×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Salvatore racconta, #5 Coppi e Bartali

#5 Coppi e Bartali

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 3 aprile 2021.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale

Milano, gennaio 1946. Nella redazione della Gazzetta dello Sport c'è molto entusiasmo. I giornalisti sono tornati al lavoro da pochi mesi, dopo la chiusura per la guerra. Ora sono pronti ad annunciare una grande notizia. Fra sei mesi esatti, torna il Giro d'Italia.

Sembra un po' assurdo forse. Nel '46, quando la guerra è finita da pochi mesi, come si può pensare al Giro d'Italia?

Il Paese è devastato, le strade sono distrutte, gli ospedali sono pieni, i negozi vuoti. Manca praticamente tutto e questi si mettono a organizzare una gara di biciclette?

La risposta, banalmente, è: sì. L'Italia uscita dalla guerra era piena di divisioni e di ferite. E con solo due certezze. La fine del fascismo e la voglia di ricostruire una vita normale. E in una vita normale ci sono tante cose, e anche le gare di biciclette.

Perché prima della guerra il ciclismo era lo sport nazionale. C'era il calcio, certo. Che piaceva a molti, ma non ancora a moltissimi. E per giocare a calcio servivano tante persone, un campo, un pallone.

Una bicicletta invece ce l'avevano praticamente tutti. Quello era un mondo con poche macchine e dove la benzina era carissima. Tutti andavano in bici e potevano capire e amare il ciclismo.

Nel '46, quando la Gazzetta annuncia il ritorno del Giro, non si corre da sei anni. L'ultimo Giro d'Italia è stato nel 1940 ed è finito esattamente un giorno prima dell'entrata in guerra dell'Italia.

Dopo quella lunga pausa, gli appassionati sono curiosi di sapere chi sarà il nuovo campione italiano.

I candidati sono due. Uno era già fortissimo prima della guerra. È un toscano dal fisico tozzo, duro come la roccia, di carattere è un po' burbero, e sui pedali è tutto cuore e istinto. Si chiama Gino Bartali. L'altro è un piemontese, alto e magrissimo, in bicicletta è razionale e preciso, sembra un robot. Il suo nome è Fausto Coppi.

Bartali e Coppi, Coppi e Bartali. Sono loro l'argomento più popolare, quasi ossessivo, in tutti i bar e in tutte le piazze d'Italia. Tra una partita a carte e un bicchiere di vino, tutti discutono di questo. Chi è più forte? Chi vincerà il Giro del ‘46?

Moltissimi dicono Coppi. Ha 29 anni ed è al massimo della forma.

Altri, e non sono pochi, dicono Bartali. È vero, ha 34 anni, che per un ciclista sono tanti, ma prima della guerra era lui il più forte di tutti. Senza alcun dubbio.

Gino Bartali ha vinto il suo primo Giro d'Italia a 22 anni. Sorprende tutti con la sua potenza e con la sua tenacia. Soprattutto in montagna. È un talento nato, e pronto a dominare.

E pensare che, dopo la prima vittoria al Giro, pensa già di mollare tutto, di ritirarsi. Suo fratello Giulio, ciclista anche lui, muore in seguito a un incidente. E per Bartali è un trauma terribile.

Il motivo che gli fa cambiare idea si chiama Adriana. È una giovane commessa fiorentina, timida ma molto carina. Bartali la vede tutti i giorni, perché beve il caffè in un bar di fronte al negozio dove lei lavora. Presto saranno marito e moglie.

Motivato da Adriana, e dall'idea di avere una famiglia, Bartali allora torna sui pedali. L'anno dopo vince di nuovo il Giro d'Italia. E partecipa, per la prima volta, al Tour de France.

Naturalmente è felicissimo di farlo. Ogni ciclista sogna di partecipare al Tour. Bartali sogna anche di vincerlo. Ha tutte le carte in regola per farlo, ma quella prima volta la sfortuna gli mette i bastoni fra le ruote. Cade, si fa male, è costretto a ritirarsi.

Intanto, però, la pressione su di lui è molto forte. Non solo quella dei tifosi, che già lo adorano, ma anche della politica.

Perché, bisogna ricordare, prima della guerra, in Italia governano i fascisti. E Mussolini è uno che lo sa che lo sport è uno strumento di propaganda potentissimo. Per l'immagine dell'Italia nel mondo, sarebbe perfetto avere un ciclista italiano che vince il Tour de France. E se qualcuno può farlo in quel momento, è proprio Gino Bartali.

Che così nel 1938, ha una missione. Vincere il Tour, e farlo per l'onore dell'Italia.

Bartali di queste pressioni non è molto contento. Sia perché ha un caratteraccio, sia perché per il fascismo non ha nessuna simpatia, anzi. Però è anche un professionista. Ha conquistato due volte la maglia rosa, simbolo del Giro, ora vuole la maglia gialla che tocca ai vincitori del Tour.

Il Giro e il Tour sono abbastanza simili, ma il Tour è più duro. Perché è più lungo, le sue montagne sono più alte, e le condizioni meteo sono imprevedibili.

Sulle montagne francesi, anche a luglio, fa molto freddo. I ciclisti pedalano per ore in salita, senza fermarsi, mentre piove, c'è vento, addirittura nevica. Praticamente è una gara di resistenza fisica.

Su quelle montagne infernali, nel fango e nella neve, Bartali dimostra di essere il più resistente. Il più duro di tutti. Il giorno dell'arrivo a Parigi, la maglia gialla, sporca di fango, è sua. Ha vinto il Tour de France.

Alla cerimonia di premiazione, tutti si aspettano che ringrazi Mussolini. Bartali però non lo fa. Ed è un piccolo scandalo. I giornali italiani, che sono tutti controllati dai fascisti, smettono di trattare Bartali come un dio e iniziano addirittura a ignorarlo.

A lui questo non importa. E forse nemmeno a molti altri. La situazione in Europa è sempre più critica. C'è aria di guerra. E nel settembre del 1939, con l'invasione nazista della Polonia, arriva la conferma.

Per un po', in Italia la vita continua quasi normalmente, anche se in un clima molto strano. Nella primavera del ‘40, i soldati nazisti entrano in Francia, e in Italia si corre ancora il Giro.

Bartali è ancora una volta il favorito, ma ha un incidente, per colpa di un cane. Cade e si fa male. Non è nulla di grave, può continuare, ma ha perso molto tempo e non ha più possibilità di vincere. Decide allora che aiuterà a vincere un giovane compagno di squadra. Un ragazzo molto promettente che lui stesso ha voluto nella sua squadra. Quel ragazzo è un giovanissimo Fausto Coppi.

Coppi ha solo 21 anni, ma ha la stoffa del campione. Bartali lo ha notato, ha l'occhio lungo. E durante quel Giro, visto che lui non può più vincere, spinge Coppi a farlo. Siccome il ragazzo è bravo, ma non ha esperienza, Bartali lo esorta, lo carica, lo provoca anche. E Coppi alla fine vince il suo primo Giro d'Italia.

Non ha molto tempo per festeggiare, però. Come dicevamo, il giorno dopo l'Italia entra ufficialmente in guerra.

Bartali viene arruolato nell'esercito, ma ha una leggera aritmia e il medico dice che non può partire per il fronte. Così, resta in Italia. Vive anni molto duri, con pochi soldi, tanta paura. La maggior parte del tempo, va in bicicletta tra la Toscana e l'Umbria. Dice a tutti che si sta allenando per quando ricominceranno le corse.

È vero, ma fino a un certo punto. In quei mesi Bartali non va in bicicletta solo per allenarsi. Trasporta segretamente documenti falsi per salvare gli ebrei italiani dalla deportazione nei lager. Con i soldati nazifascisti che lo fermano lungo la strada, Bartali ha salvato moltissime vite, rischiando la sua tante volte.

Negli stessi anni, Coppi partecipa alle gare su pista, guadagna tanti soldi e conquista tanti record. Poi è il momento di andare al fronte, lo mandano a combattere in Africa, ma gli inglesi lo catturano subito e lui passa due anni da prigioniero.

Quando torna in Italia, la gente si ricorda di Fausto Coppi. Lui ha bisogno di una bicicletta per tornare in forma. E la ottiene in un modo molto particolare.

Quando è da poco arrivato a Napoli, si presenta a un giornale locale e dice più o meno così: Buongiorno, sono Fausto Coppi e ho bisogno di una bicicletta. Il direttore mette la richiesta in prima pagina e il giorno dopo Coppi riceve una bici in regalo da un tifoso. Può ripartire.

Così arriviamo al punto da cui abbiamo iniziato. Al Giro del 1946.

Lo chiamano il Giro della rinascita. Davanti a tutti ci sono naturalmente Coppi e Bartali. Non sono più compagni di squadra, ma rivali. Tutti e due vogliono vincere.

Inizia così una rivalità diventata leggendaria. Quell'anno, vince Bartali e Coppi arriva secondo con pochissimo ritardo. L'anno dopo, vince Coppi, con Bartali secondo con pochissimo ritardo.

Nel frattempo, la nuova Italia sta prendendo forma. C'è stato un referendum con cui gli italiani hanno scelto di abolire la monarchia e fondare la repubblica. Inoltre si preparano le elezioni per scegliere il nuovo parlamento. I due partiti più forti in quel momento sono i democratici cristiani, o democristiani, e i comunisti.

Sono due visioni del mondo molto diverse. E gli italiani si dividono in modo radicale. Così come si dividono, tra tifosi di Coppi e tifosi di Bartali.

Nel 1948 succedono due cose molto importanti. I democristiani vincono le elezioni, e gli italiani tornano al Tour de France. Non è una cosa semplice. Italia e Francia sono state nemiche durante la guerra. E i tifosi francesi non hanno nessuna simpatia per i ciclisti italiani.

Bartali in quel momento si sente perseguitato. In Italia, gli dicono tutti che è vecchio, che lui è il passato e Coppi è il futuro. I tifosi avversari lo insultano e lo provocano, e lui a volte risponde. Con le parole, e anche con le mani. Anche in Francia, giornali e tifosi lo trattano male. Ovviamente tifano per i ciclisti francesi.

Così Bartali in Francia corre contro tutto e contro tutti.

All'inizio fatica, sembra che per lui non ci siano speranze. Poi però, in montagna, la musica cambia. Bartali fa quello che ha fatto dieci anni prima. Quando gli altri perdono la forza e la motivazione, lui continua a lottare. E alla fine vince. L'entusiasmo in Italia è grande e fa dimenticare anche la politica. Almeno per un po'.

Bartali è molto felice. Ancora non lo sa, ma quella sarà la sua ultima vittoria importante.

Coppi invece è pronto a vincere ancora molto. Praticamente tutto. Anche se nel frattempo ha alcuni problemi personali.

Succede che nel 1948, durante una gara, conosce una donna molto elegante e sua grande tifosa. Si chiama Giulia Occhini ma diventerà famosa sui giornali come la Dama Bianca. Coppi e la Dama Bianca si innamorano e vorrebbero vivere insieme. Il problema è che Coppi è sposato, e la Dama Bianca anche. Nell'Italia degli anni Quaranta il divorzio non esiste e per una relazione extra-coniugale si può andare anche in prigione.

Così la loro storia d'amore somiglia a una telenovela. I due vivono insieme di nascosto, la polizia entra in casa loro come se fossero dei criminali. A Coppi sequestrano il passaporto mentre la Dama Bianca è costretta ad andare ogni domenica in questura a firmare un foglio di presenza davanti ai poliziotti. Tempo dopo lei, incinta del figlio di Coppi parte per l'Argentina. Il bambino, che in Italia sarebbe illegittimo secondo la legge, nasce a Buenos Aires e può chiamarsi Faustino Coppi.

Questa situazione non impedisce a Fausto Coppi, quello vero, di dominare il ciclismo.

Nel '49, il più forte di tutti è lui. Bartali comincia a essere davvero un po' vecchio, inoltre gli piace la bella vita: mangiare bene, bere vino, ogni tanto anche fumare il sigaro. Cose che oggi sembrano impensabili per un atleta professionista. Coppi invece in questo è modernissimo. Fa una dieta molto severa e studia continuamente la meccanica e l'aerodinamica della sua bicicletta.

Anche grazie a questo, nel ‘49 fa una cosa che sembrava impossibile. Vince il Giro e il Tour nello stesso anno. E ci riesce di nuovo, nel 1952. Per anni, il signore delle strade d'Italia e d'Europa è Fausto Coppi.

Alla fine, Bartali ha vinto tre volte il Giro e due volte il Tour. Coppi ha vinto cinque volte il Giro, due volte il Tour e una volta i campionati del mondo. I numeri dicono che tra i due, il più forte è stato Coppi.

Ma le imprese di Bartali sono state più sofferte. Come ha detto una volta lo scrittore Curzio Malaparte, Bartali è un eroe romantico, ultimo erede della vecchia Europa del XIX secolo. Coppi è un eroe razionale e materialista, esponente puro della nuova Europa del XX secolo.

Anche se sono stati per tutta la carriera grandi rivali, Coppi e Bartali non erano così diversi come i giornali a volte li hanno raccontati. Nell'Italia spaccata tra democristiani e comunisti, molti associavano Bartali ai democristiani. Perché era molto cattolico, perché era sempre stato fedelissimo alla moglie, perché quando vinceva, gli arrivavano i telegrammi di congratulazioni anche dal Papa. E invece Coppi, che aveva scandalizzato tutti abbandonando la moglie, era associato ai comunisti. Oggi sappiamo che Coppi comunista non lo è mai stato. È vero, è andato contro la chiesa, ma si è sempre ritenuto un sincero cattolico. Nonostante quello che dicevano i giornali.

C'è anche un aneddoto simpatico a riguardo. Pare che un giorno un gruppo di lavoratori abbia accolto il ciclista con un mazzo di garofani rossi, i fiori simbolo del movimento operaio, e che lui abbia reagito dicendo: “bene, grazie, adesso però portateli all'altare della Madonna per favore”.

Insomma, Coppi e Bartali erano diversi sotto tanti aspetti, ma nello spirito erano molto simili. Rivali, ma leali, come mostra la famosa foto della borraccia che è anche copertina di questo episodio.

La morte, invece, li ha divisi. Fausto Coppi è morto tragicamente giovane, nel 1960. Tornato da un viaggio in Africa, ha scoperto di avere la malaria. Che lo ha ucciso in pochi giorni.

Al funerale, oltre a tutta la famiglia, ci sono pochi amici fidati. E tra loro, il rivale di sempre, Gino Bartali.

Che a sua volta è morto quarant'anni dopo, nel 2000, nella sua casa di Firenze, con a fianco la sua amata moglie Adriana.

Coppi e Bartali non sono solo due ciclisti. Sono i nomi e i volti di un mondo che non esiste più.

L'Italia del dopoguerra e del boom economico è stata ispirata anche da due uomini sui pedali, amici e rivali, simboli eterni.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#5 Coppi e Bartali Coppi|and|Bartali Coppi||Bartali Coppi||Bartali Coppi|och|Bartali Coppi||Bartali Coppi||Bartali #5 Coppi und Bartali #5 Coppi e Bartali #5 Coppi e Bartali #5 Coppi e Bartali #5位 コッピとバルタリ #5 Coppi e Bartali #5 Coppi och Bartali #5 Coppi and Bartali

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 3 aprile 2021. |||Salvatore||||| transcription|from the|podcast|Salvatore|tells|episode|published|the|April Transkription|från|podcast|Salvatore|berättar|avsnitt|publicerat|den|april Transkription från podcasten Salvatore berättar, avsnitt publicerat den 3 april 2021. Transcription from the podcast Salvatore racconta, episode published on April 3, 2021.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale ||licence|||||| distributed|with|license|Creative|Commons|||non|commercial Distribuerad|med|licens|Creative|Commons|||icke|kommersiell Verbreitet unter einer Creative Commons CC-BY 4.0 nicht-kommerziellen Lizenz Distribuerad med Creative Commons CC-BY 4.0 icke-kommersiell licens Distributed under Creative Commons CC-BY 4.0 non-commercial license

Milano, gennaio 1946. Milan|January Milano|januari Mailand, januari 1946. Milan, January 1946. Nella redazione della Gazzetta dello Sport c'è molto entusiasmo. In the|editorial office|of the|Gazzetta|of the|Sport|there is|very much|enthusiasm |Redaktion||Zeitung|||||Enthusiasmus I|redaktionen|av|Gazzetta|av|Sport|det finns|mycket|entusiasm |redazione||Gazzetta||||| |編集部||||||| |||Gazeta||||| Há muito entusiasmo na redação da Gazzetta dello Sport. Det finns mycket entusiasm på redaktionen för Gazzetta dello Sport. In the editorial office of Gazzetta dello Sport, there is a lot of enthusiasm. I giornalisti sono tornati al lavoro da pochi mesi, dopo la chiusura per la guerra. |||||||||||fermeture||| the|journalists|they are|returned|to the|work|for|few|months|after|the|closure|for|the|war |||||||||||Schließung||| De|journalisterna|är|tillbaka|till|arbete|för|några|månader|efter|stängning|stängning|på grund av|kriget|kriget |||||||||||fechamento||| Journalisterna har återgått till arbetet för bara några månader sedan, efter stängningen på grund av kriget. The journalists have returned to work a few months ago, after the closure due to the war. Ora sono pronti ad annunciare una grande notizia. ||||ankündigen|||Nachricht now|they are|ready|to|to announce|a|big|news Nu|är|redo|att|tillkännage|en|stor|nyhet Nu är de redo att tillkännage en stor nyhet. Now they are ready to announce a big news. Fra sei mesi esatti, torna il Giro d'Italia. in|||genau|kehrt zurück||| In|six|months|exact|returns|the|Tour|of Italy Om|sex|månader|exakt|återvänder|den|Giro|av Italien ||||||Giro| In genau sechs Monaten kehrt der Giro d'Italia zurück. Dans exactement six mois, le Giro d'Italia revient. Daqui a exatamente seis meses, o Giro d'Italia regressa. Om exakt sex månader återvänder Giro d'Italia. In exactly six months, the Giro d'Italia returns.

Sembra un po' assurdo forse. it seems|a|little|absurd|maybe Det verkar|en|lite|absurt|kanske ||||quizás |||おかしい| Das klingt vielleicht ein wenig absurd. Cela semble peut-être un peu absurde. Det verkar kanske lite absurt. It seems a bit absurd perhaps. Nel '46, quando la guerra è finita da pochi mesi, come si può pensare al Giro d'Italia? 'in the'|'when'|'the'|'war'|'it is'|'finished'|'by'|'few'|'months'|'how'|'one'|'can'|'to think'|'to the'|'Tour'| I|when|the|war|is|ended|for|few|months|how|one|can|think|to the|Giro|of Italy En '46, quand la guerre vient de se terminer depuis quelques mois, comment peut-on penser au Giro d'Italia ? År '46, när kriget har varit slut i bara några månader, hur kan man tänka på Giro d'Italia? In '46, when the war had just ended a few months ago, how can one think about the Giro d'Italia?

Il Paese è devastato, le strade sono distrutte, gli ospedali sono pieni, i negozi vuoti. |||||||||hôpitaux||||| the|country|it is|devastated|the|streets|they are|destroyed|the|hospitals||full||stores|empty |||verwüstet||||zerstört||Krankenhäuser|||||leer Det|land|är|ödelagt|de|vägar|är|förstörda|de|sjukhusen|är|fulla|de|affärerna|tomma |||荒廃した||||||||||| ||||||||||||||vacíos Landet är förödande, vägarna är förstörda, sjukhusen är fulla, butikerna tomma. The country is devastated, the roads are destroyed, the hospitals are full, the shops are empty. Manca praticamente tutto e questi si mettono a organizzare una gara di biciclette? ||||questi||||organisieren||||Fahrräder there is missing|practically|everything|and|they|they|they put|to|to organize|a|race|of|bicycles Saknas|praktiskt taget|allt|och|de|sig|sätter|att|organisera|en|tävling|av|cyklar ||||||||||corrida|| Es fehlt praktisch an allem, und sie veranstalten ein Radrennen? Det saknas praktiskt taget allt och de börjar organisera ett cykellopp? There is practically nothing, and they start organizing a bicycle race?

La risposta, banalmente, è: sì. ||banalerweise|| the|response|banally|it is|yes Den|svar|banalt|är|ja ||banalnie|| ||単純に|| La réponse, banalement, est : oui. Svaret, enkelt sagt, är: ja. The answer, simply, is: yes. L'Italia uscita dalla guerra era piena di divisioni e di ferite. ||||||||||blessures, cicatrices Italien|Ausgang||Krieg||||Divisionen|||Wunden Italy|exit|from the|war|it was|full|of|divisions|and||wounds Italien|utgång|från|kriget|var|full|av|divisioner|och|av|sår ||||||||||feridas Das Italien, das aus dem Krieg hervorging, war voller Spaltungen und Wunden. L'Italie sortie de la guerre était pleine de divisions et de blessures. Italien som kom ut ur kriget var fullt av divisioner och sår. Italy emerging from the war was full of divisions and wounds. E con solo due certezze. ||||certitudes and|with|only|two|certainties ||||Gewissheiten Och|med|bara|två|säkerheter ||||pewności Et avec seulement deux certitudes. Och med bara två säkerheter. And with only two certainties. La fine del fascismo e la voglia di ricostruire una vita normale. |||Faschismus|||||||| the|end|of the|fascism|and|the|desire|to|to rebuild|a|life|normal Den|slut|av|fascismen|och|den|längtan|att|återuppbygga|ett|liv|normalt Das Ende des Faschismus und der Wunsch, wieder ein normales Leben zu führen. Slutet på fascismen och viljan att återuppbygga ett normalt liv. The end of fascism and the desire to rebuild a normal life. E in una vita normale ci sono tante cose, e anche le gare di biciclette. ||||||||||||courses|| and|nella|a|life|normal|there|there are|many|things||also|the|races|of|bicycles ||||||||||||Rennen|| Och|i|ett|liv|normalt|det|finns|många|saker|och|också|de|tävlingar|i|cyklar ||||||||||||carreras|| Och i ett normalt liv finns det många saker, även cykeltävlingar. And in a normal life there are many things, including bicycle races.

Perché prima della guerra il ciclismo era lo sport nazionale. |||||cyclisme|||| because|before|of the|war|the|cycling|it was|the|sport|national Varför|före|av|kriget|den|cykling|var|den|sporten|nationella |||||kolarstwo|||| För innan kriget var cykling den nationella sporten. Because before the war, cycling was the national sport. C'era il calcio, certo. Es gab||| there was|the|soccer|of course Det fanns|den|fotboll|självklart Det fanns fotboll, visst. There was football, of course. Che piaceva a molti, ma non ancora a moltissimi. |mochte||||||| that|liked|to|many|but|not|still|to|very many Som|gillade|till|många|men|inte|ännu|till|mycket många Das gefiel vielen, aber noch nicht so vielen. O que muitos gostaram, mas ainda não tantos. Som många gillade, men inte ännu väldigt många. Which many liked, but not yet very many. E per giocare a calcio servivano tante persone, un campo, un pallone. |||||||||||ballon |||||brauchte man|||ein|Spielfeld||Ball and|to|to play|to|soccer|were needed|many|people|a|field||ball Och|för|spela|fotboll|fotboll|behövdes|många|människor|en|plan|en|boll |||||||||||bola Und um Fußball zu spielen, brauchte man eine Menge Leute, ein Feld und einen Ball. Och för att spela fotboll behövdes det många människor, en plan, en boll. And to play soccer, many people, a field, and a ball were needed.

Una bicicletta invece ce l'avevano praticamente tutti. ||||hatten|| A|bicycle|instead|||practically|everyone En|cykel|istället|det|hade|praktiskt taget|alla Andererseits hatte praktisch jeder ein Fahrrad. En cykel hade däremot praktiskt taget alla. On the other hand, almost everyone had a bicycle. Quello era un mondo con poche macchine e dove la benzina era carissima. ||||||||||essence|| that|it was|a|world|with|few|cars|and|where|the|gasoline||very expensive ||||||||||Benzin|| Det|var|en|värld|med|få|bilar|och|där|den|bensin|var|mycket dyr ||||||||||gasolina|| Das war eine Welt, in der es nur wenige Autos gab und das Benzin sehr teuer war. Det var en värld med få bilar och där bensin var väldigt dyr. That was a world with few cars and where gasoline was very expensive. Tutti andavano in bici e potevano capire e amare il ciclismo. ||||||||aimer||le cyclisme |||Fahrrad||konnten||||| everyone|they were going|in|bikes|and|they could|to understand|and|to love|the|cycling Alla|åkte|med|cykel|och|kunde|förstå|och|älska|den|cykelsport ||||||entender|||| Alle fuhren Fahrrad und konnten das Radfahren verstehen und lieben. Alla cyklade och kunde förstå och älska cykling. Everyone rode bikes and could understand and love cycling.

Nel '46, quando la Gazzetta annuncia il ritorno del Giro, non si corre da sei anni. ||||||||||on|court||| ||||ankündigt|||||nicht||wird gefahren||| 'in the year'|'when'|'the'|'Gazzetta'|'announces'|'the'|'return'|'of the'|'Giro'|'not'|'one'|'runs'|'for'|'six'|'years' I|när|den|Gazzetta|meddelar|den|återkomsten|av|Giro|inte|det|körs|på|sex|år ||||||||Giro|||||| År '46, när Gazzetta meddelar återkomsten av Giro, har det inte tävlat på sex år. In '46, when the Gazzetta announces the return of the Giro, it has not been run for six years. L'ultimo Giro d'Italia è stato nel 1940 ed è finito esattamente un giorno prima dell'entrata in guerra dell'Italia. |||||||||||Tag||des Eintritts||| the last|dance|of Italy|it is|has been|in the|and|it is|finished|exactly|a|day|before|of the entry|into|war|of Italy Den senaste|Giro|av Italien|är|var|i|och|är|slutade|exakt|en|dag|innan|av inträdet|i|krig|av Italien |||||||||||||wejścia||| Den senaste Giro d'Italia var 1940 och avslutades exakt en dag före Italiens inträde i kriget. The last Giro d'Italia was in 1940 and it ended exactly one day before Italy entered the war.

Dopo quella lunga pausa, gli appassionati sono curiosi di sapere chi sarà il nuovo campione italiano. |||Pause||Fans|||||||||Meister| after|that|long|break|the|enthusiasts|they are|curious|to|to know|who|will be|the|new|champion|Italian Efter|den|långa|pausen|de|entusiastiska|är|nyfikna|att|veta|vem|kommer att vara|den|nya|mästaren|italienska Efter den långa pausen är entusiasterna nyfikna på vem som blir den nya italienska mästaren. After that long break, fans are curious to know who the new Italian champion will be.

I candidati sono due. the|candidates|they are|two De|kandidater|är|två |候補者|| Kandidaterna är två. There are two candidates. Uno era già fortissimo prima della guerra. One|he was|already|very strong|before|of the|war En|var|redan|mycket stark|före|av|kriget Um já era muito forte antes da guerra. En var redan mycket stark före kriget. One was already very strong before the war. È un toscano dal fisico tozzo, duro come la roccia, di carattere è un po' burbero, e sui pedali è tutto cuore e istinto. |||||bâti robuste||||||||||rude|||||||| it is|a|Tuscan|from the|physique|stocky|hard|like|the|rock|of|character|he is|a|a little|gruff|and|on the|pedals|he is|all|heart|and|instinct |||||atarracado||||rocha||||||burguês|||||||| |ein||von||stämmig||||||||||grummelig|||Pedalen|||||Instinkt Det är|en|toskansk|med|kropp|kort|hård|som|den|stenen|av|karaktär|är|en|lite|grinig|och|på|pedaler|är|allt|hjärta|och|instinkt |||||niski|||||||||||||||||| |||||ずんぐりした||||||||||頑固|||||||| ||toscano|||bajo||||roca||||||gruñón|||||||| Er ist ein stämmiger, steinharter Toskaner, ein wenig ruppig im Charakter, und auf den Pedalen ist er ganz Herz und Instinkt. C'est un Toscan trapu, dur comme la pierre, un peu bourru dans son caractère, et sur les pédales, il est tout en cœur et en instinct. Han är en toskan med en kort och kraftig kropp, hård som en sten, och har en lite grinig karaktär, men på pedalerna är han allt hjärta och instinkt. He is a Tuscan with a stocky build, tough as rock, a bit gruff in character, and on the pedals, he is all heart and instinct. Si chiama Gino Bartali. ||Gino|Bartali it|he is called|Gino|Bartali Han|heter|Gino|Bartali ||Gino| ||Gino| Han heter Gino Bartali. His name is Gino Bartali. L'altro è un piemontese, alto e magrissimo, in bicicletta è razionale e preciso, sembra un robot. ||||||très maigre||||rationnel||||| the other|he is|a|from Piedmont|tall|and|very thin|on|bicycle||rational||precise|he seems|like a|robot ||||||||||racional||||| |||Piemonteser|||sehr dünn||Fahrrad||rational||präzise|||Roboter Den andra|är|en|piemontesare|lång|och|mycket mager|på|cykel|är|rationell|och|noggrann|verkar|en|robot ||||||chudy||||||||| ||||||||bicicleta||||||| Den andra är en piemontesare, lång och mycket mager, på cykeln är han rationell och precis, han ser ut som en robot. The other is a Piedmontese, tall and very thin, on a bicycle he is rational and precise, he seems like a robot. Il suo nome è Fausto Coppi. |||||Coppi the|his|name|he is|Fausto|Coppi Det||namn|är|Fausto|Coppi ||||Fausto| ||||Fausto| Hans namn är Fausto Coppi. His name is Fausto Coppi.

Bartali e Coppi, Coppi e Bartali. Bartali||||| Bartali|and|Coppi|Coppi|and|Bartali Bartali|och|Coppi|Coppi|och|Bartali Bartali och Coppi, Coppi och Bartali. Bartali and Coppi, Coppi and Bartali. Sono loro l'argomento più popolare, quasi ossessivo, in tutti i bar e in tutte le piazze d'Italia. ||||populaire||obsessionnant||tous|||||||| they are|them|the topic|most|popular|almost|obsessive|in|all|the|bars|and||||squares|of Italy ||||||obsessivo|||||||||| sie sind||das Thema||||obsessiv||allen|||||||| De är|dem|ämnet|mest|populära|nästan|besatt|i|alla||barer|och|i|alla||torg|i Italien ||||||執拗な|||||||||| ||||||obsesyjny|||||||||| Sie sind das beliebteste, fast obsessive Thema in allen Bars und auf allen Plätzen Italiens. De är ämnet som är mest populärt, nästan besatt, i alla barer och på alla torg i Italien. They are the most popular, almost obsessive, topic in all the bars and squares of Italy. Tra una partita a carte e un bicchiere di vino, tutti discutono di questo. ||partie||||||||||| Between|a|game|of|cards|and|a|glass|of|wine|everyone|they discuss|about|this |||||||||||diskutieren|| Mellan|en|spel|av|kort|och|ett|glas|av|vin|alla|diskuterar|om|detta ||||cartas||||||||| Zwischen einem Kartenspiel und einem Glas Wein diskutieren alle darüber. Mellan ett kortspel och ett glas vin diskuterar alla detta. Between a card game and a glass of wine, everyone discusses this. Chi è più forte? who|he is|more|strong Vem|är|mer|stark Vem är starkast? Who is stronger? Chi vincerà il Giro del ‘46? who|will win|the|Tour|of Vem|kommer att vinna|det|Giro|av Vem kommer att vinna Giro del '46? Who will win the Giro of '46?

Moltissimi dicono Coppi. very many|they say|Coppi Många|säger|Coppi Viele sagen Coppi. Många säger Coppi. Many say Coppi. Ha 29 anni ed è al massimo della forma. ||||im||| he has|years|and|he is|at the|maximum|of the|shape Har|år|och|är|i|bästa|av|form Er ist 29 Jahre alt und in bester Form. Han är 29 år gammal och är i sitt livs form. He is 29 years old and in peak condition.

Altri, e non sono pochi, dicono Bartali. others|and|not|they are|few|they say|Bartali Andra|och|inte|är|få|säger|Bartali Andere, und das sind nicht wenige, sagen Bartali. Andra, och de är inte få, säger Bartali. Others, and there are not a few, say Bartali. È vero, ha 34 anni, che per un ciclista sono tanti, ma prima della guerra era lui il più forte di tutti. |||||||cycliste||||||||||||| it is|true|he has|years|that|for|a|cyclist|they are|many|but|before|of the|war|he was|he|the|more|strong|of|everyone |||||||Radfahrer||||||||||||| Det är|sant|har|år|som|för|en|cyklist|är|många|men|före|av|kriget|var|han|den|mest|stark|av|alla Det är sant, han är 34 år gammal, vilket är mycket för en cyklist, men före kriget var han den starkaste av alla. It's true, he is 34 years old, which is a lot for a cyclist, but before the war he was the strongest of all. Senza alcun dubbio. without|any|doubt Utan|något|tvivel Zweifellos. Utan tvekan. Without a doubt.

Gino Bartali ha vinto il suo primo Giro d'Italia a 22 anni. Bartali|Gino|he has|won|the|his|first|Tour|of Italy|at|years Gino|Bartali|har|vunnit|den|hans|första|Giro|d'Italia|vid|år Gino Bartali vann sin första Giro d'Italia vid 22 års ålder. Gino Bartali won his first Giro d'Italia at 22 years old. Sorprende tutti con la sua potenza e con la sua tenacia. ||||||||||détermination Überrascht||||||||||Zähigkeit it surprises|everyone|with|the|his|power|and||||tenacity Överraskar|alla|med|sin|sin|styrka|och|med|sin|sin|uthållighet ||||||||||tenacidade Er überrascht alle mit seiner Kraft und Ausdauer. Surprend tout le monde par sa puissance et sa ténacité. Han överraskar alla med sin kraft och sin uthållighet. He surprises everyone with his power and tenacity. Soprattutto in montagna. especially|in|mountain Framför allt|i|bergen Surtout à la montagne. Särskilt i bergen. Especially in the mountains. È un talento nato, e pronto a dominare. |||naturel|||| it is|a|talent|born|and|ready|to|to dominate |||||bereit||beherrschen Det är|en|talang|född|och|redo|att|dominera Er ist ein geborenes Talent und bereit, zu dominieren. C'est un talent né, prêt à dominer. Han är en född talang, redo att dominera. He is a born talent, ready to dominate.

E pensare che, dopo la prima vittoria al Giro, pensa già di mollare tutto, di ritirarsi. ||||||||||||abandonner tout||| and|to think|that|after|the|first|victory|at the|Tour|he thinks|already|to|to give up|everything||to retire ||||||||||||abandonar||| es|||nach||||||denkt|schon|von|aufgeben|||sich zurückziehen Och|tänka|att|efter|den|första|seger|i|Giro|tänker|redan|att|ge upp|allt|att|dra sig tillbaka |||||||||||||||retirarse Und wenn man bedenkt, dass er nach seinem ersten Giro-Sieg schon daran dachte, alles aufzugeben, sich zurückzuziehen. Et dire qu'après sa première victoire au Giro, il pensait déjà à tout abandonner, à prendre sa retraite. Och tänk att, efter den första segern i Giro, redan tänker på att ge upp allt, att dra sig tillbaka. And to think that, after his first victory at the Giro, he is already thinking of giving it all up, of retiring. Suo fratello Giulio, ciclista anche lui, muore in seguito a un incidente. |||Radfahrer|||stirbt|in|||| his|brother|Giulio|cyclist|also|him|he dies|following|consequence|to|an|accident Hans|bror||cyklist|också|han|dör|i|följd|av|en|olycka ||Julio||||||||| Hans bror Giulio, också cyklist, dör efter en olycka. His brother Giulio, also a cyclist, dies following an accident. E per Bartali è un trauma terribile. |||||Trauma| and|for|Bartali|it is|a|trauma|terrible Och|för|Bartali|är|en|trauma|fruktansvärd Och för Bartali är det en fruktansvärd trauma. And for Bartali, it is a terrible trauma.

Il motivo che gli fa cambiare idea si chiama Adriana. |Grund||||||||Adriana the|reason|that|him|he makes|to change|idea|it|called|Adriana Det|skälet|som|honom|får|ändra|åsikt|sig|heter|Adriana |||||||||Adriana |||||||||Adriana Der Grund, der ihn dazu bringt, seine Meinung zu ändern, heißt Adriana. Anledningen till att han ändrar sig heter Adriana. The reason that makes him change his mind is called Adriana. È una giovane commessa fiorentina, timida ma molto  carina. |||vendeuse|||||jolie it is|a|young|shop assistant|Florentine|shy|but|very|cute |||vendedora||||| |||Verkäuferin|aus Florenz|schüchtern|||hübsch Är|en|ung|försäljare|från Florens|blyg|men|mycket|söt |||dependienta||||| Hon är en ung försäljare från Florens, blyg men mycket söt. She is a young shop assistant from Florence, shy but very pretty. Bartali la vede tutti i giorni, perché beve il caffè in un bar di fronte al negozio dove lei lavora. |||||||trinkt||Kaffee|||Café|von|||||| Bartali|her|she sees|every|the|days|because|she drinks|the|coffee|at|a|bar|of|front|to the|store|where|she|she works Bartali|henne|ser|varje|i|dagar|eftersom|dricker|den|kaffe|i|en|bar|av|framför|till|affär|där|hon|arbetar ||||||||||||||||loja||| Bartali ser henne varje dag, eftersom han dricker kaffe på ett café mittemot butiken där hon arbetar. Bartali sees her every day because he drinks coffee in a bar across from the shop where she works. Presto saranno marito e moglie. |werden||| soon|they will be|husband|and|wife Snart|kommer att vara|man|och|kvinna Snart kommer de att vara man och fru. Soon they will be husband and wife.

Motivato da Adriana, e dall'idea di avere una famiglia, Bartali allora torna sui pedali. ||||von der Idee|||||||kehrt zurück|| motivated|by|Adriana|and|by the idea|of|to have|a|family|Bartali|then|returns|on the|pedals Motiverad|av|Adriana|och|av idén|att|ha|en|familj|Bartali|då|återvänder|på|pedaler Motivé par Adriana et l'idée de fonder une famille, Bartali se remet à pédaler. Motiverad av Adriana och tanken på att ha en familj, återvänder Bartali då till cykeln. Motivated by Adriana and the idea of having a family, Bartali then gets back on the pedals. L'anno dopo vince di nuovo il Giro d'Italia. the year|later|he wins|of|again|the|Tour|of Italy Året|efter|vinner|av|igen|den|Giro|av Italien Året efter vinner han igen Giro d'Italia. The following year he wins the Giro d'Italia again. E partecipa, per la prima volta, al Tour de France. |nimmt teil||||||||Frankreich And|he participates|for|the|first|time|to the|Tour|of|France Och|deltar|för|den|första|gången|i|Tour|de|Frankrike Och han deltar, för första gången, i Tour de France. And he participates, for the first time, in the Tour de France.

Naturalmente è felicissimo di farlo. of course|he is|very happy|to|to do it Naturligtvis|är|mycket lycklig|att|göra det Das macht er natürlich gerne. Självklart är han jätteglad över att göra det. Of course, he is very happy to do it. Ogni ciclista sogna di partecipare al Tour. every|cyclist|dreams|to|to participate|to the|Tour Varje|cyklist|drömmer|att|delta|i|Tour Varje cyklist drömmer om att delta i Tour. Every cyclist dreams of participating in the Tour. Bartali sogna anche di vincerlo. ||||le gagner Bartali|he dreams|also|to|to win it ||||gewinnen Bartali|drömmer|också|att|vinna det ||||wygrać to Bartali também sonha em ganhar o prémio. Bartali drömmer också om att vinna det. Bartali also dreams of winning it. Ha tutte le carte in regola per farlo, ma quella prima volta la sfortuna gli mette i bastoni fra le ruote. |||||||||||||malchance|||||||roues he has|all|the|cards|in|order|to|to do it|but|that|first|time|the|bad luck|to him|puts|the|sticks|between|the|wheels |||||||||||||||||bastões||| er hat|||Karten|in|Regeln|||||||die|||||Stocke|||räder Har|alla|de|kort|i|ordning|för|göra det|men|den|första|gången|den|oturen|honom|sätter|i|pinnar|mellan|de|hjulen |||||||||||||||||bastones||| Er hat das Zeug dazu, aber beim ersten Mal kommt ihm das Pech in die Quere. Il a ce qu'il faut, mais la première fois, la malchance se met en travers de son chemin. Ele tem o que é preciso, mas na primeira vez, o azar mete-se no seu caminho. Han har alla kort på sin sida för att göra det, men den första gången sätter oturen käppar i hjulet för honom. He has all the right cards to do it, but that first time misfortune puts a spoke in his wheel. Cade, si fa male, è costretto a ritirarsi. |||||obligé|| fällt|man|fa|||gezwungen||sich zurückziehen he falls|he|he does|badly|he is|forced|to|to withdraw Han faller|sig själv|gör|ont|han är|tvingad|att|dra sig tillbaka Er stürzt, verletzt sich und muss sich zur Ruhe setzen. Han faller, skadar sig, och tvingas dra sig tillbaka. He falls, gets hurt, and is forced to withdraw.

Intanto, però, la pressione su di lui è molto forte. unterdessen|||Druck|von||||| meanwhile|however|the|pressure|on|of|him|it is|very|strong Under tiden|men|den|pressen|på|av|honom|är|mycket|stark enquanto isso||||||||| Inzwischen ist der Druck auf ihn jedoch sehr groß. En attendant, cependant, la pression sur lui est très forte. Under tiden är pressen på honom mycket stark. In the meantime, however, the pressure on him is very strong. Non solo quella dei tifosi, che già lo adorano, ma anche della politica. ||||||schon||bewundern|||| not|only|that|of the|fans|who|already|him|they adore|but|also|of the|politics Inte|bara|den|av|supportrarna|som|redan|honom|älskar|men|också|av|politiken ||||torcedores|||||||| ||||||||adorują|||| Nicht nur von den Fans, die ihn bereits verehren, sondern auch von der Politik. Non seulement celle des supporters, qui l'adorent déjà, mais aussi celle de la politique. Inte bara från fansen, som redan älskar honom, utan också från politiken. Not only from the fans, who already adore him, but also from politics.

Perché, bisogna ricordare, prima della guerra, in Italia governano i fascisti. ||||||||gouvernent|| ||erinnern||||||regieren|| because|it is necessary|to remember|before|of the|war|in|Italy|they govern|the|fascists Varför|måste|komma ihåg|före|av|kriget|i|Italien|styrs|de|fascisterna Car, il faut se rappeler, avant la guerre, en Italie, le gouvernement est dirigé par les fascistes. För man måste komma ihåg, före kriget, styrs Italien av fascisterna. Because, it must be remembered, before the war, the fascists govern in Italy. E Mussolini è uno che lo sa che lo sport è uno strumento di propaganda potentissimo. |Mussolini|||||||||||||| and|Mussolini|he is|a|who|it|he knows|||sport|it is||tool|of|propaganda|very powerful ||||||||||||Instrument|||potentissimo Och|Mussolini|är|en|som|det|vet|att|det|sport|är|ett|verktyg|av|propaganda|mycket kraftfullt Och Mussolini är en som vet att sport är ett oerhört kraftfullt propagandaverktyg. And Mussolini is someone who knows that sport is a powerful propaganda tool. Per l'immagine dell'Italia nel mondo, sarebbe perfetto avere un ciclista italiano che vince il Tour de France. |l'image||||||||||||||| for|the image|of Italy|in the|world|it would be|perfect|to have|a|cyclist|Italian|who|wins|the|Tour|of|France |das Bild||||||||||||||| För|bilden|av Italien|i|världen|skulle vara|perfekt|ha|en|cyklist|italiensk|som|vinner|den|Tour|de|Frankrike För Italiens image i världen skulle det vara perfekt att ha en italiensk cyklist som vinner Tour de France. For the image of Italy in the world, it would be perfect to have an Italian cyclist winning the Tour de France. E se qualcuno può farlo in quel momento, è proprio Gino Bartali. wenn||||||||||| and|if|someone|can|do it|in|that|moment|he is|just|| Och|om|någon|kan|göra det|i|det|ögonblicket|är|verkligen|Gino|Bartali |||||||momencie|||| Och om någon kan göra det just då, så är det Gino Bartali. And if anyone can do it at that moment, it is indeed Gino Bartali.

Che così nel 1938, ha una missione. that|like this|in the|he has|a|mission Att|så|i|har|en|uppdrag Wer so im Jahr 1938, hat eine Mission. Så 1938 har han ett uppdrag. That in 1938, he has a mission. Vincere il Tour, e farlo per l'onore dell'Italia. ||||||die Ehre| to win|the|Tour|and|to do it|for|the honor| Vinna|den|Tour|och|göra det|för|äran| Die Tour zu gewinnen, und zwar für die Ehre Italiens. Att vinna Touren, och göra det för Italiens ära. To win the Tour, and to do it for the honor of Italy.

Bartali di queste pressioni non è molto contento. |von||Druck|||| Bartali|of|these|pressures|not|he is|very|happy Bartali|av|dessa|pressningar|inte|är|mycket|nöjd |||naciskach|||| Bartali ist über diesen Druck nicht sehr glücklich. Bartali är inte särskilt glad över dessa påtryckningar. Bartali is not very happy about this pressure. Sia perché ha un caratteraccio, sia perché per il fascismo non ha nessuna simpatia, anzi. ||||mauvais caractère|||||||||| both|because|he has|a|bad temper|both||for|the|fascism|not|he has|no|sympathy|on the contrary ||||caráter difícil||||||||||pelo contrário Entweder||||schlechter Charakter|||||||||Sympathie|sondern Både|därför|har|en|dålig karaktär|både|därför|för|den|fascismen|inte|har|någon|sympati|tvärtom ||||charakterek|||||||||| ||||carácter|||||||||| Zum einen, weil er jähzornig ist, zum anderen, weil er keine Sympathien für den Faschismus hegt, ganz im Gegenteil. A la fois parce qu'il a du tempérament et parce qu'il n'a aucune sympathie pour le fascisme, bien au contraire. Dels för att han har ett svartsjukt temperament, dels för att han inte har något förtroende för fascismen, tvärtom. Both because he has a bad temper, and because he has no sympathy for fascism, on the contrary. Però è anche un professionista. ||||Professionist but|he is|also|a|professional Men|är|också|en|professionell Aber er ist auch ein Profi. Men han är också en professionell. But he is also a professional. Ha conquistato due volte la maglia rosa, simbolo del Giro, ora vuole la maglia gialla che tocca ai vincitori del Tour. |erobert||||Trikot|rosa|||||||||die|gehört|||| he has|conquered|two|times|the|jersey|pink|symbol|of the|Giro|now|he wants|||yellow|which|belongs|to the|winners|of the|Tour Har|erövrat|två|gånger|den|tröjan|rosa|symbol|av|Giro|nu|vill|den|tröjan|gula|som|tillhör|till|vinnarna|av|Tour |||||maillot|||||||||amarilla|||||| |||||||||||||camisa||||||| Zweimal hat er das Rosa Trikot, das Symbol des Giro, gewonnen, und jetzt will er das Gelbe Trikot, das den Siegern der Tour gehört. Han har vunnit den rosa tröjan två gånger, symbolen för Giro, nu vill han ha den gula tröjan som tillhör vinnarna av Tour. He has won the pink jersey twice, the symbol of the Giro, now he wants the yellow jersey that goes to the winners of the Tour.

Il Giro e il Tour sono abbastanza simili, ma il Tour è più duro. the|Giro|and|the|Tour|they are|quite|similar|but|the|Tour|it is|more|hard Det|Giro|och|den|Tour|är|ganska|lika|men|den|Tour|är|mer|hård Der Giro und die Tour sind ziemlich ähnlich, aber die Tour ist härter. Giro och Tour är ganska lika, men Tour är tuffare. The Giro and the Tour are quite similar, but the Tour is tougher. Perché è più lungo, le sue montagne sono più alte, e le condizioni meteo sono imprevedibili. |||||||||||||météo|| because|it is|more|long|the|its|mountains|they are||tall|and||conditions|weather||unpredictable |||||||||||||Wetter||unberechenbar Varför|är|mer|lång|de|hans|berg|är|mer|höga|och|de|förhållanden|väder|är|oförutsägbara |||||||||||||||nieprzewidywalne Sie ist länger, ihre Berge sind höher und die Wetterbedingungen sind unberechenbar. För att det är längre, dess berg är högre, och väderförhållandena är oförutsägbara. Because it is longer, its mountains are higher, and the weather conditions are unpredictable.

Sulle montagne francesi, anche a luglio, fa molto freddo. |||auch||||| on the|mountains|French|even|at|July|it is|very|cold På|berg|franska|även|i|juli|är|mycket|kallt På de franska bergen, även i juli, är det mycket kallt. In the French mountains, even in July, it is very cold. I ciclisti pedalano per ore in salita, senza fermarsi, mentre piove, c'è vento, addirittura nevica. ||pédalent||||montée|||||||| the|cyclists|they pedal|for|hours|in|uphill|without||while|it rains|there is|wind|even|it snows ||||||subida|||||||| |Radfahrer|treten||||Steigung||anzuhalten|||||sogar|schneit De|cyklister|trampar|i|timmar|i|uppförsbacke|utan|att stanna|medan|det regnar|det finns|vind|till och med|det snöar ||||||subida||parar||||||nieva ||pedalują|||||||||||| Cyklarna trampar i timmar uppför, utan att stanna, medan det regnar, blåser, till och med snöar. The cyclists pedal for hours uphill, without stopping, while it rains, there is wind, and it even snows. Praticamente è una gara di resistenza fisica. |||course||| practically|it is|a|race|of|resistance|physical Praktiskt|är|ett|lopp|av|uthållighet|fysisk |||competencia||| Det är praktiskt taget ett uthållighetstest. Basically, it is a test of physical endurance.

Su quelle montagne infernali, nel fango e nella neve, Bartali dimostra di essere il più resistente. |||infernales||la boue|||||||||| on|those|mountains|hellish|in the|mud|and|in the|snow|Bartali|he demonstrates|to|to be|the|most|resilient |||||lama|||||||||| |||höllisch||Schlamm|||Schnee||||||| På|de de|berg|infernaliska|i|lera|och|i|snö|Bartali|visar|att|vara|den|mest|motståndskraftiga |||piekielnych|||||||||||| Sur ces montagnes infernales, dans la boue et la neige, Bartali s'est montré le plus résistant. På dessa helvetiska berg, i leran och snön, visar Bartali att han är den mest uthålliga. On those hellish mountains, in the mud and snow, Bartali proves to be the most resilient. Il più duro di tutti. the|most|hardest|of|everyone Den|mest|svåra|av|alla Den hårdaste av alla. The hardest of all. Il giorno dell'arrivo a Parigi, la maglia gialla, sporca di fango, è sua. ||||||||saleuse||boue|| ||der Ankunft||||||schmutzig|||| the|day|of the arrival|to|Paris|the|jersey|yellow|dirty|of|mud|it is|his Den|dagen|för ankomsten|till|Paris|den|tröjan|gula|smutsig|av|lera|är|hans ||||||||||lama|| På dagen för ankomsten till Paris är den gula tröjan, smutsig av lera, hans. On the day of arrival in Paris, the yellow jersey, dirty with mud, is his. Ha vinto il Tour de France. he has|won|the|Tour|of|France Har|vunnit|Tour de France||| Han har vunnit Tour de France. He has won the Tour de France.

Alla cerimonia di premiazione, tutti si aspettano che ringrazi Mussolini. |cérémonie||remise des prix|||||remerci| at the|ceremony|of|awarding|everyone|they|they expect|that|he thanks|Mussolini |Zeremonie||Preisverleihung|||||danke| Vid|ceremonin|av|prisutdelning|alla|sig|förväntar sig|att|tackar|Mussolini |||premiowania|||||podziękuje| Bei der Preisverleihung erwarten alle, dass er Mussolini dankt. Vid prisutdelningen förväntar sig alla att han ska tacka Mussolini. At the award ceremony, everyone expects him to thank Mussolini. Bartali però non lo fa. Bartali|but|not|it|he does Bartali|men|inte|det|gör Men Bartali gör det inte. But Bartali doesn't do it. Ed è un piccolo scandalo. ||||Skandal And|it is|a|small|scandal Och|är|en|liten|skandal Och det är en liten skandal. And it's a small scandal. I giornali italiani, che sono tutti controllati dai fascisti, smettono di trattare Bartali come un dio e iniziano addirittura a ignorarlo. |||||||||cessent|||Bartali|||un dieu|||même||l'ignorer ||||||kontrolliert|||hören auf||behandeln|||||||||ignorieren the|newspapers|Italian|which|they are|all|controlled|by the|Fascists|they stop|to|to treat|Bartali|like|a|god|and|they start|even|to|to ignore him De|tidningar|italienska|som|är|alla|kontrollerade|av|fascister|slutar|att|behandla|Bartali|som|en|gud|och|börjar|till och med|att|ignorera honom |||||||||dejan||||||||||| Les journaux italiens, qui sont tous contrôlés par les fascistes, cessent de traiter Bartali comme un dieu et commencent même à l'ignorer. De italienska tidningarna, som alla kontrolleras av fascisterna, slutar att behandla Bartali som en gud och börjar till och med ignorera honom. The Italian newspapers, which are all controlled by the fascists, stop treating Bartali like a god and even start to ignore him.

A lui questo non importa. to|him|this|not|matters Till|honom|detta|inte|spelar roll Cela ne l'importe pas. Det spelar ingen roll för honom. He doesn't care about this. E forse nemmeno a molti altri. ||nicht einmal|denen|| and|perhaps|not even|to|many|others Och|kanske|inte ens|till|många|andra Und vielleicht wissen das auch viele andere nicht. Et peut-être que cela n'importe même pas à beaucoup d'autres. Och kanske inte ens för många andra. And perhaps not even to many others. La situazione in Europa è sempre più critica. the|situation|in|Europe|it is|always|more|critical Den|situation|i|Europa|är|alltid|mer|kritisk Situationen i Europa är alltmer kritisk. The situation in Europe is becoming increasingly critical. C'è aria di guerra. |d'air|| there is|air|of|war |Luft, Atmosphäre|| Det är|luft|av|krig Det är krigets luft. There is a sense of war. E nel settembre del 1939, con l'invasione nazista della Polonia, arriva la conferma. ||septembre||||||||| and|in the|September|of|with|the invasion|Nazi|of the|Poland|comes|the|confirmation |||||||||||confirmação |||||die Invasion||der||||Bestätigung Och|i|september|av|med|invasionen|nazistiska|av|Polen|kom|bekräftelsen|bekräftelse |||||侵略|||||| Och i september 1939, med den nazistiska invasionen av Polen, kommer bekräftelsen. And in September 1939, with the Nazi invasion of Poland, confirmation arrives.

Per un po', in Italia la vita continua quasi normalmente, anche se in un clima molto strano. für|||||||||||||||| for|a|while|in|Italy|the|life|continues|almost|normally|even|if|in|a|climate|very|strange För|en|stund|i|Italien|det|liv|fortsätter|nästan|normalt|också|om|i|ett|klimat|mycket|konstigt Under en tid fortsätter livet i Italien nästan normalt, även om det är en mycket konstig atmosfär. For a while, in Italy life goes on almost normally, even if in a very strange atmosphere. Nella primavera del ‘40, i soldati nazisti entrano in Francia, e in Italia si corre ancora il Giro. ||||||||||||||encore|| |||||||||und||||fährt||| in the|spring|of|the|soldiers|Nazis|they enter|in|France|and||Italy|one|one runs|still|the|Tour I|vår|i|de|soldater|nazister|går in|i|Frankrike|och|i|Italien|man|kör|fortfarande|den|Giro Im Frühjahr 1940 marschierten Nazi-Soldaten in Frankreich ein, während der Giro noch in Italien stattfand. På våren 1940 går de nazistiska soldaterna in i Frankrike, och i Italien körs Girot fortfarande. In the spring of '40, Nazi soldiers enter France, and in Italy the Giro is still being run.

Bartali è ancora una volta il favorito, ma ha un incidente, per colpa di un cane. |||||||||||wegen|||| Bartali|he is|again|a|time|the|favorite|but|he has|an|accident|because of|blame|of|| Bartali|är|ännu|en|gång|den|favoriten|men|har|en|olycka|på|grund|av|en|hund Bartali är återigen favoriten, men han får en olycka på grund av en hund. Bartali is once again the favorite, but he has an accident, because of a dog. Cade e si fa male. ||sich||sich verletzen he falls|and|he|he does|badly Han faller|och|sig|gör|ont Er stürzt und verletzt sich. Han faller och gör sig illa. He falls and gets hurt. Non è nulla di grave, può continuare, ma ha perso molto tempo e non ha più possibilità di vincere. ||||ernst|||||||||||||| not|it is|nothing|of|serious|it can|to continue|but|he has|lost|much|time|and|not|he has|more|possibilities|to|to win Inte|är|ingenting|av|allvarligt|kan|fortsätta|men|har|förlorat|mycket|tid|och|inte|har|längre|möjlighet|att|vinna Es ist nichts Ernstes, er kann weitermachen, aber er hat viel Zeit verloren und hat keine Chance zu gewinnen. Det är inget allvarligt, han kan fortsätta, men han har förlorat mycket tid och har inga möjligheter att vinna längre. It's nothing serious, he can continue, but he has lost a lot of time and has no chance of winning anymore. Decide allora che aiuterà a vincere un giovane compagno di squadra. |||hilft||||||| he decides|then|that|he will help|to|to win|a|young|companion|of|team Bestämmer|då|att|hjälper|att|vinna|en|ung|lagkamrat|av|lag Dann beschließt er, einem jungen Mannschaftskameraden zum Sieg zu verhelfen. Han bestämmer sig då för att hjälpa en ung lagkamrat att vinna. He then decides that he will help a young teammate win. Un ragazzo molto promettente che lui stesso ha voluto nella sua squadra. a|boy|very|promising|who|he|self|he has|wanted|in the|his|team ||||||mesmo||||| |||vielversprechend|||||||| En|pojke|mycket|lovande|som|han|själv|har|velat|i|sin|lag |||有望な|||||||| |||obiecujący|||||||| En mycket lovande kille som han själv ville ha i sitt lag. A very promising boy whom he himself wanted on his team. Quel ragazzo è un giovanissimo Fausto Coppi. ||ist|||| that|boy|he is|a|very young|Fausto|Coppi Den|pojken|är|en|mycket ung|Fausto|Coppi Den killen är den mycket unga Fausto Coppi. That boy is a very young Fausto Coppi.

Coppi ha solo 21 anni, ma ha la stoffa del campione. |||||hat||das Zeug|| Coppi|he has|only|years|but||the|fabric|of the|champion Coppi|har|bara|år|men|har|den|stoffan|av|mästare |||||||stoffa|| |||||||stoffa|| Coppi är bara 21 år gammal, men han har det som krävs för att bli mästare. Coppi is only 21 years old, but he has the makings of a champion. Bartali lo ha notato, ha l'occhio lungo. |||bemerkt|hat|das Auge| Bartali|him|he has|noticed|he has|the eye|long Bartali|honom|har|lagt märke till|har|ögat|långt |||見た||| Bartali hat bemerkt, dass er ein langes Auge hat. Bartali har lagt märke till honom, han har ett skarpt öga. Bartali has noticed him, he has a keen eye. E durante quel Giro, visto che lui non può più vincere, spinge Coppi a farlo. |||||||||||pousse||| ||||da|||nicht||||schiebt||| and|during|that|Tour|seen|that|he|not|can|more|to win|he pushes|Coppi|to|to do it Och|under|den|Giro|sett|att|han|inte|kan|längre|vinna|pushar|Coppi|att|göra det |||||||||||empurra||| Och under den Giro, eftersom han inte kan vinna längre, pushar han Coppi att göra det. And during that Giro, since he can no longer win, he pushes Coppi to do it. Siccome il ragazzo è bravo, ma non ha esperienza, Bartali lo esorta, lo carica, lo provoca anche. Comme|||||||||||encourage||le motive||| since|the|boy|he is|good|but|not|he has|experience|Bartali|him|he encourages||he motivates||he provokes|also como|||||||||||exorta||||| |||||||||||ermutigt||lädt auf||provoziert| Eftersom|den|pojken|är|duktig|men|inte|har|erfarenhet|Bartali|honom|uppmuntrar|honom|motiverar|honom|utmanar|också |||||||||||励ます||||| |||||||||||exhorta||anima|lo|| Da der Junge gut, aber unerfahren ist, drängt Bartali ihn, fordert ihn auf und provoziert ihn sogar. Comme le garçon est doué, mais n'a pas d'expérience, Bartali l'exhorte, le motive, le provoque aussi. Eftersom killen är duktig, men saknar erfarenhet, uppmuntrar Bartali honom, ger honom energi, provocerar honom till och med. Since the boy is good, but lacks experience, Bartali encourages him, motivates him, and even provokes him. E Coppi alla fine vince il suo primo Giro d'Italia. and|Coppi|at the|end|he wins|the|his|first|Tour|of Italy Och|Coppi|vid|slut|vinner|sin|första|Giro|Giro|d'Italia Et Coppi finit par gagner son premier Giro d'Italia. Och Coppi vinner till slut sin första Giro d'Italia. And Coppi finally wins his first Giro d'Italia.

Non ha molto tempo per festeggiare, però. not|he has|much|time|to|to celebrate|however Inte|har|mycket|tid|att|fira|men Il n'a cependant pas beaucoup de temps pour célébrer. Han har inte mycket tid att fira, dock. However, he doesn't have much time to celebrate. Come dicevamo, il giorno dopo l'Italia entra ufficialmente in guerra. |wir sagten||||||offiziell|| as|we said|the|day|after|Italy|enters|officially|in|war Som|vi sa|den|dag|efter|Italien|går|officiellt|i|krig Som vi sa, dagen efter går Italien officiellt i krig. As we said, the day after, Italy officially enters the war.

Bartali viene arruolato nell'esercito, ma ha una leggera aritmia e il medico dice che non può partire per il fronte. ||recruté||||||arythmie||||||||||| Bartali|he is|recruited|in the army|but|he has|a|slight|arrhythmia|and|the|doctor|he says|that|not|he can|to leave|for|the|front ||rekrutiert|in der Armee||||leichte|Arrhythmie|und|||||||zum Front gehen|||Front Bartali|blir|inkallad|i armén|men|har|en|lätt|arytmi|och|läkaren|läkaren|säger|att|inte|kan|åka|till|fronten|fronten ||zatrudniony||||||arytmia||||||||||| ||徴兵された||||||不整脈||||||||||| ||reclutado||||||||||||||||| Bartali est incorporé dans l'armée, mais il souffre d'une légère arythmie et le médecin lui dit qu'il ne peut pas partir au front. Bartali blir inkallad i armén, men han har en lätt arytmi och läkaren säger att han inte kan åka till fronten. Bartali is drafted into the army, but he has a slight arrhythmia and the doctor says he cannot go to the front. Così, resta in Italia. so|stay|in|Italy Så|stanna|i|Italien Så han stannar i Italien. So, he stays in Italy. Vive anni molto duri, con pochi soldi, tanta paura. he lives|years|very||with|few|money|much|fear Lever|år|mycket|svåra|med|få|pengar|mycket|rädsla Han lever under mycket svåra år, med lite pengar, mycket rädsla. He lives through very hard years, with little money, a lot of fear. La maggior parte del tempo, va in bicicletta tra la Toscana e l'Umbria. |||||fährt|||||||Umbrien the|greater|part|of the|time|he goes|by|bicycle|between|the|Tuscany|and| Den|största|delen|av|tiden|han cyklar|med|cykel|mellan|den|Toscana|och| För det mesta cyklar han mellan Toscana och Umbrien. Most of the time, he rides his bike between Tuscany and Umbria. Dice a tutti che si sta allenando per quando ricominceranno le corse. ||||||s'entraîne|||recommenceront||courses he says|to|everyone|that|he|he is|training|for|when|they will start again|the|races ||||||treinando|||||corridas ||||||trainieren||wenn|werden wieder anfangen||Rennen Han säger|till|alla|att|sig|är|tränar|för|när|börjar om|de|lopp |||||||||zaczną|| ||||||トレーニングしている|||再開する|| ||||||entrenando|||||carreras Han säger till alla att han tränar för när tävlingarna börjar igen. He tells everyone that he is training for when the races will start again.

È vero, ma fino a un certo punto. ||||à||| it is|true|but|up to|to|a|certain|point Det är|sant|men|fram till|ett||visst|punkt Det är sant, men bara till en viss punkt. It's true, but only up to a point. In quei mesi Bartali non va in bicicletta solo per allenarsi. |||||fährt|||||trainieren In|those|months|Bartali|not|he goes|in|bicycle|only|to|to train I|those|months|Bartali|not|rides|in|bicycle|only|to|train ||||||||||entrenarse In diesen Monaten fuhr Bartali nicht nur mit dem Fahrrad, um zu trainieren. Under de månaderna cyklar Bartali inte bara för att träna. During those months, Bartali doesn't ride his bike just to train. Trasporta segretamente documenti falsi per salvare gli ebrei italiani dalla deportazione nei lager. |secrètement|||||||||||camps he transports||documents|false|to|to save|the|Jews|Italian|from the|deportation|in the|concentration camps ||||||||||||campos Transportiert heimlich|heimlich||falsche|||||||Deportation||Lager Transporterar|hemligt|dokument|falska|för|att rädda|de|judar|italienska|från|deportation|i|läger ||||||||||||campos ||||||||||強制移送||強制収容所 ||||||||||deportacji|| Il transporte secrètement des faux documents pour sauver les Juifs italiens de la déportation dans les camps. Transporta secretamente documentos falsos para salvar os judeus italianos da deportação para os campos de concentração. Han transporterar hemligt falska dokument för att rädda de italienska judarna från deportation till lägren. He secretly transports false documents to save Italian Jews from deportation to concentration camps. Con i soldati nazifascisti che lo fermano lungo la strada, Bartali ha salvato moltissime vite, rischiando la sua tante volte. |||nazis-fascistes|||||||||||||||| with|the|soldiers|Nazifascist|who|him|they stop|along|the|road|Bartali|he has|saved|very many|lives|risking|his||so many|times |||Nazifaschisten|||halten||||||gerettet||Leben|und dabei riskierend|||| Med|de|soldater|nazifascister|som|honom|stoppar|längs|den|vägen|Bartali|har|räddat|många|liv|riskerade|sitt||många|gånger |||nazifaszystowskimi||||||||||||ryzykując|||| ||||||frenan||||||||||||| Als ihn nazifaschistische Soldaten auf dem Weg aufhielten, rettete Bartali viele Leben und riskierte dabei mehrmals sein eigenes. Avec les soldats nazis-fascistes qui l'arrêtent sur la route, Bartali a sauvé de nombreuses vies, risquant la sienne tant de fois. Med nazifascistiska soldater som stoppar honom längs vägen, har Bartali räddat många liv, och riskerat sitt eget många gånger. With the Nazi-fascist soldiers stopping him along the way, Bartali saved many lives, risking his own many times.

Negli stessi anni, Coppi partecipa alle gare su pista, guadagna tanti soldi e conquista tanti record. in den|den gleichen|||nimmt teil||||Bahn|verdient||||erobert|| In the|same|years|Coppi|he participates|in the|races|on|track|he earns|many|money|and|he conquers||records Under|samma|år|Coppi|deltar|i|tävlingar|på|bana|tjänar|mycket|pengar|och|erövrar|många|rekord |||||||||gana|||||| ||||||レース||トラック||||||| In denselben Jahren nahm Coppi an Bahnrennen teil, verdiente viel Geld und brach viele Rekorde. Dans les mêmes années, Coppi participe aux courses sur piste, gagne beaucoup d'argent et bat de nombreux records. Under samma år deltar Coppi i banlopp, tjänar mycket pengar och sätter många rekord. In the same years, Coppi participates in track races, earns a lot of money, and sets many records. Poi è il momento di andare al fronte, lo mandano a combattere in Africa, ma gli inglesi lo catturano subito e lui passa due anni da prigioniero. ||||||||||||||||||capturent|||||||| |||||||||schicken|||||||||fangen|||||||als|Gefangener then|it is|the|moment|to|to go|to the|front|him|they send|to|to fight|in|Africa|but|the|English|him|they capture|immediately|and|he|he spends|two|years|as|prisoner Sedan|är|den|tid|att|gå|till|front|honom|skickar|att|strida|i|Afrika|men|honom|britterna|honom|fångar|genast|och|han|tillbringar|två|år|som|fånge ||||||||||||||||||捕まえる|||||||| Il est ensuite parti au front et a été envoyé combattre en Afrique, mais les Britanniques l'ont rapidement capturé et il a passé deux ans en tant que prisonnier. Sedan är det dags att gå till fronten, de skickar honom att slåss i Afrika, men britterna fångar honom genast och han tillbringar två år som fånge. Then it's time to go to the front, he is sent to fight in Africa, but the English capture him immediately and he spends two years as a prisoner.

Quando torna in Italia, la gente si ricorda di Fausto Coppi. when|he returns|in|Italy|the|people|they|they remember|of|Fausto|Coppi När|återvänder|till|Italien|den|folk|sig|kommer ihåg|av|Fausto|Coppi När han återvänder till Italien, kommer folk ihåg Fausto Coppi. When he returns to Italy, people remember Fausto Coppi. Lui ha bisogno di una bicicletta per tornare in forma. he|he has|need|of|a|bicycle|to|to get back|in|shape Han|har|behov|av|en|cykel|för|att återfå|i|form Er braucht ein Fahrrad, um wieder in Form zu kommen. Han behöver en cykel för att komma i form igen. He needs a bicycle to get back in shape. E la ottiene in un modo molto particolare. ||erhält||||| and|the|she obtains|in|a|way|very|particular Och|hon|får|på|ett|sätt|mycket|särskilt Och han får det på ett mycket speciellt sätt. And he gets it in a very particular way.

Quando è da poco arrivato a Napoli, si presenta a un giornale locale e dice più o meno così: Buongiorno, sono Fausto Coppi e ho bisogno di una bicicletta. als|||||||||||||||||||||||||||| when|he is|for|short|arrived|at|Naples|he|he presents|to|a|newspaper|local|and|he says|more|or|less|like this|Good morning|I am|Fausto|Coppi||I have|need|of|a|bicycle När|han är|för|lite|ankommit|till|Neapel|han|presenterar|för|en|tidning|lokal|och|säger|mer|eller|mindre|så|God morgon|jag är|Fausto|Coppi|och|jag har|behov|av|en|cykel Als er vor kurzem in Neapel ankam, stellte er sich bei einer lokalen Zeitung vor und sagte etwa so: Guten Morgen, ich bin Fausto Coppi und brauche ein Fahrrad. När han nyligen har kommit till Neapel, går han till en lokal tidning och säger mer eller mindre så här: God morgon, jag är Fausto Coppi och jag behöver en cykel. When he has just arrived in Naples, he goes to a local newspaper and says something like this: Good morning, I am Fausto Coppi and I need a bicycle. Il direttore mette la richiesta in prima pagina e il giorno dopo Coppi riceve una bici in regalo da un tifoso. |||||||||||||||Fahrrad|||||Fan the|director|he puts|the|request|in|first|page|and||day|after|Coppi|he receives|a|bike|in|gift|by|a|fan Den|direktören|sätter|den|begäran|på|första|sidan|och|den|dagen|efter|Coppi|får|en|cykel|i|present|av|en|supporter ||||solicitud||||||||||||||||aficionado Chefen sätter in begäran på första sidan och dagen efter får Coppi en cykel i present från en supporter. The director puts the request on the front page and the next day Coppi receives a bike as a gift from a fan. Può ripartire. |wieder starten he can|restart Kan|återvända Han kan ge sig av igen. He can set off again.

Così arriviamo al punto da cui abbiamo iniziato. so|we arrive|at the|point|from|which|we have|started Så|kommer vi|till|punkt|där|från vilket|vi har|börjat Så vi kommer till den punkt där vi började. So we arrive at the point where we started. Al Giro del 1946. At the|Tour|of the Vid|Giro|av Vid Giro 1946. At the Giro of 1946.

Lo chiamano il Giro della rinascita. |||||Wiedergeburt the|they call|the|Tour|of the|rebirth Det|kallar|den|cykeltävlingen|av|återfödelse De kallar det återfödelsens Giro. They call it the Giro of rebirth. Davanti a tutti ci sono naturalmente Coppi e Bartali. Vor|||||||| in front of|to|everyone|there|there are|naturally|Coppi|and|Bartali Framför|till|alla|oss|är|naturligtvis|Coppi|och|Bartali Framför alla står naturligtvis Coppi och Bartali. In front of everyone are naturally Coppi and Bartali. Non sono più compagni di squadra, ma rivali. |||||||Rivalen not|I am|anymore|teammates|of|team|but|rivals Inte|är|längre|lagkamrater|av|lag|men|rivaler |||||||ライバル De är inte längre lagkamrater, utan rivaler. They are no longer teammates, but rivals. Tutti e due vogliono vincere. alle|||| everyone|and|two|they want|to win Båda|och|två|vill|vinna Båda vill vinna. Both want to win.

Inizia così una rivalità diventata leggendaria. |||||legendär it begins|like this|a|rivalry|become|legendary Börjar|så|en|rivalitet|blivit|legendarisk |||||lendária So begann eine Rivalität, die legendär wurde. Så börjar en rivalitet som blivit legendarisk. Thus begins a rivalry that has become legendary. Quell'anno, vince Bartali e Coppi arriva secondo con pochissimo ritardo. |||||||||wenig Verspätung that year|he wins|Bartali|and|Coppi|he arrives|second|with|very little|delay Det året|vinner|Bartali|och|Coppi|kommer|tvåa|med|mycket lite|fördröjning Det året vinner Bartali och Coppi kommer tvåa med mycket liten fördröjning. That year, Bartali wins and Coppi comes in second with very little delay. L'anno dopo, vince Coppi, con Bartali secondo con pochissimo ritardo. the year|after|he wins|Coppi|with|Bartali|second|with|very little|delay Året|efter|vinner|Coppi|med|Bartali|andra|med|mycket lite|fördröjning Året efter vinner Coppi, med Bartali som tvåa med mycket liten fördröjning. The following year, Coppi wins, with Bartali second by a very small margin.

Nel frattempo, la nuova Italia sta prendendo forma. |entre-temps|||||| In the|meantime|the|new|Italy|it is|taking|shape |in der Zwischenzeit||||nimmt|taking|form I|meanwhile|the|new|Italy|is|taking|shape |enquanto isso|||||| Under tiden håller det nya Italien på att ta form. In the meantime, the new Italy is taking shape. C'è stato un referendum con cui gli italiani hanno scelto di abolire la monarchia e fondare la repubblica. |||||||||||abolir|||||| there is|has been|a|referendum|with|which|the|Italians|they have|chosen|to|to abolish|the|monarchy|and|to found||republic |||Referendum||||||||abzuschaffen||Monarchie||gründen|| Det finns|varit|en|folkomröstning|med|vilket|de|italienska|har|valt|att|avskaffa|monarkin|monarkin|och|grunda|republiken|republiken |||国民投票||||||||廃止する||君主制||設立する|| |||||||||||obalić|||||| Os italianos optaram, num referendo, por abolir a monarquia e fundar uma república. Det har hållits en folkomröstning där italienarna valde att avskaffa monarkin och grunda republiken. There was a referendum in which the Italians chose to abolish the monarchy and establish the republic. Inoltre si preparano le elezioni per scegliere il nuovo parlamento. Außerdem||||||||| moreover|they|they prepare|the|elections|to|to choose|the|new|parliament Dessutom|(reflexivt pronomen)|förbereder|(bestämd artikel plural)|val|för|att välja|(bestämd artikel singular)|nya|parlament além disso||||||||| |||||||||議会 Dessutom förbereder man valet för att välja det nya parlamentet. Additionally, preparations are underway for the elections to choose the new parliament. I due partiti più forti in quel momento sono i democratici cristiani, o democristiani, e i comunisti. ||Parteien|||||||||||Demokraten|||Kommunisten the|two|parties|most|strong|in|that|moment|are|the|Christian Democrats|Christians|or|Christian Democrats|and|the|communists De|två|partier|mest|starka|i|det|ögonblick|är|de|demokratiska|kristna|eller|demokrater|och|de|kommunister |||||||||||||demokrytycy||| De två starkaste partierna vid den tiden är de kristdemokratiska, eller democristiani, och kommunisterna. The two strongest parties at that time are the Christian Democrats, or Democristians, and the Communists.

Sono due visioni del mondo molto diverse. ||Visionen|||| I am|two|visions|of the|world|very|different Är|två|visioner|av|världen|mycket|olika Es handelt sich um zwei sehr unterschiedliche Weltanschauungen. Det är två mycket olika värderingar. They are two very different worldviews. E gli italiani si dividono in modo radicale. ||||teilen||| and|the|Italians|they|they divide|in|way|radical Och|de|italienare|sig|delar|i|sätt|radikalt Und die Italiener sind radikal gespalten. Och italienarna delar sig på ett radikalt sätt. And the Italians are divided in a radical way. Così come si dividono, tra tifosi di Coppi e tifosi di Bartali. |||teilen sich|||||||| as well as|like|one|they divide|between|fans|of|Coppi|and|||Bartali Så|som|de|delar|mellan|supportrar|av|Coppi|och|supportrar|av|Bartali Genauso wie sie zwischen Coppi-Anhängern und Bartali-Anhängern gespalten sind. Precis som de delar sig mellan supportrar av Coppi och supportrar av Bartali. Just as they are divided between fans of Coppi and fans of Bartali.

Nel 1948 succedono due cose molto importanti. |passieren|||| In the|two things happen|two|things|very|important I|händer|två|saker|mycket|viktiga År 1948 händer två mycket viktiga saker. In 1948, two very important things happen. I democristiani vincono le elezioni, e gli italiani tornano al Tour de France. ||gagnent|||||||||| |die Christdemokraten|||||||kehren zurück|||| the|Christian Democrats|they win|the|elections|and|the|Italians|they return|to the|Tour|of|France De|kristdemokraterna|vinner|de|val|och|de|italienare|återvänder|till|Tour|de|Frankrike De kristdemokratiska vinner valet, och italienarna återvänder till Tour de France. The Christian Democrats win the elections, and the Italians return to the Tour de France. Non è una cosa semplice. not|it is|a|thing|simple Inte|är|en|sak|enkel Det är inte en enkel sak. It's not a simple matter. Italia e Francia sono state nemiche durante la guerra. |||||ennemies||| |||sind||Feinde||| Italy|and|France|they are|they have been|enemies|during|the|war Italien|och|Frankrike|var|varit|fiender|under|den|kriget |||||enemigas||| Italien und Frankreich waren während des Krieges verfeindet. Italien och Frankrike har varit fiender under kriget. Italy and France were enemies during the war. E i tifosi francesi non hanno nessuna simpatia per i ciclisti italiani. and|the|fans|French|not|they have|no|sympathy|for|the|cyclists|Italian Och|de|supportrarna|franska|inte|har|ingen|sympati|för|de|cyklisterna|italienska Och de franska supportrarna har ingen sympati för de italienska cyklisterna. And the French fans have no sympathy for the Italian cyclists.

Bartali in quel momento si sente perseguitato. ||||||poursuivi Bartali|in|that|moment|she|she feels|persecuted ||||||verfolgt Bartali|i|det|ögonblick|sig|känner|förföljd ||||||追われている Bartali känner sig förföljd i det ögonblicket. At that moment, Bartali feels persecuted. In Italia, gli dicono tutti che è vecchio, che lui è il passato e Coppi è il futuro. ||||alle||||||||||||| In|Italy|to him|they say|everyone|that|he is|old||he|he is|the|past|and|Coppi|he is|the|future I|Italien|honom|säger|alla|att|är|gammal|att|han|är|det|förflutna|och|Coppi|är|det|framtiden I Italien säger alla till honom att han är gammal, att han är det förflutna och Coppi är framtiden. In Italy, everyone tells him that he is old, that he is the past and Coppi is the future. I tifosi avversari lo insultano e lo provocano, e lui a volte risponde. ||Gegnerfans||beleidigen|||provokieren|und|||| the|fans|opponents|him|they insult|and|him|they provoke|and|he|at|sometimes|he responds De|supportrar|motståndare|honom|förolämpar|och|honom|provocerar|och|han|ibland|gånger|svarar ||||insultują|||provokują||||| ||||侮辱する|||||||| Die gegnerischen Fans beleidigen und provozieren ihn, und manchmal reagiert er darauf. Motståndarfansen förolämpar och provocerar honom, och ibland svarar han. The opposing fans insult and provoke him, and sometimes he responds. Con le parole, e anche con le mani. with|the|words|and|also|with|the|hands Med|de|ord|och|också|med|de|händer Med ord, och även med händerna. With words, and also with hands. Anche in Francia, giornali e tifosi lo trattano male. |||Zeitungen||||behandeln| also|in|France|newspapers|and|fans|him|they treat|badly Även|i|Frankrike|tidningar|och|supportrar|honom|behandlar|dåligt Selbst in Frankreich behandeln ihn die Zeitungen und die Fans schlecht. Även i Frankrike behandlar tidningar och fans honom illa. Even in France, newspapers and fans treat him poorly. Ovviamente tifano per i ciclisti francesi. obviously|they cheer|for|the|cyclists|French |unterstütze|||| Självklart|hejar|på|de|cyklisterna|franska |tifają|||| |応援する|||| |tifano|||| Natürlich feuern sie die französischen Radfahrer an. Självklart hejar de på de franska cyklisterna. Of course, they cheer for the French cyclists.

Così Bartali in Francia corre contro tutto e contro tutti. so|Bartali|in|France|he runs|against|everything|and|against|everyone Så|Bartali|i|Frankrike|kör|mot|allt|och|mot|alla Bartali ist in Frankreich also gegen alles und jeden angetreten. Så Bartali tävlar i Frankrike mot allt och alla. Thus, Bartali races against everything and everyone in France.

All'inizio fatica, sembra che per lui non ci siano speranze. |fatigue|||||||| zu Beginn|Mühe||||||||Hoffnungen at the beginning|struggle|it seems|that|for|him|not|there|there are|hopes I början|kämpar|verkar|att|för|honom|inte|oss|finns|hopp Zunächst kämpft er, es scheint, als gäbe es keine Hoffnung für ihn. Au début, il se débat, il semble qu'il n'y ait pas d'espoir pour lui. I början kämpar han, det verkar som om det inte finns några hopp för honom. At first, he struggles, it seems that there is no hope for him. Poi però, in montagna, la musica cambia. then|however|in|mountain|the|music|changes Sedan|men|i|bergen|musiken|musiken|förändras Men sedan, i bergen, förändras musiken. But then, in the mountains, the music changes. Bartali fa quello che ha fatto dieci anni prima. Bartali|he does|that|what|he has|done|ten|years|before Bartali|gör|det|som|har|gjort|tio|år|tidigare Bartali gör det han gjorde för tio år sedan. Bartali does what he did ten years earlier. Quando gli altri perdono la forza e la motivazione, lui continua a lottare. ||||||||||||lutter when|the|others|they lose|the|strength|and|the|motivation|he|he continues|to|to fight ||||||||||||kämpfen När|de|andra|förlorar|den|styrkan|och|den|motivationen|han|fortsätter|att|kämpa ||||||||||||戦う När andra förlorar styrka och motivation, fortsätter han att kämpa. When others lose strength and motivation, he continues to fight. E alla fine vince. and|at the|end|he wins Och|alla|slut|vinner Och till slut vinner han. And in the end, he wins. L'entusiasmo in Italia è grande e fa dimenticare anche la politica. Die Begeisterung|||||und|lässt|vergessen|||Politik the enthusiasm|in|Italy|it is|big|and|it makes|to forget|also|the|politics その熱意|||||||||| Entusiasmen|i|Italien|är|stort|och|får|glömma|även|den|politiken Die Begeisterung in Italien ist groß und lässt sogar die Politik vergessen. Entusiasmen i Italien är stor och får till och med politiken att glömmas bort. The enthusiasm in Italy is great and makes one forget even about politics. Almeno per un po'. at least|for|a|while Åtminstone|för|en|stund Åtminstone för en stund. At least for a while.

Bartali è molto felice. Bartali|he is|very|happy Bartali|är|mycket|glad Bartali är mycket glad. Bartali is very happy. Ancora non lo sa, ma quella sarà la sua ultima vittoria importante. |||||||||letzte|| still|not|it|he knows|but|that|it will be|the|his|last|victory|important Ännu|inte|honom|vet|men|den|kommer att vara|den|hans|sista|seger|viktiga Han vet det ännu inte, men det kommer att bli hans sista stora seger. He still doesn't know it, but that will be his last important victory.

Coppi invece è pronto a vincere ancora molto. |||bereit|||| Coppi|instead|he is|ready|to|to win|still|much Coppi|instead|is|ready|to|win|again|much Coppi hingegen ist bereit, noch viel mehr zu gewinnen. Coppi är istället redo att vinna mycket mer. Coppi, on the other hand, is ready to win a lot more. Praticamente tutto. practically|everything Praktiskt|allt Praktisch alles. Nästan allt. Practically everything. Anche se nel frattempo ha alcuni problemi personali. |||inzwischen|||| also|if|in the|meantime|he has|some|problems|personal Även|om|i|mellan|har|några|problem|personliga Auch wenn er in der Zwischenzeit einige persönliche Probleme hat. Även om han under tiden har några personliga problem. Even though in the meantime he has some personal problems.

Succede che nel 1948, durante una gara, conosce una donna molto elegante e sua grande tifosa. ||||||||||||||supporter it happens|that|in the|during|a|race|he meets|a|woman|very||and|his|big|fan |||||corrida||||||||| es passiert|||||Rennen||||||und|||Fan Det händer|att|i|under|en|tävling|träffar|en|kvinna|mycket||och|hans|stora|supporter ||||||||||||||aficionada ||||||||||||||fanka Il se trouve qu'en 1948, lors d'une course, il rencontre une femme très élégante qui est une de ses grandes admiratrices. Det händer att han 1948, under ett lopp, träffar en mycket elegant kvinna som är hans stora supporter. It happens that in 1948, during a race, he meets a very elegant woman who is a great fan of his. Si chiama Giulia Occhini ma diventerà famosa sui giornali come la Dama Bianca. Hon heter Giulia Occhini men kommer att bli känd i tidningarna som Dama Bianca. Her name is Giulia Occhini but she will become famous in the newspapers as the White Lady. Coppi e la Dama Bianca si innamorano e vorrebbero vivere insieme. ||||||tombent amoureux|||| |||Dame||||||| Coppi|and|the|Dame|White|they|they fall in love|and|they would like|to live|together Coppi|och|den|Damen|Vita|de|förälskar sig|och|skulle vilja|leva|tillsammans Coppi och Dama Bianca blir kära och skulle vilja leva tillsammans. Coppi and the White Lady fall in love and want to live together. Il problema è che Coppi è sposato, e la Dama Bianca anche. ||||||verheiratet||||| the|problem|it is|that|Coppi||married|and|the|Dame|White| Det|problemet|är|att|Coppi|är|gift|och|den|Damen|Vita|också Problemet är att Coppi är gift, och Dama Bianca också. The problem is that Coppi is married, and the White Lady is too. Nell'Italia degli anni Quaranta il divorzio non esiste e per una relazione extra-coniugale si può andare anche in prigione. |||||||||||||conjugale|||||| In Italy|of the|years|Forties|the|divorce|not|exists|and|for|a|relationship|||one|can|to go|also|in|prison ||||||||||eine||außer|ehelichen|||gehen|||Gefängnis I Italien|under|1940-talet|1940-talet|det|skilsmässa|inte|existerar|och|för|en|relation|||man|kan|gå|också|i|fängelse |||||||||||||婚外|||||| |||||||||||||małżeńskiej|||||| Dans l'Italie des années quarante, le divorce n'existe pas et une relation extraconjugale peut même mener en prison. I Italien på 1940-talet finns det ingen skilsmässa och för en utomäktenskaplig relation kan man till och med hamna i fängelse. In Italy in the 1940s, divorce does not exist and one can even go to prison for an extramarital affair.

Così la loro storia d'amore somiglia a una telenovela. |||||ressemble||| so|the|their|story|of love|resembles|to|a|soap opera |||||se parece||| |||||ähnelt|||Seifenoper Så|deras|historia|kärlek|historia|liknar|en|en|såpopera ||||||||メロドラマ |||||przypomina|||telenowela Ainsi, leur histoire d'amour ressemble à une telenovela. Så deras kärlekshistoria liknar en telenovela. Thus, their love story resembles a soap opera. I due vivono insieme di nascosto, la polizia entra in casa loro come se fossero dei criminali. |||||caché||||||||||| the|two|they live|together|of|hidden|the|police|enters|in|home|their|as|if|they were|some|criminals |||||heimlich||Polizei|||||||||Verbrecher De|två|bor|tillsammans|i|hemligt|polisen|polisen|går in|i|huset|deras|som|om|skulle vara|några|brottslingar |||||escondido||||||||||| Les deux vivent ensemble en cachette, la police entre chez eux comme s'ils étaient des criminels. De två lever tillsammans i hemlighet, polisen går in i deras hem som om de vore brottslingar. The two live together in secret, the police enter their home as if they were criminals. A Coppi sequestrano il passaporto mentre la Dama Bianca è costretta ad andare ogni domenica in questura a firmare un foglio di presenza davanti ai poliziotti. |les Coppi|||||||||obligée||||||préfecture de police||signer un document||feuille|||||policiers at|Coppi|they seize|the|passport|while|the|Dame|White|it is|forced|to|to go|every|Sunday|in|police station|to|to sign|a|sheet|of|presence|before|the|policemen ||||||||||||||||delegacia||||||||| ||beschlagnahmen||||||||gezwungen||||||Polizeidirektion||unterschreiben||Blatt|||||Polizisten En|Coppi|beslagtar|det|passet|medan|den|Dama|Bianca|är|tvungen|att|gå|varje|söndag|till|polisstation|att|skriva under|ett|papper|av|närvaro|framför|de|poliser ||押収する||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||comisaría||||||||| Coppi se voit confisquer son passeport tandis que la Dama Bianca est contrainte de se rendre au commissariat tous les dimanches pour signer une feuille de présence devant les flics. I Coppi beslagtar de passet medan Dama Bianca tvingas gå till polisen varje söndag för att skriva under ett närvaroblankett framför poliserna. They seize Coppi's passport while the White Lady is forced to go to the police station every Sunday to sign an attendance sheet in front of the officers. Tempo dopo lei, incinta del figlio di Coppi parte per l'Argentina. |||enceinte||||||| Time|later|she|pregnant|of the|son|of|Coppi|she leaves|for| |||schwanger|||||verreist||Argentinien Tid|efter|hon|gravid|av|son|av|Coppi|åker|till| Einige Zeit später ging sie, schwanger mit Coppis Kind, nach Argentinien. Någon tid senare, gravid med Coppis barn, åker hon till Argentina. Some time later, she, pregnant with Coppi's child, leaves for Argentina. Il bambino, che in Italia sarebbe illegittimo secondo la legge, nasce a Buenos Aires e può chiamarsi Faustino Coppi. ||||||illégitime|||||||||||Faustino| the|child|who|in|Italy|would be|illegitimate|according to|the|law|he is born|at|Good|Aires|and|he can|to be called|Faustino|Coppi ||||||illegitim (1)||||||Buenos Aires|Aires||kann||Faustino| Den|pojke|som|i|Italien|skulle vara|oäkta|enligt|lagen||föds|i|Buenos|Aires|och|kan|kallas|Faustino|Coppi ||||||||||||Buenos|Aires||||Faustino| ||||||非嫡出|||||||||||| ||||||||||||Buenos|Aires||||Faustino| Das Kind, das in Italien nach dem Gesetz illegitim wäre, wird in Buenos Aires geboren und kann sich Faustino Coppi nennen. A criança, que seria ilegítima segundo a lei em Itália, nasceu em Buenos Aires e podia chamar-se Faustino Coppi. Barnet, som i Italien skulle vara oäkta enligt lagen, föds i Buenos Aires och kan kallas Faustino Coppi. The child, who would be illegitimate in Italy according to the law, is born in Buenos Aires and can be named Faustino Coppi.

Questa situazione non impedisce a Fausto Coppi, quello vero, di dominare il ciclismo. |||empêche|||||vrai|||| this|situation|not|prevents|to|Fausto|Coppi|the one|true|to|to dominate|the|cycling |||verhindert||||der||||| Denna|situation|inte|hindrar|till|Fausto|Coppi|den|sanna|att|dominera|cykel|cykling |||妨げる||||||||| |||||Fausto||||||| Diese Situation hindert Fausto Coppi, den echten, nicht daran, den Radsport zu dominieren. Denna situation hindrar inte Fausto Coppi, den verklige, från att dominera cykelsporten. This situation does not prevent Fausto Coppi, the real one, from dominating cycling.

Nel '49, il più forte di tutti è lui. 'in the'|'the'|'most'|'strong'|'of'|'everyone'|'he is'|'him' I|den|mest|stark|av|alla|är|han Im Jahr '49 ist er der Stärkste von allen. År '49 är han den starkaste av alla. In '49, he is the strongest of them all. Bartali comincia a essere davvero un po' vecchio, inoltre gli piace la bella vita: mangiare bene, bere vino, ogni tanto anche fumare il sigaro. |||||||||||||||||||||||cigare |begin|||||||||||||||||hin und wieder|||||Zigarre Bartali|he starts|to|to be|really|a|little|old|moreover|he|he likes|the|beautiful|life|to eat|well|to drink|wine|every|so much|also|to smoke|the|cigar Bartali|börjar|att|vara|verkligen|en|lite|gammal|dessutom|honom|gillar|det|vackra|livet|äta|bra|dricka|vin|varje|så ofta|också|röka|den|cigarren ||||||||além disso||||||||||||||| Bartali börjar verkligen bli lite gammal, dessutom gillar han det goda livet: äta bra, dricka vin, och ibland även röka cigarr. Bartali is starting to be really a bit old, moreover he enjoys the good life: eating well, drinking wine, and occasionally smoking a cigar. Cose che oggi sembrano impensabili per un atleta professionista. ||||unvorstellbar|||Athlet| things|that|today|they seem|unthinkable|for|a|athlete|professional Saker|som|idag|verkar|otänkbara|för|en|idrottare|professionell Saker som idag verkar otänkbara för en professionell idrottare. Things that today seem unthinkable for a professional athlete. Coppi invece in questo è modernissimo. |||||modernste Coppi|instead|in|this|it is|very modern Coppi|istället|i|detta|är|modernaste |||||nowoczesny Coppi däremot är mycket modern i detta. Coppi, on the other hand, is very modern in this. Fa una dieta molto severa e studia continuamente la meccanica e l'aerodinamica della sua bicicletta. ||régime|||||||||l'aérodynamique||| he does|a|diet|very|strict|and|he studies|continuously|the|mechanics|||of the|his|bicycle ||Diät||streng|||||Mechanik||Aerodynamik||| Gör|en|diet|mycket|strikt|och|studerar|kontinuerligt|den|mekaniken|och|aerodynamiken|av|hans|cykel |||||||||||空気力学||| ||||surowa|||||||aerodynamikę||| Han följer en mycket strikt diet och studerar ständigt mekaniken och aerodynamiken av sin cykel. He follows a very strict diet and continuously studies the mechanics and aerodynamics of his bicycle.

Anche grazie a questo, nel ‘49 fa una cosa che sembrava impossibile. also|thanks|this|this|in the|he does|a|thing|that|it seemed|impossible Även|tack|till|detta|i|gör|en|sak|som|verkade|omöjlig Auch dank diesem macht er 1949 etwas, das unmöglich schien. Även tack vare detta, gör han 1949 något som verkade omöjligt. Also thanks to this, in '49 he does something that seemed impossible. Vince il Giro e il Tour nello stesso anno. he wins|the|Giro|and|the|Tour|in the|same|year Vinner|det|Giro|och|det|Tour|i|samma|år Er gewinnt Giro und Tour im gleichen Jahr. Han vinner Girot och Touren samma år. He wins the Giro and the Tour in the same year. E ci riesce di nuovo, nel 1952. and|we|he succeeds|to|new|in the Och|oss|lyckas|att|igen|i ||logra||| Und es gelingt ihm erneut im Jahr 1952. Och han lyckas igen, 1952. And he does it again in 1952. Per anni, il signore delle strade d'Italia e d'Europa è Fausto Coppi. |Jahren||Herr|||||||| for|years|the|lord|of the|roads|of Italy|and|of Europe|he is|Fausto|Coppi I|år|den|herre|av|vägar|i Italien|och|i Europa|är|Fausto|Coppi I flera år är herren på Italiens och Europas vägar Fausto Coppi. For years, the lord of the roads of Italy and Europe is Fausto Coppi.

Alla fine, Bartali ha vinto tre volte il Giro e due volte il Tour. at the|end|Bartali|he has|won|three|times|the|Giro|and|two|||Tour I slutet|slutet|Bartali|har|vunnit|tre|gånger|den|Giro|och|två|gånger|den|Tour Till slut har Bartali vunnit Girot tre gånger och Touren två gånger. In the end, Bartali won the Giro three times and the Tour twice. Coppi ha vinto cinque volte il Giro, due volte il Tour e una volta i campionati del mondo. |||||||||||||||Weltmeisterschaften|| Coppi|he has|won|five|times|the|Giro|two|||Tour||one|time|the|championships|of|worlds Coppi|har|vunnit|fem|gånger|det|Giro|två|gånger|det|Tour|och|en|gång|i|världsmästerskapen|av|världen Coppi har vunnit Giro fem gånger, Tour två gånger och världsmästerskapet en gång. Coppi won the Giro five times, the Tour twice, and the world championships once. I numeri dicono che tra i due, il più forte è stato Coppi. ||||zwischen|||||starke||| the|numbers|they say|that|between|the|two|the|more|strong|he is|has been|Coppi De|siffror|säger|att|mellan|de|två|den|mest|stark|är|varit|Coppi Siffrorna säger att den starkare av de två var Coppi. The numbers say that between the two, the stronger one was Coppi.

Ma le imprese di Bartali sono state più sofferte. ||entreprises||||||souffertes but|the|enterprises|of|Bartali|they are|they have been|more|suffered ||empresas||||||sofridas ||Unternehmen||Bartali||||gelitten Men|de|företag|av|Bartali|har|varit|mer|lidande ||||||||sukcesywnie ||empresas||||||sufridas Aber Bartalis Heldentaten waren noch schmerzhafter. Mais les exploits de Bartali sont plus douloureux. Mas as façanhas de Bartali foram mais dolorosas. Men Bartalis bedrifter har varit mer plågsamma. But Bartali's feats were more hard-fought. Come ha detto una volta lo scrittore Curzio Malaparte, Bartali è un eroe romantico, ultimo erede della vecchia Europa del XIX secolo. |||||||Curzio Malaparte|Malaparte|||||||héritier|||||| as|he has|said|one|once|the|writer|Curzio|Malaparte|Bartali|he is|a|hero|romantic|last||of the|old|Europe|of the|19th|century ||||||der Schriftsteller|Curzio Malaparte|Malaparte||||Held|||Erbe||||||Jahrhundert Som|har|sagt|en|gång|den|författaren|Curzio|Malaparte|Bartali|är|en|hjälte|romantisk|sista|arvtagare|av den|gamla|Europa|av|XIX|århundrade |||||||Curzio|Malaparte|||||||spadkobierca|||||| |||||||Curzio|Malaparte||||||||||||| Wie der Schriftsteller Curzio Malaparte einmal sagte, ist Bartali ein romantischer Held, der letzte Erbe des alten Europas des 19. Jahrhunderts. Som författaren Curzio Malaparte en gång sa, Bartali är en romantisk hjälte, den sista arvtagaren av det gamla Europa från 1800-talet. As the writer Curzio Malaparte once said, Bartali is a romantic hero, the last heir of the old 19th century Europe. Coppi è un eroe razionale e materialista, esponente puro della nuova Europa del XX secolo. |||||||exemplaire||||||| ||||||Materialist|Vertreter||||||| Coppi|he is|a|hero|rational|and|materialist|exponent|pure|of the|new|Europe|of the|20th|century Coppi|är|en|hjälte|rationell|och|materialist|representant|ren|av|nya|Europa|av|XX|århundrade ||||||materialista|przedstawiciel||||||| Coppi ist ein rationaler, materialistischer Held, ein reiner Vertreter des neuen Europas des 20. Jahrhunderts. Coppi est un héros rationnel et matérialiste, un pur représentant de la nouvelle Europe du XXe siècle. Coppi är en rationell och materialistisk hjälte, en ren representant för det nya Europa från 1900-talet. Coppi is a rational and materialistic hero, a pure representative of the new 20th century Europe.

Anche se sono stati per tutta la carriera grandi rivali, Coppi e Bartali non erano così diversi come i giornali a volte li hanno raccontati. ||||||||||||||||||||||||racontés ||||||||||||||||verschieden||||||||erzählt also|if|they are|they have been|for|all|the|career|great|rivals|Coppi|and|Bartali|not|they were|so|different|as|the|newspapers|at|sometimes|them|they have|told Även|om|har varit|varit|under|hela|karriär|karriär|stora|rivaler|Coppi|och|Bartali|inte|var|så|olika|som|de|tidningarna|ibland|gånger|dem|har|berättat ||||||||||||||||||||||||opowiadali Även om de har varit stora rivaler under hela sin karriär, var Coppi och Bartali inte så olika som tidningarna ibland har berättat. Even though they were great rivals throughout their careers, Coppi and Bartali were not as different as the newspapers sometimes portrayed them. Nell'Italia spaccata tra democristiani e comunisti, molti associavano Bartali ai democristiani. |divisée||||||associeraient||| In Italy|divided|between|Christian Democrats|and|communists|many|they associated|Bartali|to the|Christian Democrats |dividida||||||||| |gespalten||||||assoziierten|||Demokraten I Italien|delad|mellan|demokraterna|och|kommunisterna|många|associerade|Bartali|till|demokraterna |podzielona||chadecja||||kojarzyli||| Dans l'Italie divisée entre démocrates-chrétiens et communistes, nombreux sont ceux qui associent Bartali aux démocrates-chrétiens. I det splittrade Italien mellan kristdemokrater och kommunister, associerade många Bartali med kristdemokraterna. In Italy, divided between Christian Democrats and Communists, many associated Bartali with the Christian Democrats. Perché era molto cattolico, perché era sempre stato fedelissimo alla moglie, perché quando vinceva, gli arrivavano i telegrammi di congratulazioni anche dal Papa. ||||||||très fidèle|||||gagnait||||||||| because|he was|very|Catholic|||always|been|very faithful|to the|wife||when|he won|he|they arrived||telegrams|of|congratulations|also|from|the Pope ||||||||sehr treu||Frau|||er gewann||ankamen||Telegramme||||| Varför|var|mycket|katolsk|varför|var|alltid|varit|mycket trogen|till|fru|varför|när|vann|honom|kom|i|telegram|av|gratulationer|också|från|påven ||||||||najbardziej wierny|||||||||telegramy||||| För att han var mycket katolsk, för att han alltid hade varit hängiven sin fru, för att när han vann, fick han gratulationstelegram även från påven. Because he was very Catholic, because he had always been very faithful to his wife, because when he won, he received congratulatory telegrams even from the Pope. E invece Coppi, che aveva scandalizzato tutti abbandonando la moglie, era associato ai comunisti. |||||skandalisiert|alle|verlassend||||assoziiert|| and|instead|Coppi|who|he had|scandalized|everyone|abandoning|the|wife|he was|associated|to the|communists Och|istället|Coppi|som|hade|skandaliserat|alla|övergivit|den|fru|var|associerad|med|kommunisterna |||||skandalizował|||||||| Stattdessen wurde Coppi, der mit dem Verlassen seiner Frau einen Skandal ausgelöst hatte, mit den Kommunisten in Verbindung gebracht. Och istället var Coppi, som hade skandaliserat alla genom att överge sin fru, associerad med kommunisterna. And instead Coppi, who had scandalized everyone by leaving his wife, was associated with the communists. Oggi sappiamo che Coppi comunista non lo è mai stato. ||dass||||||| today|we know|that|Coppi|communist|not|it|he is|ever|been Idag|vet vi|att|Coppi|kommunist|inte|honom|är|någonsin|varit Heute wissen wir, dass Coppi nie ein Kommunist war. Idag vet vi att Coppi aldrig var kommunist. Today we know that Coppi was never a communist. È vero, è andato contro la chiesa, ma si è sempre ritenuto un sincero cattolico. |||||||||||retenu||| it is|true|he is|he has gone|against|the|church|but|he|he is|always|considered|a|sincere|catholic |||||||||||gehalten||aufrichtiger| Det är|sant|han|gick|mot|den|kyrkan|men|sig|han|alltid|ansedd|en|ärlig|katolik |||||||||||considerou||| Er hat sich zwar gegen die Kirche gestellt, aber er hat sich immer als aufrichtiger Katholik betrachtet. Certes, il est allé à l'encontre de l'Église, mais il s'est toujours considéré comme un catholique sincère. É verdade que foi contra a Igreja, mas sempre se considerou um católico sincero. Det är sant, han gick emot kyrkan, men han har alltid ansett sig vara en uppriktig katolik. It's true, he went against the church, but he always considered himself a sincere Catholic. Nonostante quello che dicevano i giornali. Trotzdem||||| despite|that|what|they said|the|newspapers Trots att|det|som|sa|de|tidningarna apesar de||||| Trots vad tidningarna sa. Despite what the newspapers said.

C'è anche un aneddoto simpatico a riguardo. ||||||à ce sujet |||Anekdote||zu|darüber there is|also|a|anecdote|funny|about|regarding Det finns|också|en|anekdot|rolig|om|det Det finns också en rolig anekdot om detta. There is also a funny anecdote about it. Pare che un giorno un gruppo di lavoratori abbia accolto il ciclista con un mazzo di garofani rossi, i fiori simbolo del movimento operaio, e che lui abbia reagito dicendo: “bene, grazie, adesso però portateli all'altare della Madonna per favore”. il semble|||||||travailleurs||accueilli|||||bouquet||œillets|||||||ouvrier|||||||||||portez-les||||s'il vous plaît| it seems|that|a|day|a||of||he has||||||||||||||||||||reacted|saying|good|thank you|now|but|take them|to the altar|of the|Madonna|for|please pare|||||||||acolhido|||||maço||cravos||||||||||||||||||||||| Es scheint|||||||||empfangen|||||Strauß||Nelken|||||||Arbeiterbewegung|||||reagiert||||||bring them|zum Altar||Madonna|| Det verkar|att|en|dag|en|grupp|av|arbetare|har|välkomnat|cyklist|cyklist|med|en|bukett|av|nejlikor|röda|de|blommor|symbol|för|rörelse|arbetarklass|och|att|han|har|reagerat|sagt|bra|tack|nu|men|ta dem|till altaret|av|Madonna|för|snälla ||||||||||||||bukiet||goździki||||||||||||||||||portfeli|do ołtarza|||| |||||||||acogido|||||||claveles|||||||||||||||||||al altar||Madonna|| Il semblerait qu'un jour, un groupe d'ouvriers ait accueilli le cycliste avec un bouquet d'œillets rouges, fleurs symboliques du mouvement ouvrier, et qu'il ait réagi en disant : "Bien, merci, mais maintenant, veuillez les porter à l'autel de Notre-Dame". Det sägs att en dag välkomnade en grupp arbetare cyklisten med en bukett röda nejlikor, blommorna som är symbolen för arbetarrörelsen, och att han reagerade med att säga: "bra, tack, men nu får ni ta dem till Madonnans altare, tack". It seems that one day a group of workers welcomed the cyclist with a bunch of red carnations, the flowers symbolizing the labor movement, and he reacted by saying: “well, thank you, but now please take them to the altar of the Madonna.”

Insomma, Coppi e Bartali erano diversi sotto tanti aspetti, ma nello spirito erano molto simili. ||||||sous|||||||| in short|Coppi|and|Bartali|they were|different|under|many|aspects|but|in the|spirit|they were|very|similar ||||||in vielen|||||||| sammanfattningsvis|Coppi|och|Bartali|var|olika|under|många|aspekter|men|i|ande|var|mycket|lika afinal|||||||||||||| Sammanfattningsvis var Coppi och Bartali olika på många sätt, men i sin anda var de mycket lika. In short, Coppi and Bartali were different in many ways, but in spirit, they were very similar. Rivali, ma leali, come mostra la famosa foto della borraccia che è anche copertina di questo episodio. ||loyaux|||||||gourde||||couverture||| Rivals|but|loyal|as|shows|the|famous|photo|of the|water bottle|which|it is|also|cover|of|this|episode |||||||||garrafinha||||||| ||loyal||zeigt|||||Wasserflasche||||Coverbild||| Rivaler|men|lojala|som|visar|den|berömda|foto|av|vattenflaska|som|är|också|omslag|av|detta|avsnitt |||||||||butelka||||||| |||||||||botella||||||| Rivaux, mais loyaux, comme le montre la célèbre photo de la bouteille d'eau qui est aussi la couverture de cet épisode. Rivaler, men lojala, som den berömda bilden av vattenflaskan visar, som också är omslaget till detta avsnitt. Rivals, but loyal, as shown by the famous photo of the water bottle that is also the cover of this episode.

La morte, invece, li ha divisi. der|||||getrennt the|death|instead|them|has|divided Den|döden|istället|dem|har|skilt Döden, å andra sidan, har skilt dem åt. Death, on the other hand, has divided them. Fausto Coppi è morto tragicamente giovane, nel 1960. ||||de manière tragique|| Fausto|Coppi|he is|dead|tragically|young|in ||||tragisch|| Fausto|Coppi|är|död|tragiskt|ung|i Fausto Coppi dog tragiskt ung, 1960. Fausto Coppi died tragically young, in 1960. Tornato da un viaggio in Africa, ha scoperto di avere la malaria. |||||||||||Malaria returned|from|a|trip|in|Africa|he has|discovered|to|to have|the|malaria Återvände|från|en|resa|i|Afrika|har|upptäckte|att|ha|den|malaria |||||||||||malarię När han kom tillbaka från en resa i Afrika, upptäckte han att han hade malaria. Returning from a trip to Africa, he discovered he had malaria. Che lo ha ucciso in pochi giorni. |||getötet||| that|him|he has|killed|within|few|days som|honom|har|dödat|på|få|dagar Das hat ihn in ein paar Tagen umgebracht. Som dödade honom på några dagar. That killed him in a few days.

Al funerale, oltre a tutta la famiglia, ci sono pochi amici fidati. |||||||||peu de|| |Beerdigung|außerdem||alle|||||wenige||trusted At the|funeral|besides|to|all|the|family|there|there are|few|friends|trusted På|begravning|förutom|till|hela|familjen|familjen|det|är|få|vänner|pålitliga Vid begravningen, förutom hela familjen, finns det några få betrodda vänner. At the funeral, besides the whole family, there are a few trusted friends. E tra loro, il rivale di sempre, Gino Bartali. ||||Rivale|||| and|among|them|the|rival|of|always|Gino|Bartali Och|bland|dem|den|rival|av|alltid|Gino|Bartali Och bland dem, den eviga rivalen, Gino Bartali. And among them, the eternal rival, Gino Bartali.

Che a sua volta è morto quarant'anni dopo, nel 2000, nella sua casa di Firenze, con a fianco la sua amata moglie Adriana. ||||||||||||||||à ses côtés||||| der||||||vierzig||||||||mit||Seite||||| that|at|his|turn|he is|dead|forty years|after|in the|in the|his|house|of|Florence|with|at|side|the|his|beloved|wife|Adriana som|i|hans|tur|är|död|fyrtio år|senare|i|i|hans|hus|i|Florens|med|i|närhet|hans|hans|älskade|fru|Adriana Dieser wiederum starb vierzig Jahre später, im Jahr 2000, in seinem Haus in Florenz, mit seiner geliebten Frau Adriana an seiner Seite. Som i sin tur dog fyrtio år senare, år 2000, i sitt hem i Florens, med sin älskade fru Adriana vid sin sida. Who in turn died forty years later, in 2000, in his home in Florence, with his beloved wife Adriana by his side.

Coppi e Bartali non sono solo due ciclisti. Coppi|and|Bartali|not|they are|only|two|cyclists Coppi|och|Bartali|inte|är|bara|två|cyklister Coppi och Bartali är inte bara två cyklister. Coppi and Bartali are not just two cyclists. Sono i nomi e i volti di un mondo che non esiste più. |||||Gesichter||||||| I am|the|names|and||faces|of|a|world|that|not|exists|anymore De är|de|namn|och|de|ansikten|av|en|värld|som|inte|existerar|längre De är namnen och ansiktena på en värld som inte längre existerar. They are the names and faces of a world that no longer exists.

L'Italia del dopoguerra e del boom economico è stata ispirata anche da due uomini sui pedali, amici e rivali, simboli eterni. |||||Boom||||||||||||||Symbole|ewigen Italy|of the|post-war|and|of the|economic boom|economic|it is|has been|inspired|also|by|two|men|on the|pedals|friends|and|rivals|symbols|eternal Italien|av|efterkrigstid|och|av|boom|ekonomisk|var|inspirerad|inspirerad|också|av|två|män|på|pedaler|vänner|och|rivaler|symboler|eviga ||||||||||||||||||||wieczne L'Italie de l'après-guerre et du boom économique a également été inspirée par deux hommes sur des pédales, amis et rivaux, symboles éternels. Italien efterkrigstiden och den ekonomiska boomen inspirerades också av två män på cyklar, vänner och rivaler, eviga symboler. Post-war Italy and the economic boom were also inspired by two men on bicycles, friends and rivals, eternal symbols.

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.23 SENT_CWT:ANo5RJzT=21.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.97 sv:AFkKFwvL en:ANo5RJzT openai.2025-02-07 ai_request(all=264 err=0.00%) translation(all=211 err=0.00%) cwt(all=2356 err=4.37%)