavily laden donkey on which between two baskets sat a kind of country Buddha, a fat-bellied peasant wrapped in a flowered kimono; her head went up and down, and Carla, with her downcast eyes, her cheeks lit, her lips tight, seemed completely absorbed in this occupation.
Але Карла не пристала на цю пропозицію; стоячи біля столика з лампою, з очима, зверненими до кола світла від абажура, в якому дрібнички та інші предмети, на відміну від їхніх мертвих і несуттєвих супутників, розкиданих у тіні вітальні, виявляли весь свій колір і твердість, вона обмацувала пальцем рухому голову з китайської порцеляни: важко навантаженого віслюка, на якому між двома кошиками сидів такий собі сільський Будда, товстий селянин з животом, загорнутий у квітчасте кімоно; голова піднімалася і опускалася, і Карла з її опущеними очима, яскравими щоками, стиснутими губами, здавалося, була цілком поглинута цим заняттям.
Aber Carla nahm dieses Angebot nicht an; stehend am Tisch der Lampe, mit den Augen auf den Lichtkreis des Lampenschirms gerichtet, in dem die Spielereien und anderen Gegenstände, im Gegensatz zu ihren toten und unbeständigen Gefährten, die im Schatten des Wohnzimmers verstreut waren, alle ihre Farben und ihre Solidität offenbarten, berührte sie mit dem Finger den beweglichen Kopf einer chinesischen Porzellanfigur: einen sehr beladenen Esel, auf dem zwischen zwei Körben eine Art ländlicher Buddha saß, ein dicker Bauer mit einem Bauch, der in einem blumigen Kimono gewickelt war; der Kopf bewegte sich auf und ab, und Carla, mit gesenkten Augen, erleuchteten Wangen und zusammengepressten Lippen, schien ganz in diese Beschäftigung vertieft.
Pero Carla no aceptó esta oferta; de pie junto a la mesa de la lámpara, con los ojos dirigidos hacia ese círculo de luz de la pantalla en el que los adornos y otros objetos, a diferencia de sus compañeros muertos e inconsistentes esparcidos en la sombra de la sala, revelaban todos sus colores y su solidez, ella probaba con el dedo la cabeza móvil de una porcelana china: un burro muy cargado sobre el cual entre dos cestas se sentaba una especie de Buda campesino, un campesino gordo con el vientre envuelto en un kimono de flores; la cabeza iba hacia arriba y hacia abajo, y Carla, con la mirada baja, las mejillas iluminadas, los labios apretados, parecía completamente absorta en esta ocupación.
"Resti a cena con noi?"
Bleibst|zu|Abendessen|mit|uns
you stayed|at|dinner||us
Te quedas|a|cenar|con|nosotros
"Are you staying for dinner with us?"
"Залишишся з нами на вечерю?"
"Bleibst du zum Abendessen bei uns?"
"¿Te quedas a cenar con nosotros?"
ella domandò alfine senza alzare la testa.
sie|fragte|schließlich|ohne|zu heben|die|Kopf
her|she asked|finally|without|to lift|the|
ella|preguntó|al fin|sin|levantar|la|cabeza
she asked finally without raising her head.
нарешті запитала вона, не піднімаючи голови.
fragte sie schließlich, ohne den Kopf zu heben.
preguntó al fin sin levantar la cabeza.
"Sicuro," rispose Leo accendendo una sigaretta; "forse non mi vuoi?"
Sicher|antwortete|Leo|anzündend|eine|Zigarette|vielleicht|nicht|mir|willst
sure|he responded||lighting|a|cigarette|perhaps|not|me|you want
Seguro|respondió|Leo|encendiendo|un|cigarrillo|quizás|no|me|quieres
"Sure," Leo replied lighting a cigarette; "maybe you don't want me?"
"Звичайно, - відповів Лео, запалюючи сигарету, - може, я тобі не потрібен?"
"Sicher," antwortete Leo, während er eine Zigarette anzündete; "vielleicht willst du mich nicht?"
"Claro," respondió Leo encendiendo un cigarrillo; "¿quizás no me quieres?"
Curvo, seduto sul divano, egli osservava la fanciulla con una attenzione avida; gambe dai polpacci storti, ventre piatto, una piccola valle di ombra fra i grossi seni, braccia e spalle fragili, e quella testa rotonda così pesante sul collo sottile.
|||||||девушка|||||||икры|кривыми|живот||||||||||груди||||||||круглая|||||тонкой
|||||||fille|||||||mollets|tordues||||||||||||||||||||||||
curved||||he|he observed|the|girl|||attention|greedy|legs|with|calves|crooked|belly|flat|an|small|valley||shadow|between|the|big|breasts|arms|and|shoulders|fragile|and|that|head|round|so|heavy||neck|thin
||||||||||||||||||||||||||||||||||cabeça redonda||||pescoço fino|
Gebückt|sitzend|auf dem|Sofa|er|beobachtete|die|Mädchen|mit|einer|Aufmerksamkeit|gierigen|Beine|mit|Waden|krumm|Bauch|flach|ein|kleines|Tal|von|Schatten|zwischen|den|großen|Brüsten|Arme|und|Schultern|zerbrechlich|und|diese|Kopf|rund|so|schwer|auf dem|Hals|dünn
Curvo|sentado|en el|sofá|él|observaba|la|niña|con|una|atención|ávida|piernas|de|pantorrillas|torcidas|vientre|plano|una|pequeña|valle|de|sombra|entre|los|grandes|senos|brazos|y|hombros|frágiles|y|esa|cabeza|redonda|tan|pesada|sobre|cuello|delgado
Hunched over, seated on the divan, he observed the girl with a greedy attention; crooked legs, flat stomach, a small valley of shadow between her big breasts, fragile arms and shoulders, and that round head so heavy on her thin neck.
Gekrümmt, auf dem Sofa sitzend, beobachtete er das Mädchen mit gieriger Aufmerksamkeit; Beine mit schiefen Waden, flacher Bauch, ein kleines Tal des Schattens zwischen den großen Brüsten, zerbrechliche Arme und Schultern, und dieser runde Kopf, der so schwer auf dem dünnen Hals lag.
Inclinado, sentado en el sofá, él observaba a la joven con una atención ávida; piernas con pantorrillas torcidas, vientre plano, un pequeño valle de sombra entre los grandes senos, brazos y hombros frágiles, y esa cabeza redonda tan pesada sobre el cuello delgado.
"Eh che bella bambina;" egli si ripetè "che bella bambina."
Eh|wie|schön|Mädchen|er|sich|wiederholte|wie|schön|Mädchen
eh|what|beautiful|little girl||himself|he repeated|||
||||||repetiu para si|||
Eh|qué|hermosa|niña|él|se|repitió|qué|hermosa|niña
"Eh what a beautiful child;" he repeated himself, "what a beautiful child."
"Eh, was für ein schönes Mädchen;" wiederholte er sich "was für ein schönes Mädchen."
"Eh qué niña tan bonita;" se repitió "qué niña tan bonita."
La libidine sopita per quel pomeriggio si ridestava, il sangue gli saliva alle guance, dal desiderio avrebbe voluto gridare.
|похоть|успокоенная|||||просыпалась||||поднималось||щеки|||||
||soupirée|||||se réveillait|||||||||||
the|lust|suppressed|for|that|afternoon|it|it awakened||blood|to him|it rose|to the|cheeks||desire||wanted|to shout
|luxúria reprimida|||||||||||||||||
Die|Lust|unterdrückt|für|jenen|Nachmittag|sich|wieder erwachte|das|Blut|ihm|stieg|zu|Wangen|vom|Verlangen|hätte|gewollt|schreien
La|lujuria|adormecida|por|esa|tarde|se|despertaba|el|sangre|le|subía|a las|mejillas|de|deseo|habría|querido|gritar
The dormant lust for that afternoon awakened, the blood rose to his cheeks, from desire he wanted to scream.
Die unterdrückte Lust an diesem Nachmittag erwachte, das Blut stieg ihm in die Wangen, vor Verlangen hätte er schreien wollen.
La lujuria adormecida por aquella tarde se despertaba, la sangre le subía a las mejillas, del deseo habría querido gritar.
Ella diede ancora un colpo alla testa dell'asino: "Ti sei accorto quanto fosse nervosa mamma oggi al tè?
|дала|||удар|||осла|||заметил|||||||
Sie|gab|noch|einen|Schlag|auf den|Kopf|des Esels|Du|bist|bemerkt|wie viel|war|nervös|Mama|heute|beim|Tee
she|she gave|yet|a|a blow|||of the donkey|to you|you are|realized|how|she was|nervous|mom|today|to the|tea
Ella|dio||un|golpe|a la|cabeza|del burro|Te|estás|dado cuenta|cuánto|estaba||mamá|hoy|al|té
She gave another blow to the donkey's head: "Did you notice how nervous Mom was today at tea?
Sie gab dem Kopf des Esels noch einen Schlag: "Hast du bemerkt, wie nervös Mama heute beim Tee war?
Ella le dio otro golpe en la cabeza al burro: "¿Te has dado cuenta de lo nerviosa que estaba mamá hoy en el té?
Tutti ci guardavano."
Alle|uns|schauten
|us|they looked
Todos|nos|miraban
Everyone was looking at us. "
Alle haben uns angesehen."
Todos nos miraban."
"Affari suoi" disse Leo; si protese e senza parer di nulla, sollevò un lembo di quella gonna:
|||||протянулся|||казаться|||поднял||край|||
|||||se pencha|||||||||||
Geschäfte|seine|sagte|Leo|sich|streckte|und|ohne|zu bemerken|von|nichts|hob|einen|Saum|von|dieser|Rock
his affairs|his||||he stretched|||noticing||nothing|he lifted||edge|||skirt
Asuntos|su|dijo|Leo|se|estiró|y|sin|parecer|de|nada|levantó|un|borde|de|esa|falda
"His business," said Leo; she reached out and without thinking of anything, lifted a hem of that skirt:
"Seine Sache" sagte Leo; er beugte sich vor und ohne etwas zu bemerken, hob er einen Saum dieses Kleides an:
"Asuntos suyos" dijo Leo; se inclinó y sin parecer nada, levantó un dobladillo de esa falda:
"Sai che hai delle belle gambe, Carla?"
Weißt|dass|du hast|einige|schöne|Beine|Carla
you know|that|you have|some|beautiful|legs|Carla
Sabes|que|tienes|unas|bonitas|piernas|Carla
"Do you know that you have beautiful legs, Carla?"
"Weißt du, dass du schöne Beine hast, Carla?"
"¿Sabes que tienes unas piernas bonitas, Carla?"
disse volgendole una faccia stupida ed eccitata sulla quale non riusciva ad aprirsi un falso sorriso di giovialità; ma Carla non arrossì né rispose e con un colpo secco abbatté la veste:
||||||возбужденная|||||||||||||||покраснела||||||||||
sagte|ihr folgend|ein|Gesicht|dumm|und|aufgeregt|auf der|die|nicht|konnte|zu|sich öffnen|ein|falsches|Lächeln|von|Fröhlichkeit|aber|Carla|nicht|errötete|noch|antwortete|und|mit|einem|Schlag|trocken|schlug nieder|die|Kleidung
|following her|a|face|stupid|and|excited|on the|which|not|he could|to|to open oneself||false|smile||joviality|but|Carla|not|she blushed|nor||and||||sharp|dropped|the|dress
dijo|mirándole|una|cara|estúpida|y|excitada|sobre la|cual|no|podía|a|abrirse|una|falsa|sonrisa|de|jovialidad|pero|Carla|no|se sonrojó|ni|respondió|y|con|un|golpe|seco|derribó|la|vestido
he said, turning a stupid and excited face on which he could not open a false smile of joviality; but Carla neither blushed nor answered and with a sharp blow knocked down her dress:
sagte er mit einem dummen und aufgeregten Gesicht, auf dem es ihm nicht gelang, ein falsches Lächeln der Fröhlichkeit zu zeigen; aber Carla errötete nicht und antwortete nicht und schlug mit einem scharfen Ruck das Kleid nieder:
dijo, haciéndole una cara estúpida y excitada en la que no podía abrir una falsa sonrisa de jovialidad; pero Carla no se sonrojó ni respondió y con un golpe seco derribó el vestido:
"Mamma è gelosa di te" disse guardandolo; "per questo ci fa a tutti la vita impossibile."
Mama|ist|eifersüchtig|von|dir|sagte|ihn ansehend|für|dies|uns|macht|allen|allen|das|Leben|unmöglich
||jealous||you|she said|looking at him|for|this||she makes|||||impossible
Mamá|es|celosa|de|ti|dijo|mirándolo|por|esto|nos|hace|a|todos|la|vida|imposible
"Mom is jealous of you," she said looking at him; "for this he makes life impossible for us all."
"Mama ist eifersüchtig auf dich," sagte sie und sah ihn an; "deshalb macht sie uns allen das Leben zur Hölle."
"Mamá está celosa de ti" dijo mirándolo; "por eso nos hace la vida imposible a todos."
Leo fece un gesto che significava: "E che ci posso fare io?
Leo|machte|eine|Geste|der|bedeutete|Und|was|uns|kann|tun|ich
|he made||gesture||it meant|and|that||I can|to do|I
Leo|hizo|un|gesto|que|significaba|Y|que|nos|puedo|hacer|yo
Leo made a gesture that meant: "And what can I do?
Leo machte eine Geste, die bedeutete: "Was kann ich dafür?
Leo hizo un gesto que significaba: "¿Y qué puedo hacer yo?
"; poi si rovesciò daccapo sul divano e accavalciò le gambe.
||перевернулся|снова||||скрестил ноги||
dannach|sich|umdrehte|wieder|auf dem|Sofa|und|übereinanderlegte|die|Beine
then|himself|he overturned|again||||he crossed|the|legs
luego|se|dio la vuelta|de nuevo|sobre el|sofá|y|cruzó|las|piernas
"; then he rolled over onto the sofa again and crossed his legs.
’; toen rolde hij zich weer op de bank en sloeg zijn benen over elkaar.
"; dann rollte er sich wieder auf das Sofa und schlug die Beine übereinander.
"; luego se dio la vuelta de nuevo en el sofá y cruzó las piernas.
"Fai come me" disse freddamente; "appena vedo che il temporale sta per scoppiare, non parlo più... Poi passa e tutto è finito."
||||холодно|||||||||||||||||
Mach|wie|mich|sagte|kalt|sobald|ich sehe|dass|der|Sturm|ist|zu|ausbrechen|nicht|spreche|mehr|Dann|vergeht|und|alles|ist|vorbei
you do|as|me||coldly|||||storm|||it bursts||||then|it passes||||finished
Haz|como|yo|dijo|fríamente|tan pronto como|veo|que|la|tormenta|está|por|estallar|no|hablo|más|Luego|pasa|y|todo|está|terminado
"Do as I do," he said coldly; "as soon as I see that the storm is about to burst, I don't speak anymore ... Then it passes and everything is over."
"Mach es wie ich" sagte er kalt; "sobald ich sehe, dass das Gewitter ausbricht, spreche ich nicht mehr... Dann zieht es vorbei und alles ist vorbei."
"Haz como yo" dijo fríamente; "tan pronto como veo que la tormenta está a punto de estallar, no hablo más... Luego pasa y todo ha terminado."
"Per te, finito" ella disse a voce bassa e fu come se quelle parole dell'uomo avessero ridestato in lei una rabbia antica e cieca; "per te... ma per noi... per me" proruppe con labbra tremanti e occhi dilatati dall'ira, puntandosi un dito sul petto; "per me che ci vivo insieme non è finito nulla..." Un istante di silenzio.
||||||||||||||||ridesté|||||||||||||||prorupa||||||||||||||||||||||||||
Für|dich|vorbei|sie|sagte|mit|Stimme|leise|und|war|wie|wenn|diese|Worte|des Mannes|hätten|wieder geweckt|in|ihr|eine|Wut|alte|und|blinde|für|dich|aber|für|uns|für|mich|brach aus|mit|Lippen|zitternden|und|Augen|geweitet|vor Wut|sich zeigend|ein|Finger|auf|Brust|für|mich|der|uns|lebe|zusammen|nicht|ist|vorbei|nichts|Ein|Moment|von|Stille
||||||||||||||||reawakened||||anger|||blind||||||||she burst||lips|trembling||eyes|dilated||pointing at herself||||chest|for|||||||||nothing||||silence
Para|ti|terminado|ella|dijo|en|voz|baja|y|fue|como|si|esas|palabras|del hombre|hubieran|reavivado|en|ella|una|rabia|antigua|y|ciega|para|ti|pero|para|nosotros|para|mí|prorumpió|con|labios|temblorosos|y|ojos|dilatados|por la ira|apuntándose|un|dedo|sobre|pecho|para|mí|que|nos|vivo|juntos|no|es|terminado|nada|Un|instante|de|silencio
"For you, finished" she said in a low voice and it was as if those words of the man had awakened in her an ancient and blind anger; "for you ... but for us ... for me" he burst out with trembling lips and eyes dilated with anger, pointing a finger on his chest; "for me, who live with it, nothing is finished ..." A moment of silence.
"Für dich, vorbei" sagte sie leise und es war, als hätten die Worte des Mannes in ihr eine alte, blinde Wut geweckt; "für dich... aber für uns... für mich" brach sie mit zitternden Lippen und von Zorn geweiteten Augen hervor, während sie sich mit einem Finger auf die Brust deutete; "für mich, die ich hier lebe, ist nichts vorbei..." Ein Moment der Stille.
"Para ti, terminado" dijo ella en voz baja y fue como si aquellas palabras del hombre hubieran despertado en ella una rabia antigua y ciega; "para ti... pero para nosotros... para mí" estalló con labios temblorosos y ojos dilatados por la ira, señalándose con un dedo en el pecho; "para mí que vivo aquí no ha terminado nada..." Un instante de silencio.
"Se tu sapessi," ella continuò con quella voce bassa a cui il risentimento marcava le parole e prestava un singolare accento come straniero, "quanto tutto questo sia opprimente e miserabile e gretto, e quale vita sia assistere tutti i giorni, tutti i giorni..." Da quell'ombra, laggiù, che riempiva l'altra metà del salotto, l'onda morta del rancore si mosse, scivolò contro il petto di Carla, disparve, nera e senza schiuma, ella restò cogli occhi spalancati, senza respiro, resa muta da questo passaggio di odio.
|||||||||||||||||||||||||||угнетающим||жалкое||узкий мелочный||||||||||||||вон там|||||||||||||скользнула|||грудь|||исчезла||||пены|||знать||широко открытыми||||немой|||||
|||||||||||||||||||||||||||||||étroit|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Wenn|du|wüsstest|sie|fuhr fort|mit|jener|Stimme|leise|zu|deren|die|||||und|||||||||diesem||||||||||||||||||||||||||Wohnzimmer||||||miserable||||Brust|von||||||||blieb||||||wie||||||Hass
|||||||||||||it marked||||||singular||||||||oppressive||miserable||narrow||which|||to assist||||||||that shadow|down there||she filled|the other|half|||the wave|||resentment||she moved|she slipped|||chest||Carla|disappeared||||foam|||||opened|||realization|it changes|||||hatred
Si|tú|supieras|ella|continuó|con|esa|voz|baja|a|cuya|el|resentimiento|marcaba|las|palabras|y|prestaba|un|singular|acento|como|extranjero|cuánto|todo|esto|sea|opresivo|y|miserable|y|mezquino|y|qué|vida|sea|asistir|todos|los|días|todos|los|días|De|esa sombra|allá|que|llenaba|la otra|mitad|del|salón|la ola|muerta|del|rencor|se|movió|deslizó|contra|el|pecho|de|Carla|desapareció|negra|y|sin|espuma|ella|quedó|con los|ojos|abiertos|sin|aliento|hecha|muda|por|este|paso|de|odio
"If you knew," she went on in that low voice to which resentment marked the words and lent a singular accent as a stranger, "how overwhelming and miserable and mean, and what a life it is to witness every day, every day. ... "From that shadow, over there, which filled the other half of the living room, the dead wave of resentment moved, slid against Carla's chest, disappeared, black and without foam, she remained with her eyes wide open, without breath, rendered mute by this passage of hatred.
"Wenn du wüsstest," fuhr sie mit jener leisen Stimme fort, die den Groll in den Worten markierte und einen seltsamen, fremden Akzent verlieh, "wie erdrückend und elend und kleinlich das alles ist, und welches Leben es ist, jeden Tag, jeden Tag zuzusehen..." Aus dem Schatten dort drüben, der die andere Hälfte des Wohnzimmers füllte, bewegte sich die tote Welle des Grolls, glitt gegen Carlas Brust, verschwand, schwarz und schaumlos, sie blieb mit weit aufgerissenen Augen, ohne Atem, von diesem Durchgang des Hasses stumm gemacht.
"Si supieras," continuó ella con esa voz baja a la que el resentimiento marcaba las palabras y le daba un singular acento como extranjero, "cuán opresivo y miserable y mezquino es todo esto, y qué vida es asistir todos los días, todos los días..." Desde aquella sombra, allá, que llenaba la otra mitad de la sala, la ola muerta del rencor se movió, se deslizó contra el pecho de Carla, desapareció, negra y sin espuma, ella quedó con los ojos desmesuradamente abiertos, sin aliento, hecha muda por este paso de odio.
Si guardarono: "Diavolo" pensava Leo un po' stupito da tanta violenza, "la cosa è seria."
Sie|schauten sich an|Teufel|dachte|Leo|ein|ein wenig|überrascht|von|so viel|Gewalt|die|Sache|ist|ernst
Se|miraron|Diablo|pensaba|Leo|un|poco|sorprendido|por|tanta|violencia|la|cosa|es|seria
They looked at each other: "Devil" thought Leo a little surprised by so much violence, "this is serious."
Sie sahen sich an: "Teufel" dachte Leo, ein wenig erstaunt über so viel Gewalt, "die Sache ist ernst."
Se miraron: "Diablo" pensaba Leo un poco sorprendido por tanta violencia, "la cosa es seria."
Si curvò, tese l'astuccio: "Una sigaretta" propose con simpatia; Carla accettò, accese e tra una nuvola di fumo gli si avvicinò ancora di un passo.
|наклонился|вытянул|пенал|||||||||||||||||||||
|||la trousse|||||||||||||||||||||
Er|beugte|reichte|das Etui|Eine|Zigarette|schlug vor|mit|Sympathie|Carla|nahm an|zündete an|und|inmitten|einer|Wolke|von|Rauch|ihm|sich|näherte|noch|um|einen|Schritt
|he bent|he stretched|the case||||||||||||||smoke||||yet|||
Se|inclinó|extendió|el estuche|Un|cigarrillo|propuso|con|simpatía|Carla|aceptó|encendió|y|entre|una|nube|de|humo|le|se|acercó|aún|de|un|paso
He bent down, held out the case: "A cigarette" he proposed sympathetically; Carla accepted, lit and between a cloud of smoke she took another step closer.
Er beugte sich vor, reichte das Etui: "Eine Zigarette" schlug er freundlich vor; Carla nahm an, zündete an und kam ihm zwischen einer Rauchwolke noch einen Schritt näher.
Se inclinó, extendió el estuche: "Una cigarrillo" propuso con simpatía; Carla aceptó, encendió y entre una nube de humo se acercó a él un paso más.
" È così" egli domandò guardandola dal basso in alto "proprio non ne puoi più?"
||он|||||||||||
Es|so|er|fragte|sie ansehend|von|unten|in|oben|wirklich|nicht|davon|kannst|mehr
||he||looking at her|||||precisely||||
Es|así|él|preguntó|mirándola|de|abajo|en|alto|realmente|no|de ello|puedes|más
"Is that so" he asked, looking up at her "you really can't stand it anymore?"
"So ist es" fragte er und sah sie von unten nach oben an, "kannst du wirklich nicht mehr?"
" Así es " preguntó él mirándola de abajo hacia arriba " ¿realmente no puedes más?"
La vide annuire un poco impacciata dal tono confidenziale che assumeva il dialogo.
|||||embarrassée|||||||
Das|sah|nicken|ein|wenig|verlegen|von|Ton|vertraulich|der|annahm|der|Dialog
|she saw|nod|||embarrassed|||confidential||||
La|vio|asintió|un|poco|incómoda|por|tono|confidencial|que|asumía|el|diálogo
He saw her nod a little embarrassed by the confidential tone assumed by the dialogue.
Sie sah ihn ein wenig verlegen nicken, da der Dialog einen vertraulichen Ton annahm.
La vio asentir un poco incómoda por el tono confidencial que asumía el diálogo.
"E allora," soggiunse " sai cosa si fa quando non se ne può più?
||добавил он||||||||||
||ajouta||||||||||
Und|dann|fügte hinzu|du weißt|was|man|tut|wenn|nicht|es|davon|kann|mehr
||he added|you know|||||||||
Y|entonces|añadió|sabes|qué|se|hace|cuando|no|se|de ello|puede|más
"So," he added, "do you know what to do when you can't take it anymore?"
"Und was macht man dann," fügte er hinzu, "wenn man nicht mehr kann?
"Y entonces," añadió " ¿sabes qué se hace cuando ya no se puede más?
Si cambia."
Es|ändert
Si|cambia
It changes."
Nous changeons. "
私たちは変わります。」
Man ändert sich."
Se cambia."
"È quello che finirò per fare" ella disse con una certa teatrale decisione; ma le pareva di recitare una parte falsa e ridicola; così, era quello l'uomo a cui questo pendìo di esasperazione l'andava insensibilmente portando?
||||||||||||||||||||||||||||||pendant|||||
Es|das|was|ich beenden werde|um|tun|sie|sagte|mit|einer|gewissen|theatralischen|Entscheidung|aber|ihr|schien|zu|spielen|eine|Rolle|falsche|und|lächerliche|so|war|der|Mann|zu|dem|dieser|Hang|von|Verzweiflung|ihn|unmerklich|tragen
|||I will finish||||||||||||||||||||||||to|||slope||exasperation|it went|insensibly|bringing
Es|eso|lo que|terminaré|por|hacer|ella|dijo|con|una|cierta|teatral|decisión|pero|le|parecía|de|recitar|una|parte|falsa|y|ridícula|así|era|ese||a|quien|este|pendiente|de|desesperación||insensiblemente|llevando
"That's what I'll end up doing," she said with a certain theatrical decision; but she seemed to be playing a false and ridiculous part; so, was that the man to whom this slope of exasperation was insensibly leading her?
「それが私がやることになることです」と彼女はある種の演劇的な決定で言いました。しかし、彼女は虚偽のばかげた役割を果たしているようでした。それで、この激怒の坂道が無意識のうちに彼女を導いていたのはその男でしたか?
"Das ist es, was ich letztendlich tun werde," sagte sie mit einer gewissen theatralischen Entschlossenheit; aber es schien ihr, als würde sie eine falsche und lächerliche Rolle spielen; war er wirklich der Mann, zu dem sie durch diesen Hang der Erschöpfung unmerklich hingezogen wurde?
"Eso es lo que terminaré haciendo " dijo ella con una cierta decisión teatral; pero le parecía que estaba interpretando un papel falso y ridículo; así que, ¿era ese el hombre al que esta pendiente de exasperación la estaba llevando insensiblemente?
Lo guardò: né meglio né peggio degli altri, anzi meglio senza alcun dubbio, ma con in più una certa sua fatalità che aveva aspettato dieci anni che ella si sviluppasse e maturasse per insidiarla ora, in quella sera, in quel salotto oscuro.
Er|sah|weder|besser|noch|schlechter|der|anderen|vielmehr|besser|ohne|irgendeinen|Zweifel|aber|mit|in|mehr|einer|gewissen|seine|Fatalität|die|hatte|gewartet|zehn|Jahre|die|sie|sich|entwickeln würde|und|reifen würde|um|sie zu überlisten|jetzt|in|diesem|Abend|in|diesem|Salon|dunkel
|||||worse|||||||||||||||fatalism||||||||herself|she developed||she matured||seduce||||||||
Lo|miró|ni|mejor|ni|peor|de los|otros|sino|mejor|sin|ningún|duda|pero|con|en|más|una|cierta|suya|fatalidad|que|había|esperado|diez|años|que|ella|se|desarrollara|y|madurara|para|seducirla|ahora|en|esa|noche|en|ese|salón|oscuro
She looked at him: neither better nor worse than the others, indeed better without any doubt, but with a certain fatality of hers that had waited ten years for her to develop and mature to undermine her now, in that evening, in that dark drawing room.
Er sah sie an: weder besser noch schlechter als die anderen, tatsächlich besser ohne jeden Zweifel, aber mit einer gewissen Fatalität, die zehn Jahre gewartet hatte, um sich zu entwickeln und zu reifen, um sie jetzt, an diesem Abend, in diesem dunklen Salon zu überlisten.
La miró: ni mejor ni peor que los demás, de hecho mejor sin ninguna duda, pero con una cierta fatalidad que había esperado diez años para que ella se desarrollara y madurara para acecharla ahora, en esa noche, en ese salón oscuro.
"Cambia," le ripetè; "vieni a stare con me."
Ändere|ihr|wiederholte|komm|zu|leben|mit|mir
||he repeated|you come||||
Cambia|le|repitió|ven|a|estar|conmigo|yo
"Change," he repeated to her; "come stay with me."
"Ändere dich," wiederholte er; "komm zu mir."
"Cambia," le repitió; "ven a quedarte conmigo."
Ella scosse la testa: "Sei pazzo..."
|покачала||||
Sie|schüttelte|die|Kopf|Du bist|verrückt
|she shook||||crazy
Ella|sacudió|la|cabeza|Eres|loco
She shook her head: "You're crazy ..."
Sie schüttelte den Kopf: "Du bist verrückt..."
Ella sacudió la cabeza: "Estás loco..."
"Ma sì."
Aber|ja
Pero|sí
"Aber ja."
"Pero sí."
Leo si protese, l'afferrò per la gonna: "Daremo il benservito a tua madre, la manderemo al diavolo, e tu avrai tutto quel che vorrai, Carla...": tirava la gonna, l'occhio eccitato gli andava da quella faccia spaventata ed esitante a quel po' di gamba nuda che s'intravedeva là, sopra la calza.
|||схватил её||||||||||||||||||||||||||возбуждён||||||||||||||||||||
|||||||||service||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Leo|sich|beugte vor|er packte sie|an|die|Bluse|Wir werden geben|den|Rausschmiss|an|deine|Mutter|sie|wir werden schicken|zum|Teufel|und|du|wirst haben|alles|was|was|willst|Carla|zog|die|Bluse|das Auge|erregt|ihm|ging|von|diesem|Gesicht|verängstigt|und|zögerlich|zu|diesem|wenig|von|Bein|nackt|die|sichtbar war|dort|über|die|Strumpf
|himself||he grabbed|||skirt|||well served|||||we will send|||||||||you will want||he pulled||skirt||||||that||||hesitant||that|a little|||||it could be seen||||
Leo|se|le lanzó|la agarró|por|la|falda|Daremos|el|despido|a|tu|madre|la|mandaremos|al|diablo|y|tú|tendrás|todo|lo que|que|quieras|Carla|tiraba|la|falda|su ojo|excitado|le|iba|de|esa|cara|asustada|y|dudosa|a|ese|poco|de|pierna|desnuda|que|se veía|allí|sobre|la|media
Leo reached out, grabbed her by the skirt: "We'll give the welcome to your mother, we'll send her to the devil, and you'll have everything you want, Carla ...": he pulled the skirt, his excited eye went to her face frightened and hesitant at that bit of bare leg that could be glimpsed there, above the stocking.
レオは手を差し伸べ、彼女のスカートをつかみました。彼の興奮した目は、ストッキングの上にちらりと見える素足に怯え、躊躇している彼女の顔に向けられました。
Leo beugte sich vor, er packte sie am Rock: "Wir werden deiner Mutter den Laufpass geben, wir schicken sie zum Teufel, und du wirst alles haben, was du willst, Carla...": er zog am Rock, sein aufgeregter Blick wanderte von ihrem ängstlichen und zögerlichen Gesicht zu dem kleinen Stück nacktem Bein, das dort über der Strumpf sichtbar war.
Leo se inclinó, la agarró de la falda: "Despediremos a tu madre, la mandaremos al diablo, y tú tendrás todo lo que quieras, Carla...": tiraba de la falda, su ojo excitado iba de esa cara asustada y dudosa a esa poca pierna desnuda que se entreveía allí, sobre la media.
"Portarmela a casa;" pensava "possederla..." Il respiro gli mancava: "Tutto quel che vorrai... vestiti, molti vestiti, viaggi...; viaggeremo insieme... ; è un vero peccato che una bella bambina come te sia così sacrificata...: vieni a stare con me Carla..."
||||обладать ею|||||||||||||||||||||||||||||||||
bring her|home|home|he thought|to possess her|The|breath|to him|was missing|Everything|that|that|you will want|clothes|many||travels|we will travel|together|it is|a|true|pity|that|a|beautiful|girl|like|you|is|so|sacrificed|come|to|stay|with|me|Carla
to bring her to me||||to possess her||||||||you will want|||||we will travel|||||shame|||||||||sacrificed||||||
llevarla|a|casa|pensaba|poseerla|El|aliento|le|faltaba|Todo|lo que|que|quieras|ropa|muchos||viajes|viajaremos|juntos|es|un|verdadero|pecado|que|una|hermosa|niña|como|tú|sea|tan|sacrificada|ven|a|estar|con|conmigo|Carla
"Take her home;" he thought "to own her ..." His breath was missing: "Everything you want ... clothes, lots of clothes, travel ...; we will travel together ...; it's a real shame that a beautiful little girl like you is so sacrificed. ..: come and stay with me Carla ... "
"Bring sie nach Hause;" dachte er "sie besitzen..." Ihm fehlte der Atem: "Alles, was du willst... Kleider, viele Kleider, Reisen...; wir werden zusammen reisen...; es ist wirklich schade, dass ein schönes Mädchen wie du so opferbereit ist...: komm zu mir, Carla..."
"Llévatela a casa;" pensaba "poseerla..." Le faltaba el aliento: "Todo lo que quieras... ropa, mucha ropa, viajes...; viajaremos juntos...; es una verdadera pena que una niña tan bonita como tú esté tan sacrificada...: ven a quedarte conmigo, Carla..."
"Ma tutto questo è impossibile," ella disse tentando inutilmente di liberare la veste da quelle mani; "c'è mamma... è impossibile."
Aber|alles|dies|ist|unmöglich|sie|sagte|versuchend|vergeblich|zu|befreien|die|Kleidung|von|diesen|Händen|es gibt|Mama|ist|unmöglich
||||||||||||dress|||||mom||
Pero|todo|esto|es|imposible|ella|dijo|intentando|inútilmente|de|liberar|la|vestido|de|esas|manos|hay|mamá|es|imposible
"But all this is impossible," she said, trying in vain to free the dress from those hands; "there's mom... it's impossible."
"Aber das alles ist unmöglich," sagte sie und versuchte vergeblich, das Kleid aus diesen Händen zu befreien; "es gibt Mama... es ist unmöglich."
"Pero todo esto es imposible," dijo ella intentando inútilmente liberar el vestido de esas manos; "está mamá... es imposible."
"Le daremo il benservito..." ripetè Leo afferrandola questa volta per la vita; "la manderemo a quel paese, è ora che la finisca...; e tu verrai a stare con me, è vero?
Wir|werden geben|den|Rausschmiss|wiederholte|Leo|sie ergreifend|diese|Mal|um|sie|Taille|sie|werden wir schicken|in|jenen|Ort|es ist|Zeit|dass|sie|aufhört|und|du|wirst kommen|um|sein|mit|mir|ist|wahr
to you|we will give||dismissal|||grabbing her|||||waist||||||||||you finish|||you will come||||||
Le|daremos|el|despido|repitió|Leo|agarrándola|esta|vez|por|ella|cintura|la|enviaremos|a|ese|país|es|hora|que|la|termine|y|tú|vendrás|a|estar|con|yo|es|verdad
"We'll give her the sack..." Leo repeated, this time grabbing her by the waist; "We'll send her to hell, it's time for her to finish it...; and you'll come and stay with me, right?
"Wir werden ihr den Laufpass geben..." wiederholte Leo und ergriff sie diesmal um die Taille; "wir werden sie dorthin schicken, es ist Zeit, dass es ein Ende hat...; und du wirst zu mir kommen, nicht wahr?
"Le daremos la patada..." repitió Leo agarrándola esta vez por la cintura; "la mandaremos a ese país, ya es hora de que se acabe...; y tú vendrás a quedarte conmigo, ¿verdad?
Verrai a stare con me che sono il tuo solo vero amico, il solo che ti capisca e sappia quel che vuoi."
Du wirst kommen|zu|sein|mit|mir|der|bin|der|dein|einzige|wahr|Freund|der|einzige|der|dir|versteht|und|weiß|was|was|du willst
||||||||||||||||understand|||that||you want
Vendrás|a|estar|con|yo|que|soy|el|tu|solo|verdadero|amigo|el|solo|que|te|entienda|y|sepa|lo que|que|quieres
You will come and stay with me as your only true friend, the only one who understands you and knows what you want."
Du wirst zu mir kommen, der ich dein einziger wahrer Freund bin, der einzige, der dich versteht und weiß, was du willst."
¿Vendrás a quedarte conmigo que soy tu único verdadero amigo, el único que te entiende y sabe lo que quieres?"
La strinse più dawicino nonostante i suoi gesti spaventati; "Essere a casa mia" pensava, e queste rapide idee erano come lucidi lampi nella tempesta della sua libidine: "Le farei vedere allora che cosa vuole."
|сжала||ближе к дому|||||||||||||||||||||||похоти|||||||
|||plus près||||||||||||||||||||||||||||||
Die|drückte|näher|dawicino|trotz|seine|seine|Gesten|ängstlich|Sein|in|Haus|mein|dachte|und|diese|schnellen|Gedanken|waren|wie|klare|Blitze|im|Sturm|der|seiner|Lust|Ihnen|würde|zeigen|dann|was|was|will
|she tightened||closer|||||||||||||rapid|||||flashes||||||||||||
La|abrazó|más|de cerca|a pesar de|sus||gestos|asustados|Estar|en|casa|mía|pensaba|y|estas|rápidas|ideas|eran|como|claros|relámpagos|en la|tormenta|de la|su|lujuria|Le|haría|ver|entonces|qué|cosa|quiere
He held her closer despite her frightened gestures; 'To be at home,' he thought, and these quick ideas were like lucid flashes in the storm of his lust: 'Then I'd show her what she wants.'
Er zog sie näher zu sich, trotz ihrer ängstlichen Gesten; "Zu Hause bei mir sein" dachte er, und diese schnellen Gedanken waren wie blitzende Blitze im Sturm seiner Lust: "Ich würde ihr dann zeigen, was sie will."
La abrazó más cerca a pesar de sus gestos asustados; "Estar en mi casa" pensaba, y estas rápidas ideas eran como relámpagos brillantes en la tormenta de su lujuria: "Le haría ver entonces qué es lo que quiere."
Alzò gli occhi verso quella faccia smarrita e provò un desiderio, per rassicurarla, di dirle una tenerezza qualsiasi: "Carla, amor mio..."
||||||растерянная||||||успокоить её||||||||
Er hob|die|Augen|zu|diesem|Gesicht|verwirrt|und|er fühlte|ein|Verlangen|um||zu|ihr zu sagen|eine|Zärtlichkeit|irgendeine|Carla|Liebe|mein
he lifted||||||lost||||||to reassure her||||tenderness|any|||
Alzó|los|ojos|hacia|esa|cara|perdida|y|probó|un|deseo|para|tranquilizarla|de|decirle|una|ternura|cualquiera|Carla|amor|mío
He looked up at that lost face and felt a desire, to reassure her, to say any tenderness: "Carla, my love..."
Er hob die Augen zu diesem verwirrten Gesicht und verspürte den Wunsch, um sie zu beruhigen, ihr irgendeine Zärtlichkeit zu sagen: "Carla, meine Liebe..."
Levantó los ojos hacia esa cara perdida y sintió el deseo, para tranquilizarla, de decirle una ternura cualquiera: "Carla, amor mío..."
Ella fece di nuovo il vano gesto di respingerlo, ma ancor più fiaccamente di prima, ché ora la vinceva una specie di volontà rassegnata; perché rifiutare Leo?
Она|||||||||||||||||||||||смиренная|||
Sie|machte|von|neu|die|vergebliche|Geste|zu|ihn zurückzuweisen|aber|noch|mehr|schwach|als|zuvor|denn|jetzt|sie|überwältigte|eine|Art|von|Wille|resigniert|warum|ablehnen|Leo
|||||meaningless|||to push him||||weakly|||because|||she won|||||resigned|why|to refuse|Leo
Ella|hizo|de|nuevo|el|vano|gesto|de|rechazarlo|pero|aún|más|débilmente|que|antes|porque|ahora|la|vencía|una|especie|de|voluntad|resignada|por qué|rechazar|Leo
She again made the vain gesture of rejecting him, but even more feebly than before, for now she was overcome by a kind of resigned will; why refuse Leo?
Sie machte erneut die vergebliche Geste, ihn zurückzuweisen, aber noch schwächer als zuvor, denn jetzt überkam sie eine Art resignierter Wille; warum Leo ablehnen?
Ella hizo de nuevo el vano gesto de rechazarlo, pero aún más débilmente que antes, ya que ahora la vencía una especie de voluntad resignada; ¿por qué rechazar a Leo?
Questa virtù l'avrebbe rigettata in braccio alla noia e al meschino disgusto delle abitudini; e le pareva inoltre, per un gusto fatalistico di simmetrie morali, che questa avventura quasi familiare fosse il solo epilogo che la sua vita meritasse; dopo, tutto sarebbe stato nuovo; la vita e lei stessa; guardava quella faccia dell'uomo, là, tesa verso la sua: "Finirla,"pensava "rovinare tutto., .
||бы бы|отвергла бы|||||||жалкий||||||казалось|к тому же|||||||||||||||||||||заслуживала||||||||||||||||напряжённая||||покончить с|||
Diese|Tugend|sie hätte|zurückgewiesen|in|die Arme|zur|Langeweile|und|dem|armseligen|Ekel|der|Gewohnheiten|und|ihr|schien|außerdem|aus|einen|Geschmack|fatalistischen|der|Symmetrie|moralischen|dass|dieses|Abenteuer|fast|familiär|wäre|der|einzige|Epilog|der|ihr|seine||meritasse||alles||||||||||||||tesa||||||ruinieren|
||she would have|rejected||||boredom|||petty|||||||further||||fatalistic||symmetries||||||||||epilogue|||||||everything||||||||||||||this||||||to ruin|
Esta|virtud|la habría|rechazado|en|brazos|a la|aburrimiento|y|al|mezquino|disgusto|de las|costumbres|y|le|parecía|además|por|un|gusto|fatalista|de|simetrías|morales|que|esta|aventura|casi|familiar|fuera|el|único|epílogo|que|su|su||||todo||||||||||||||tesa||||||robar|
This virtue would have thrown her back in the arms of boredom and the petty disgust of habits; and it also seemed to her, out of a fatalistic taste for moral symmetries, that this almost familiar adventure was the only epilogue that her life deserved; afterwards, everything would be new; life and herself; he looked at that face of the man, there, stretched towards his: "Finish it," he thought "ruin everything.,.
Essa virtude a teria jogado de volta nos braços do tédio e da mesquinha aversão aos hábitos; e pareceu-lhe também, por um gosto fatalista pelas simetrias morais, que esta aventura quase familiar era o único epílogo que a sua vida merecia; depois, tudo seria novo; a vida e ela mesma; ela olhou para o rosto daquele homem, ali, tenso para com o dela: "Acabe com isso", pensou, "estrague tudo., .
Diese Tugend würde sie in die Arme der Langeweile und des mickrigen Ekels der Gewohnheiten zurückstoßen; und es schien ihr außerdem, aus einem fatalistischen Geschmack an moralischen Symmetrien, dass dieses fast familiäre Abenteuer der einzige Epilog sei, den ihr Leben verdiente; danach würde alles neu sein; das Leben und sie selbst; sie betrachtete das Gesicht des Mannes dort, das auf ihres zugestreckt war: "Es zu beenden," dachte sie, "alles zu ruinieren..."
Esta virtud la habría rechazado en brazos del aburrimiento y del mezquino disgusto de las costumbres; y además le parecía, por un gusto fatalista de simetrías morales, que esta aventura casi familiar era el único epílogo que su vida merecía; después, todo sería nuevo; la vida y ella misma; miraba esa cara del hombre, allí, tendida hacia la suya: "Terminarlo," pensaba "arruinarlo todo..."
"e le girava la testa come a chi si prepara a gettarsi a capofitto nel vuoto.
|||||||||||прыгнуть||вперед головой||
|||||||||||||tête la première||
und|ihr|drehte|den|Kopf|wie|zu|derjenige|sich|vorbereitet|zu|sich zu stürzen|in|kopfüber|in den|Abgrund
|||||||||||||headfirst||
y|le|giraba|la|cabeza|como|a|quien|se|prepara|a|lanzarse|a|de cabeza|en el|vacío
" and her head was spinning as if she were preparing to throw herself headlong into the void.
"e sua cabeça girava como se ela estivesse se preparando para se jogar de cabeça no vazio.
"und ihr drehte sich der Kopf, wie jemand, der sich darauf vorbereitet, kopfüber in die Leere zu springen.
"y le daba vueltas la cabeza como a quien se prepara a lanzarse de cabeza al vacío.
Ma invece supplicò: "Lasciami," e tentò di nuovo di svincolarsi; pensava vagamente prima di respingere Leo e poi di cedergli, non sapeva perché, forse per avere il tempo di considerare tutto il rischio che affrontava, forse per un resto di civetteria; si dibatté invano; la sua voce sommessa, ansiosa e sfiduciata ripeteva in fretta la preghiera inutile: "Restiamo buoni amici Leo, vuoi?
||умолял|||||||освободиться||неясно|||оттолкнуть||||||||||||||||||||||||||флирт|||||||тихим голосом|||разочарованная|||||||||||
Aber|stattdessen|flehte an|Lass mich|und|versuchte|zu||zu|||||zu||Leo||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Eile||||wir bleiben||||willst
||he pleaded|||||||to free oneself|||||to reject|||||to give to him|||||||||||||||she faced||||||coquetry|herself|he debated|||||soft|||disheartened|||||||let's stay||||you want
Pero|en cambio|suplicó|Déjame|y|intentó|de|nuevo|de|liberarse|pensaba|vagamente|primero|de|rechazar|Leo|y|luego|de|cederle|no|sabía|por qué|quizás|para|tener|el|tiempo|de|considerar|todo|el|riesgo|que|enfrentaba|quizás|por|un|resto|de|coquetería|se|debatió|en vano|su||voz|baja|ansiosa|y|desalentada|repetía|en|prisa|la|oración|inútil|Seamos|buenos|amigos|Leo|quieres
But instead he begged: "Leave me," and again tried to free himself; he thought vaguely before rejecting Leo and then yielding to him, he did not know why, perhaps to have the time to consider all the risk he was facing, perhaps for a rest of coquetry; struggled in vain; his low, anxious, disheartened voice hastily repeated the useless prayer: "Let's remain good friends, Leo, will you?
Mas, em vez disso, ele implorou: "Deixe-me ir" e tentou novamente se libertar; pensou vagamente antes de rejeitar Leo e depois ceder a ele, não sabia por quê, talvez para ter tempo de considerar todo o risco que corria, talvez por um toque de coquetel; ele lutou em vão; sua voz abafada, ansiosa e desconfiada repetia apressadamente a oração inútil: "Vamos ficar bons amigos Léo, certo?
Aber stattdessen flehte sie: "Lass mich," und versuchte erneut, sich zu befreien; sie dachte vage daran, Leo zurückzuweisen und ihm dann nachzugeben, wusste nicht warum, vielleicht um Zeit zu haben, um all das Risiko zu bedenken, dem sie sich aussetzte, vielleicht aus einem Rest von Eitelkeit; sie kämpfte vergeblich; ihre leise, ängstliche und mutlose Stimme wiederholte hastig das nutzlose Flehen: "Lass uns gute Freunde bleiben, Leo, willst du?"
Pero en cambio suplicó: "Déjame," y trató de nuevo de liberarse; pensaba vagamente primero en rechazar a Leo y luego en cederle, no sabía por qué, quizás para tener tiempo de considerar todo el riesgo que enfrentaba, quizás por un resto de coquetería; se debatió en vano; su voz suave, ansiosa y desalentada repetía rápidamente la oración inútil: "Seamos buenos amigos Leo, ¿quieres?"
Buoni amici come prima" ma la veste tirata le discopriva le gambe, e c'era in tutto il suo atteggiamento renitente e in quei gesti che faceva per coprirsi e per difendersi, e in quelle voci che le strappavano le strette libertine dell'uomo, una vergogna, un rossore, un disonore che nessuna liberazione avrebbe potuto più abolire.
|||||||||||||||||||непреклонный||||||||скрыться||||||||||вырывали||узкие|похотливые|||||краснота|||||||||
Gute|Freunde|wie|vorher|aber|die|Kleidung|eng|ihr|entblößte|ihr|Beine|und|es gab|in|allem|das|sein|Verhalten|widerwillig|und|in|jenen|Gesten|die|machte|um|sich zu bedecken|und|um|sich zu verteidigen|und|in|jenen|Stimmen|die|ihr|entrissen|ihr|engen|libertinischen|des Mannes|eine|Schande|ein|Röte|ein|Unrecht|das|keine|Befreiung|würde|können|mehr|abschaffen
|||||||||it uncovered||legs||||||her|attitude|reluctant||||||||||||||||||stripped away||tight|libertine|||||red|an||||||||to abolish
Buenos|amigos|como|antes|pero|la|vestido|ajustado|le|descubría|le|piernas|y|había|en|todo|su||comportamiento|renuente|y|en||gestos|que|hacía|para|cubrirse|y|para|defenderse|y|en|esas|voces|que|le|arrancaban|le|estrechas|libertinas|del hombre|una|vergüenza|un|rubor|un|deshonor|que|ninguna|liberación|habría|podido|más|abolir
Good friends as before" but the tight dress uncovered her legs, and in all her reluctant attitude and in those gestures she made to cover herself and to defend herself, and in those voices that tore her from the narrow libertines of the man, a shame, a blush, a dishonor that no liberation could ever abolish.
Boas amigas como antes" mas o vestido justo lhe desvendava as pernas, e em toda a sua atitude relutante e naqueles gestos que fazia para se cobrir e se defender, e naquelas vozes que a arrancavam dos estreitos libertinos do homem, uma pena , um rubor, uma desonra que nenhuma libertação jamais poderia abolir.
"Gute Freunde wie eh und je", aber das straffe Kleid ließ ihre Beine sichtbar, und in ihrer ganzen Haltung war ein Widerstand, in den Gesten, die sie machte, um sich zu bedecken und sich zu verteidigen, und in den Stimmen, die ihr die engen Freiheiten des Mannes entreißen, war eine Scham, eine Röte, eine Schande, die keine Befreiung mehr hätte tilgen können.
"Buenos amigos como siempre" pero el vestido ajustado le descubría las piernas, y había en toda su actitud renuente y en esos gestos que hacía para cubrirse y defenderse, y en esas voces que le arrancaban las estrechas libertades del hombre, una vergüenza, un rubor, un deshonor que ninguna liberación podría abolir ya.
"Amicissimi" ripeteva Leo quasi con gioia, e torceva in pugno quella vesticciola di lana; "amicissimi Carla..." Stringeva i denti, tutti i suoi sensi si esaltavano alla vicinanza di quel corpo desiderato: "Ti ho alfine" pensava torcendosi tutto sul divano per fare un posto alla fanciulla, e già stava per piegare quella testa, là, sopra la lampada, quando dal fondo oscuro del salotto un tintinnìo della porta a vetri l'avvertì che qualcheduno entrava.
|||||||крутил||кулак||||||||||||||||||||||||наконец-то||||||||||||||||||||||||||||||звонок||||стеклянной двери||||
sehr gute Freunde|wiederholte||fast|mit|Freude|und|drehte|in|Faust|diese|Jacke|aus|Wolle|sehr gute Freunde|Carla|Biss|die|Zähne|alle|die|seine|Sinne|sich|erregten|durch|Nähe|von|diesem|Körper|begehrt|Dich|habe|endlich|dachte|sich drehend|ganz|auf dem|Sofa|um|machen|einen|Platz|für|Mädchen|und|schon|war|dabei|beugen|diesen||da|über|die|Lampe|als|aus|dem Ende||des|Wohnzimmers|ein|Klirren|der|Tür|aus|Glas|er bemerkte|dass|jemand|eintrat
very dear friends|||||joy||he twisted||||little dress|||||he tightened||||||senses||they were exalted|||||||you||finally||twisting|||sofa|for|||place||girl|||||to twist||||||lamp||||||||jingling||door||windows|he warned||someone|
Amicísimos|repetía|Leo|casi|con|alegría|y|torcía|en|puño|esa|vestidito|de|lana|amicísimos|Carla|Apretaba|los|dientes|todos|los|sus|sentidos|se|exaltaban|a la|cercanía|de|ese|cuerpo|deseado|Te|he|al fin|pensaba|retorciéndose|todo|en el|sofá|para|hacer|un|lugar|a la|niña|y|ya|estaba|por|inclinar|esa|cabeza|allí|sobre|la|lámpara|cuando|del|fondo|oscuro|del|salón|un|tintineo|de la|puerta|de|vidrio|le advirtió|que|alguien|entraba
"Best friends," Leo repeated almost joyfully, and twisted that little woolen dress in his hand; "very friends Carla ..." He gritted his teeth, all his senses were exalted at the proximity of that desired body: "I have you at last" he thought twisting himself all over on the sofa to make a place for the girl, and he was already about to bend that head, there above the lamp, when from the dark end of the living room a rattle of the glass door warned her that someone was entering.
"Meus queridos amigos", Leo repetiu quase com alegria, e torceu aquele pequeno casaco de lã na mão; "meus queridos amigos, Carla..." Ele cerrou os dentes, todos os seus sentidos exaltados com a proximidade daquele corpo desejado: "Finalmente tenho vocês" pensou, contorcendo-se todo no sofá para dar lugar à menina , e já ia abaixar aquela cabeça, ali, em cima do abajur, quando do fundo escuro da sala um tilintar da porta de vidro a avisou que alguém estava entrando.
"Sehr gute Freunde", wiederholte Leo fast mit Freude und drehte das kleine Wollkleid in seiner Hand; "sehr gute Freunde, Carla..." Er biss die Zähne zusammen, alle seine Sinne wurden durch die Nähe dieses begehrten Körpers erregt: "Ich habe dich endlich", dachte er, während er sich auf dem Sofa wandte, um Platz für das Mädchen zu schaffen, und er war schon dabei, diesen Kopf dort über die Lampe zu neigen, als ihn aus dem dunklen Hintergrund des Wohnzimmers das Klirren der Glastür warnte, dass jemand hereinkam.
"Amigos íntimos" repetía Leo casi con alegría, y torcía en su puño esa vestidito de lana; "amigos íntimos Carla..." Apretaba los dientes, todos sus sentidos se exaltaban ante la cercanía de ese cuerpo deseado: "Te tengo al fin" pensaba retorciéndose en el sofá para hacer un lugar a la joven, y ya estaba a punto de inclinar esa cabeza, allí, sobre la lámpara, cuando desde el fondo oscuro de la sala un tintineo de la puerta de cristal le advirtió que alguien entraba.
Era la madre; la trasformazione che questa presenza portò nell'atteggiamento di Leo fu sorprendente: subito, egli si rovesciò sullo schienale del divano, accavalciò le gambe e guardò la fanciulla con indifferenza; anzi spinse la finzione fino al punto di dire col tono importante di chi conclude un discorso incominciato: "Credimi Carla, non c'è altro da fare".
|||||||||||||удивительная||||развернулся||спинка|||скрестил|||||||||||||||||||||||||||||||||
war|die|Mutter|die|Veränderung|die|diese|Anwesenheit|brachte|im Verhalten|von|Leo|war|überraschend|sofort|er|sich|warf||Rückenlehne|des|Sofas|schlug|die|Beine|und|sah|die|Mädchen|mit|Gleichgültigkeit|vielmehr|trieb|die|Fiktion|bis|zu|Punkt|von|sagen|mit|Ton|wichtig|von|wer|abschließt|ein|Gespräch|begonnen|Glaub mir|Carla|nicht|gibt es|anderes|zu|tun
|||||||||in the attitude||||surprising||||he overturned||back|||he crossed||||||girl||indifference|rather|he pushed||fiction||||||||||||||started|believe me||||||
Era|la|madre|la|transformación|que|esta|presencia|trajo|en la actitud|de|Leo|fue|sorprendente|de inmediato|él|se|reclinó||respaldo|del|sofá|cruzó|las|piernas|y|miró|a la|niña|con|indiferencia|más bien|llevó|la|ficción|hasta|al|punto|de|decir|con|tono|importante|de|quien|concluye|un|discurso|comenzado|Crédeme|Carla|no|hay|otra cosa|por|hacer
It was the mother; the transformation that this presence brought in Leo's attitude was surprising: immediately, he fell over on the back of the sofa, crossed his legs and looked at the girl with indifference; on the contrary, he pushed the fiction to the point of saying in the important tone of one who concludes a speech that has begun: "Believe me Carla, there's nothing else to do".
Era a mãe; foi surpreendente a transformação que essa presença trouxe à atitude de Leo: ele imediatamente se jogou no espaldar do sofá, cruzou as pernas e olhou a moça com indiferença; ao contrário, levou a ficção a ponto de dizer com o tom importante de quem conclui um discurso que havia começado: "Acredite, Carla, não há mais o que fazer".
Es war die Mutter; die Verwandlung, die diese Anwesenheit in Leos Haltung bewirkte, war überraschend: Sofort fiel er auf die Rückenlehne des Sofas, schlug die Beine übereinander und sah das Mädchen mit Gleichgültigkeit an; ja, er trieb die Fiktion so weit, dass er mit dem wichtigen Ton eines, der ein begonnenes Gespräch beendet, sagte: "Glaub mir, Carla, es gibt nichts anderes zu tun".
Era la madre; la transformación que esta presencia trajo en la actitud de Leo fue sorprendente: de inmediato, se echó sobre el respaldo del sofá, cruzó las piernas y miró a la joven con indiferencia; de hecho, llevó la farsa hasta el punto de decir con el tono importante de quien concluye un discurso comenzado: "Créeme Carla, no hay nada más que hacer".
La madre si avvicinò; non aveva cambiato il vestito ma si era pettinata e abbondantemente incipriata e dipinta; si avanzò, là, dalla porta, con quel suo passo malsicuro; e nell'ombra la faccia immobile dai tratti indecisi e dai colori vivaci pareva una maschera stupida e patetica.
|||||||||||||||с пудрой||накрашенная||||от (от двери)||||||неуверенным шаг||||||||||||||||||
|||||||||||||||poudrée||||||||||||||||||||||||||||||
Die|Mutter|sich|näherte|nicht|hatte|gewechselt|das|Kleid|aber|sich|war|frisiert|und|reichlich|gepudert|und|geschminkt|sich|näherte|dort|von der|Tür|mit|diesem|ihr|Schritt|unsicher|und|im Schatten|das|Gesicht|unbeweglich|von den|Zügen|unentschlossenen|und|von den|Farben|lebhaften|schien|eine|Maske|dumme|und|pathetische
||||||||||||styled||abundantly|powdered||painted||||||||||unsafe|||||||features|undefined|||||||mask|||pathetic
La|madre|se|acercó|no|había|cambiado|el|vestido|pero|se|había|peinado|y|abundantemente|empolvada|y|pintada|se|avanzó|allí|de la|puerta|con|ese|su|paso|inseguro|y||la|cara|inmóvil|de los|rasgos|indecisos|y|de los|colores|vivos|parecía|una|máscara|estúpida|y|patética
The mother approached; she had not changed her dress but had combed her hair and heavily powdered and painted; there he advanced through the door with that uncertain step of his; and in the shadows the motionless face with its indecisive features and bright colors looked like a stupid and pathetic mask.
A mãe se aproximou; ela não havia trocado de vestido, mas penteado o cabelo e empoado e pintado profusamente; avançou ali, da porta, com aquele seu passo vacilante; e nas sombras o rosto imóvel com seus traços indecisos e cores vivas parecia uma máscara estúpida e patética.
Die Mutter näherte sich; sie hatte das Kleid nicht gewechselt, aber sie hatte sich frisiert und reichlich gepudert und geschminkt; sie trat dort von der Tür heran, mit ihrem unsicheren Schritt; und im Schatten schien das unbewegliche Gesicht mit den unentschlossenen Zügen und den lebhaften Farben eine dumme und pathetische Maske zu sein.
La madre se acercó; no había cambiado de vestido pero se había peinado y se había maquillado abundantemente; avanzó, allí, desde la puerta, con ese paso inseguro; y en la sombra, la cara inmóvil con rasgos indecisos y colores vivos parecía una máscara estúpida y patética.
"Vi ho fatto molto aspettare?"
euch|habe|gemacht|sehr|warten
you|I have|made|a lot|to wait
Les|he|hecho|mucho|esperar
"Did I keep you waiting a long time?"
"Eu deixei você esperando por muito tempo?"
"Habe ich euch lange warten lassen?"
"¿Les he hecho esperar mucho?"
domandò.
fragte
he asked
preguntó
he asked.
fragte.
preguntó.
"Di che cosa stavate parlando?"
Von|was|Sache|ihr wart|am sprechen
|||you were|
De|qué|cosa|estaban|hablando
"What were you talking about?"
"Sobre o que vocês estavam falando?"
"Worüber habt ihr gesprochen?"
"¿De qué estaban hablando?"
Leo additò con un largo gesto Carla diritta in piedi nel mezzo del salotto: "Stavo appunto dicendo a sua figlia che questa sera non c'è altro da fare che restare in casa."
|указал||||||||||||||||||||||||||||||
Leo|deutete|mit|einer|großen|Geste|Carla|gerade|in|Fuß|im|Mitte|des|Wohnzimmers|Ich war|gerade|am sagen|an|ihre|Tochter|dass|dieser|Abend|nicht|gibt es|anderes|zu|tun|als|bleiben|in|Haus
|pointed|with|||||straight||||||||exactly||||||||||||||||
Leo|señaló|con|un|amplio|gesto|Carla|erguida|en|pie|en|medio|del|salón|Estaba|justo|diciendo|a|su|hija|que|esta|noche|no|hay|otra|de|hacer|que|quedarse|en|casa
Leo pointed with a broad gesture to Carla standing straight in the middle of the living room: "I was just telling your daughter that tonight there's nothing else to do but stay at home."
Leo apontou com um gesto largo para Carla parada no meio da sala: "Eu estava falando para sua filha que esta noite não há mais nada a fazer a não ser ficar em casa."
Leo deutete mit einer großen Geste auf Carla, die aufrecht in der Mitte des Wohnzimmers stand: "Ich habe gerade ihrer Tochter gesagt, dass es heute Abend nichts anderes zu tun gibt, als zu Hause zu bleiben."
Leo señaló con un amplio gesto a Carla, de pie en medio de la sala: "Justo le estaba diciendo a su hija que esta noche no hay nada más que hacer que quedarse en casa."
"Proprio nient'altro;" approvò la madre con sussiego e autorità sedendosi in una poltrona, in faccia all'amante; "al cinema siamo già state oggi e nei teatri danno tutte cose che abbiamo già sentite... Non mi sarebbe dispiaciuto di andare a vedere 'Sei personaggi' della compagnia di Pirandello...: ma francamente come si fa?...
||||||высокомерие||||||||лицом к|любовнику|||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||suffisance||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genau|nichts anderes|stimmte zu|die|Mutter|mit|Selbstgefälligkeit|und|Autorität|sich setzend|in|einen|Sessel|gegenüber|Gesicht|dem Geliebten|ins|Kino|wir sind|schon|gewesen|heute|und|in den|Theatern|zeigen|alle|Dinge|die|wir haben|schon|gehört|Nicht|mir|wäre|unangenehm gewesen|zu|gehen|zu|sehen|Sechs|Charaktere|der|Truppe|von|Pirandello|aber|ehrlich gesagt|wie|man|macht
||she approved||||disdain|||sitting down|||armchair|in||to the lover||||||||||they give||||||||||||||||||company||Pirandello|||||
justo|nada más|aprobó|la|madre|con|desdén|y|autoridad|sentándose|en|un|sillón|en|cara|al amante|al|cine|hemos|ya|estado|hoy|y|en los|teatros|dan|todas|cosas|que|hemos|ya|oído|No|me|sería|desagradable|de|ir|a|ver|Seis|personajes|de la|compañía|de|Pirandello|pero|francamente|cómo|se|hace
"Just nothing else;" the mother approved with haughtiness and authority, sitting down in an armchair, facing her lover; "We've already been to the cinema today and in the theaters they're showing all the things we've already heard... I wouldn't have minded going to see 'Six Characters' by Pirandello's company...: but frankly how do you do it?...
"Apenas nada mais;" a mãe aprovava com altivez e autoridade, sentando-se numa poltrona, de frente para o amante; "Já fomos ao cinema hoje e nos cinemas estão passando todas as coisas que já ouvimos... Eu não teria me importado de ir ver 'Seis Personagens' da companhia de Pirandello...: mas francamente como você faz isso?...
"Genau nichts anderes;" stimmte die Mutter mit Würde und Autorität zu, während sie sich in einen Sessel setzte, gegenüber dem Geliebten; "ins Kino sind wir heute schon gegangen und in den Theatern gibt es nur Dinge, die wir schon gehört haben... Es hätte mir nichts ausgemacht, 'Sei Personen' von der Pirandello-Truppe zu sehen...: aber ganz ehrlich, wie soll man das machen?...
"Nada más;" aprobó la madre con desdén y autoridad, sentándose en un sillón, frente al amante; "ya hemos ido al cine hoy y en los teatros dan todas cosas que ya hemos escuchado... No me habría disgustado ir a ver 'Seis personajes' de la compañía de Pirandello...: pero francamente, ¿cómo se hace?...
è una serata popolare."
ist|ein|Abend|populär
||evening|
es|una|noche|popular
Is a popular evening."
é uma noite popular."
es ist ein beliebter Abend."
es una noche popular."
"E poi le assicuro che non perde nulla" osservò Leo.
Und|dann|Ihnen|versichere|dass|nicht|verliert|nichts|bemerkte|Leo
Y|luego|le|aseguro|que|no|pierde|nada|observó|Leo
"Besides, I assure you, you won't lose anything," Leo observed.
"Além disso, garanto, você não vai perder nada", observou Leo.
"Und dann versichere ich Ihnen, dass sie nichts verliert" bemerkte Leo.
"Y luego le aseguro que no pierde nada" observó Leo.
"Ah, questa poi no" protestò mollemente la madre: "Pirandello ha delle belle cose..: come si chiamava quella sua commedia che abbiamo sentito poco tempo fa?...
|||||мягко|||Пиранделло||||||||||||||||
Ah|das|dannach|nicht|protestierte|sanft|die|Mutter|Pirandello|hat|einige|schöne|Dinge|wie|sich|nannte|diese|seine|Komödie|die|wir haben|gehört|vor kurzem|Zeit|her
|||||softly|||Pirandello|||||||it was called|that|his|comedy|that|we have|heard|little|time|recently
Ah|esta|luego|no|protestó|débilmente|la|madre|Pirandello|tiene|unas|bellas|cosas|como|se|llamaba|esa|su|comedia|que|hemos|oído|poco|tiempo|hace
"Ah, not that one" protested the mother softly: "Pirandello has some beautiful things..: what was the name of that comedy of yours that we heard a short time ago?...
"Ah, essa não" protestou a mãe baixinho: "Pirandello tem umas coisas lindas..: como se chamava aquela sua comédia que ouvimos há pouco?...
"Ah, das geht ja gar nicht" protestierte die Mutter sanft: "Pirandello hat schöne Sachen... wie hieß doch gleich das Stück, das wir vor kurzem gehört haben?...
"Ah, eso no" protestó suavemente la madre: "Pirandello tiene cosas hermosas... ¿cómo se llamaba aquella comedia suya que escuchamos hace poco?...
Aspetti... ah sì, 'La maschera e il volto': mi ci sono tanto divertita."
Warte|ah|ja|Die|Maske|und|das|Gesicht|mir|uns|sind|so|amüsiert
you waited|ah|yes|the|mask|||face|||||had fun
Espera|ah|sí|La|máscara|y|el|rostro|me|allí|he|tanto|divertido
Wait... ah yes, 'The mask and the face': I really enjoyed it."
Espere... ah sim, 'A máscara e o rosto': gostei muito."
Warten Sie... ah ja, 'Die Maske und das Gesicht': ich habe mich dabei so amüsiert."
Espera... ah sí, 'La máscara y el rostro': me divertí mucho con eso."
"Mah, sarà..." disse Leo rovesciandosi sopra il divano; "però io mi ci sono sempre annoiato a morte."
naja|wird sein|sagte|Leo|sich umdrehend|auf|der|Sofa|aber|ich|mich|dort|bin|immer|gelangweilt|zu|Tode
||||turning over||||||||||bored||
Mah|será|dijo|Leo|tumbándose|sobre|el|sofá|pero|yo|me|allí|he|siempre|aburrido|a|muerte
"Well, it will be..." Leo said, falling over onto the sofa; "but I've always been bored to death with it."
"Bem, vai ser..." Leo disse, caindo no sofá; "mas sempre morri de tédio com isso."
"Naja, wird schon sein..." sagte Leo und ließ sich auf das Sofa fallen; "aber ich habe mich dabei immer zu Tode gelangweilt."
"Bueno, será..." dijo Leo echándose sobre el sofá; "pero yo siempre me he aburrido a muerte con eso."
Mise i pollici nel taschino del panciotto e guardò prima la madre e poi Carla.
||||||жилет||||||||
||||||gilet||||||||
Er steckte|die|Daumen|in die|Tasche|des|Weste|und|sah|zuerst|die|Mutter|und|dann|Carla
he put||thumbs||little pocket||waistcoat||||||||
Metió|los|dedos|en el|bolsillo|del|chaleco|y|miró|primero|a la|madre|y|luego|Carla
He put his thumbs in his waistcoat pocket and looked from his mother to Carla.
Ele enfiou os polegares no bolso do colete e olhou da mãe para Carla.
Er steckte die Daumen in die Taschen seiner Weste und sah zuerst die Mutter und dann Carla an.
Metió los pulgares en el bolsillo del chaleco y miró primero a la madre y luego a Carla.
Dritta dietro la poltrona della madre, la fanciulla ricevette quell'occhiata inespressiva e pesante come un urto che fece crollare in pezzi il suo stupore di vetro; allora, per la prima volta, si accorse quanto vecchia, abituale e angosciosa fosse la scena che aveva davanti agli occhi: la madre e l'amante seduti in atteggiamento di conversazione l'uno in faccia all'altra; quell'ombra, quella lampada, quelle facce immobili e stupide, e lei stessa affabilmente appoggiata al dorso della poltrona per ascoltare e per parlare.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||позе||||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||||choc|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gerade|hinter|die|Sessel|der|Mutter|die|Mädchen|erhielt|jenen Blick|ausdruckslos|und|schwer|wie|ein|Stoß|der|machte|zerbrechen|in|Stücke|das|ihr|Staunen|aus|Glas|dann|für|die|erste|Mal|sich|wurde bewusst|wie|alt|gewohnte|und|angsteinflößend|war|die|Szene|die|hatte|vor|den|Augen|die|Mutter|und|der Geliebte|saßen|in|Haltung|des|Gespräch|der eine|in|Gesicht||jener Schatten|die|Lampe|die|Gesichter|unbeweglich|und|dumm|und|sie|selbst|freundlich|gelehnt|an|Rücken|des|Sessels|um|zuzuhören|und|um|zu sprechen
straight||||||||she received|that glance|inexpressive|||||impact|||collapse|||||||glass|||||||it happened|||||anxious||||||||||||the lover||||||||||||||faces|||||||pleasantly|supported|||||||||
Derecha|detrás|la|silla|de la|madre|la|niña|recibió|esa mirada|inexpresiva|y|pesada|como|un|golpe|que|hizo|derribar|en|pedazos|su||asombro|de|vidrio|entonces|por|la|primera|vez|se|dio cuenta|cuán|vieja|habitual|y|angustiante|fuera|la|escena|que|tenía|delante|a los|ojos|la|madre|y|el amante|sentados|en|actitud|de|conversación|uno|en|cara|la otra|esa sombra|esa|lámpara|esas|caras|inmóviles|y|estúpidas|y|ella|misma|amablemente|apoyada|en el|respaldo|de la|silla|para|escuchar|y|para|hablar
Standing behind her mother's chair, the girl received that expressionless and heavy as a blow that shattered her glass astonishment to pieces; then, for the first time, he realized how old, habitual and distressing was the scene before his eyes: the mother and the lover sitting in an attitude of conversation facing each other; that shadow, that lamp, those motionless and stupid faces, and herself affably leaning against the back of the chair to listen and to speak.
De pé atrás da cadeira de sua mãe, a menina recebeu aquele olhar pesado e inexpressivo que quebrou seu assombro vítreo; então, pela primeira vez, ele percebeu quão antiga, habitual e angustiada era a cena diante de seus olhos: a mãe e seu amante sentados em atitude de conversa frente a frente; aquela sombra, aquela lâmpada, aqueles rostos imóveis e estúpidos, e ela mesma afavelmente recostada no espaldar da poltrona para ouvir e falar.
Direkt hinter dem Sessel der Mutter erhielt das Mädchen diesen ausdruckslosen und schweren Blick, der wie ein Stoß war und ihr Staunen aus Glas in Stücke zerbrechen ließ; da wurde ihr zum ersten Mal bewusst, wie alt, gewohnheitsmäßig und angstvoll die Szene war, die sie vor Augen hatte: die Mutter und der Liebhaber saßen einander gegenüber in Gesprächshaltung; dieser Schatten, diese Lampe, diese reglosen und dummen Gesichter, und sie selbst freundlich an die Rückenlehne des Sessels gelehnt, um zuzuhören und zu sprechen.
Derecha detrás del sillón de la madre, la joven recibió aquella mirada inexpresiva y pesada como un golpe que hizo caer en pedazos su asombro de cristal; entonces, por primera vez, se dio cuenta de cuán vieja, habitual y angustiante era la escena que tenía ante sus ojos: la madre y el amante sentados en actitud de conversación uno frente al otro; aquella sombra, aquella lámpara, aquellos rostros inmóviles y estúpidos, y ella misma amablemente apoyada en el respaldo del sillón para escuchar y para hablar.
"La vita non cambia," pensò, "non vuol cambiare."
Das|Leben|nicht|ändert|dachte|nicht|will|ändern
||||he thought|||to change
La|vida|no|cambia|pensó|no|quiere|cambiar
Life doesn't change, he thought, it doesn't want to change.
"A vida não muda", pensou, "não quer mudar."
"Das Leben ändert sich nicht," dachte sie, "es will sich nicht ändern."
"La vida no cambia," pensó, "no quiere cambiar."
Avrebbe voluto gridare; abbassò le due mani e se le torse, là, contro il ventre, così forte che i polsi le si indolenzirono.
||||||||||||||живот||||||||онемели
||||||||||||||||||||||s'indolentirent
hätte|gewollt|schreien|senkte|die|zwei|Hände|und|sich|die|verdrehte|dort|gegen|den|Bauch|so|stark|dass|die|Handgelenke|ihr|sich|schmerzten
|wanted|||||||||he twisted|||||||||wrists|||became sore
Habría|querido|gritar|bajó|las|dos|manos|y|se|las|torció|allí|contra|el|vientre|tan|fuerte|que|los|muñecas|les|se|adolorieron
He wanted to scream; she lowered both hands and twisted them, there, against her belly, so hard that her wrists became sore.
Ele queria gritar; ela abaixou as duas mãos e as torceu ali, contra a barriga, com tanta força que seus pulsos doeram.
Sie hätte schreien wollen; sie senkte die beiden Hände und verdrehte sie dort gegen den Bauch, so fest, dass ihre Handgelenke schmerzten.
Hubiera querido gritar; bajó las dos manos y se las retorció, allí, contra el vientre, tan fuerte que las muñecas le dolieron.
"Possiamo restare in casa," continuava la madre "tanto più che abbiamo tutti i giorni della settimana impegnati...: domani ci sarebbe quel tè danzante prò infanzia abbandonata...; dopodomani il ballo mascherato al Grand Hotel...; negli altri giorni siamo invitate un po' qua un po' là... E, Carla... ho veduto oggi la signora Ricci...: è invecchiata a un tal punto...; l'ho osservata con attenzione...: ha due rughe profonde che le partono dagli occhi e le arrivano alla bocca..., e i capelli non si sa più di che colore siano...: un orrore!..."
Wir können|bleiben|in|Haus|sagte|die|Mutter|so|mehr|dass|wir haben|alle|die|Tage|der|Woche|beschäftigt|morgen|uns|wäre|dieser|Tee|tanzende|für|Kindheit|verlassene|übermorgen|der|Ball|Maskenball|im|Grand|Hotel|an den|anderen|Tagen|wir sind|eingeladen|ein|bisschen|hier|ein|bisschen|dort|Und|Carla|ich habe|gesehen|heute|die|Frau|Ricci|ist|gealtert|zu|einem|solch|Punkt|ich habe sie|beobachtet|mit|Aufmerksamkeit|sie hat|zwei|Falten|tief|die|ihr|ausgehen|von den|Augen|und|ihr|erreichen|bis zur|Mund|und|die|Haare|nicht|sich|weiß|mehr|von|welchem|Farbe|sind|ein|Horror
|||||||so much|||||||||busy|||||tea|dancing|for|||the day after tomorrow|||masked||Grand||||||||||||||||seen||||||aged||||||observed|||||wrinkles||||they left||||||||||||||||||||
Podemos|quedarnos|en|casa|continuaba|la|madre|tanto|más|que|tenemos|todos|los|días|de la|semana|ocupados|mañana|nos|sería|ese|té|danzante|por|infancia|abandonada|pasado mañana|el|baile|de disfraces|en el|Gran|Hotel|en los|otros|días|estamos|invitadas|un|poco|aquí|un|poco|allá|Y|Carla|he|visto|hoy|a la|señora|Ricci|está|envejecida|a|un|tal|punto|la he|observado|con|atención|tiene|dos|arrugas|profundas|que|le|salen|de los|ojos|y|le|llegan|a la|boca|y|los|cabellos|no|se|sabe|más|de|qué|color|sean|un|horror
"We can stay at home," the mother continued, "especially since we have every day of the week busy...: tomorrow there would be that tea dance for abandoned childhood...; the day after tomorrow the masked ball at the Grand Hotel...; in the other days we're invited here and there... And, Carla... I saw Signora Ricci today...: she's aged to such a point...; I observed her carefully... : she has two deep wrinkles that start from her eyes and reach her mouth..., and her hair is no longer known what color it is...: a horror!..."
"Podemos ficar em casa", continuou a mãe, "até porque temos todos os dias da semana ocupados...: amanhã haveria aquele chá dançante para a infância abandonada...; depois de amanhã o baile de máscaras na Grand Hotel..., nos outros dias somos convidados aqui e ali... E, Carla... Eu vi a senhora Ricci hoje...: ela envelheceu a tal ponto...; eu a observei atentamente. .. : tem duas rugas profundas que começam nos olhos e chegam à boca..., e já não se sabe de que cor é o cabelo...: um horror!..."
"Wir können zu Hause bleiben," fuhr die Mutter fort, "zumal wir die ganze Woche über beschäftigt sind...: morgen wäre dieser Tanztee für die verlassene Kindheit...; übermorgen der Maskenball im Grand Hotel...; an den anderen Tagen sind wir hier und da eingeladen... Und, Carla... ich habe heute Frau Ricci gesehen...: sie ist so alt geworden...; ich habe sie aufmerksam beobachtet...: sie hat zwei tiefe Falten, die von den Augen bis zum Mund reichen..., und die Haare weiß man nicht mehr, welche Farbe sie haben...: ein Grauen!..."
"Podemos quedarnos en casa," continuaba la madre "más aún porque tenemos todos los días de la semana ocupados...: mañana estaría ese té bailante por la infancia abandonada...; pasado mañana el baile de máscaras en el Gran Hotel...; en los otros días estamos invitadas un poco aquí un poco allá... Y, Carla... he visto hoy a la señora Ricci...: ha envejecido a tal punto...; la he observado con atención...: tiene dos arrugas profundas que le salen de los ojos y le llegan a la boca..., y el cabello ya no se sabe de qué color es...: ¡un horror!..."
Ella storse la bocca e agitò le mani in aria.
Sie|verzog|den|Mund|und|schüttelte|die|Hände|in|die Luft
|she twisted||||waved||||
Ella|torció|la||y|agitó|le|manos|en|aire
Ella twisted her mouth and waved her hands in the air.
Ela franziu a boca e acenou com as mãos no ar.
Sie verzog den Mund und schwenkte die Hände in der Luft.
Ella torció la boca y agitó las manos en el aire.
"Non è poi questo orrore" disse Carla facendosi avanti e sedendosi presso l'uomo; una leggera dolorosa impazienza la pungeva; prevede-
nicht|ist|dann|dieser|Horror|sagte|Carla|sich|vorwärts|und|sich setzend|neben|dem Mann|eine|leichte|schmerzhafte|Ungeduld|sie|stach|ahnte
not||||||||||||||light||impatience||pained|
No|es|luego|este|horror|dijo|Carla|acercándose|adelante|y|sentándose|cerca de|el hombre|una|ligera|dolorosa|impaciencia|la|picaba|
"It's not then this horror," Carla said as she stepped forward and sat down by the man; a slight painful impatience stung her; she anticipates-
"Afinal, não é esse horror", disse Carla, aproximando-se e sentando-se ao lado do homem; uma leve e dolorosa impaciência a doía; fornece-
"Es ist doch nicht so schrecklich" sagte Carla, trat vor und setzte sich neben den Mann; eine leichte schmerzhafte Ungeduld stach sie; sie ahnte -
"No es tan horroroso" dijo Carla acercándose y sentándose junto al hombre; una ligera y dolorosa impaciencia la punzaba; preveía-
va che per vie indirette e tortuose la madre sarebbe alfine arrivata a fare, come sempre, la sua piccola scena di gelosia all'amante; non sapeva quando e in che modo ma ne era certa come del sole che avrebbe brillato all'indomani e della notte che l'avrebbe seguito; e questa chiaroveggenza le dava un senso di paura; non c'era rimedio, tutto era inamovibile e dominato da una meschina fatalità.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||мелочь|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||clairvoyance||||||||||||||||||
geht|dass|durch|Wege|indirekte|und|verschlungene|die|Mutter|wäre|schließlich|angekommen|zu|machen|wie|immer|die|ihre|kleine|Szene|von|Eifersucht|gegenüber dem Geliebten|nicht|wusste|wann|und|in|welcher|Weise|aber|davon|war|sicher|wie|von der|Sonne|die|würde|scheinen|am folgenden Tag|und|der|Nacht|die|sie|verfolgt|und|diese|Hellsehen|ihr|gab|ein|Gefühl|von|Angst|nicht|gab es|Heilmittel|alles|war|unbeweglich|und|beherrscht|von|einer|erbärmlichen|Fatalität
||||indirect||twisted||||||||||the||||||||||||||||||||sun|||it shone|the next day||||||||this|clairvoyance|||||||||remedy|||unalterable|||||petty|
va|que|por|caminos|indirectos|y|tortuosos|la|madre|sería|finalmente|llegada|a|hacer|como|siempre|la|su|pequeña|escena|de|celos|al amante|no|sabía|cuándo|y|en|qué|modo|pero|de ello|era|cierta|como|del|sol|que|habría|brillado|al día siguiente|y|de la|noche|que|la habría|seguido|y|esta|clarividencia|le|daba|un|sentido|de|miedo|no|había|remedio|todo|era|inamovible|y|dominado|por|una|mezquina|fatalidad
it seems that by indirect and tortuous ways the mother would finally arrive at making, as always, her little scene of jealousy towards her lover; she didn't know when or how but she was as sure of it as of the sun that would shine tomorrow and of the night that would follow it; and this clairvoyance gave her a sense of fear; there was no remedy, everything was immovable and dominated by a petty fatality.
dass die Mutter auf indirekten und verschlungenen Wegen schließlich, wie immer, ihre kleine Eifersuchtsszene beim Geliebten aufführen würde; sie wusste nicht wann und auf welche Weise, aber sie war sich dessen so sicher wie der Sonne, die am nächsten Tag scheinen würde, und der Nacht, die darauf folgen würde; und diese Hellseherei gab ihr ein Gefühl der Angst; es gab kein Entkommen, alles war unbeweglich und von einer erbärmlichen Fatalität beherrscht.
va que por caminos indirectos y tortuosos la madre finalmente llegaría a hacer, como siempre, su pequeña escena de celos con el amante; no sabía cuándo y de qué manera, pero estaba segura como del sol que brillaría al día siguiente y de la noche que lo seguiría; y esta clarividencia le daba un sentido de miedo; no había remedio, todo era inamovible y dominado por una mezquina fatalidad.
SENT_CWT:AFkKFwvL=9.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.21 SENT_CWT:AFkKFwvL=11.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.74
de:AFkKFwvL es:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=81 err=0.00%) translation(all=67 err=0.00%) cwt(all=1854 err=2.27%)