Antonio Canova - Amore e Psiche | storia dell'arte in pillole - YouTube
||||Psyche|||||
Antonio Canova - Amore e Psiche | art history in pills - YouTube
Antonio Canova - Amore e Psiche | historia del arte en píldoras - YouTube
Antonio Canova - Amore e Psiche | história da arte em pílulas - YouTube
Questo affascinante gruppo scultoreo conservato al Louvre, è opera del grande Antonio Canova,
This fascinating sculptural group preserved in the Louvre is the work of the great Antonio Canova, a
Este fascinante grupo escultórico conservado en el Louvre es obra del gran Antonio Canova,
Ce fascinant groupe sculptural conservé au Louvre est l'œuvre du grand Antonio Canova, un
maestro nello scolpire il marmo. Ne esiste una seconda versione simile alla prima, conservata
master in sculpting marble. There is a second version similar to the first, kept in the
maestro de la escultura en mármol. Hay una segunda versión similar a la primera, conservada en el
maître dans la sculpture du marbre. Il en existe une deuxième version similaire à la première, conservée à l'
all'Ermitage di San Pietroburgo e una terza sempre esposta al Louvre, in cui la coppia è in piedi.
Hermitage in St. Petersburg and a third, also exhibited in the Louvre, in which the couple is standing.
Hermitage de San Petersburgo y una tercera, también expuesta en el Louvre, en la que se encuentra la pareja.
Ermitage de Saint-Pétersbourg et une troisième, également exposée au Louvre, dans laquelle se tient le couple.
Le due figure protagoniste dell'opera sono Amore e Psiche nel momento che precede di qualche istante
The two protagonists of the work are Cupid and Psyche in the moment that precedes the kiss by a few moments
Los dos protagonistas de la obra son Cupido y Psique en el momento que precede al beso por unos instantes
Les deux protagonistes de l'œuvre sont Cupidon et Psyché dans l'instant qui précède le baiser de quelques instants
il bacio. Il soggetto è molto probabilmente preso dalla leggenda di Apuleio, scrittore,
. The subject is most likely taken from the legend of Apuleius, writer,
. Es muy probable que el tema se haya tomado de la leyenda de Apuleyo, escritor,
. Le sujet est très probablement tiré de la légende d'Apulée, écrivain,
sacerdote, filosofo e mago dell'antica Roma. La storia narra che Psiche, ragazza bellissima,
priest, philosopher and magician of ancient Rome. The story goes that Psyche, a beautiful girl,
sacerdote, filósofo y mago de la antigua Roma. Cuenta la historia que Psyche, una hermosa niña,
prêtre, philosophe et magicien de la Rome antique. L'histoire raconte que Psyché, une belle fille, a
provocò l'invidia di Venere, così che la dea le mandò Amore per farla innamorare di
provoked the envy of Venus, so that the goddess sent her Love to make her fall in love with
provocó la envidia de Venus, por lo que la diosa envió a su Amor para enamorarla de
provoqué l'envie de Vénus, de sorte que la déesse lui a envoyé de l'Amour pour la faire tomber amoureuse d'
un uomo vecchio e brutto. Ma Amore vedendola se ne innamorò e, dopo una serie di traversie,
||||||||||||||||Widrigkeiten
an ugly old man. But Love, seeing her, fell in love with her and, after a series of hardships,
un feo anciano. Pero Love, al verla, se enamoró de ella y, tras una serie de penurias,
un vieil homme laid. Mais Love, la voyant, tomba amoureux d'elle et, après une série d'épreuves,
riuscì a far entrare Psiche nell'Olimpo degli dei. I due poi si sposarono e dalla
managed to let Psyche enter the Olympus of the gods. The two then married and from
consiguió que Psique entrara en el Olimpo de los dioses. Los dos luego se casaron y de
réussit à faire entrer Psyché dans l'Olympe des dieux. Les deux se sont ensuite mariés et de
loro unione nacque un figlio di nome Piacere. Quest'opera d'ispirazione mitologica è solo
their union a son named Piacere was born. This work of mythological inspiration is only
su unión nació un hijo llamado Piacere. Esta obra de inspiración mitológica es solo
leur union est né un fils nommé Piacere. Cette œuvre d'inspiration mythologique n'est qu'un
un pretesto per rappresentare l'amore ed è per questo che l'artista scelse di fissare nel marmo
|Vorwand||||||||||||||
a pretext to represent love and that is why the artist chose to fix in the marble
un pretexto para representar el amor y por eso el artista optó por fijar en el mármol
prétexte pour représenter l'amour et c'est pourquoi l'artiste a choisi de fixer dans le marbre
il momento, carico di desiderio, che precede il bacio. Ma osserviamo attentamente i dettagli.
the moment, full of desire, which precedes the kiss. But let's look carefully at the details.
el momento, lleno de deseo, que precede al beso. Pero miremos detenidamente los detalles.
l'instant, plein de désir, qui précède le baiser. Mais regardons attentivement les détails.
La composizione è straordinariamente articolata: la donna, Psiche, è semidistesa, orienta il viso
|||||||||semi-extended|||
The composition is extraordinarily articulated: the woman, Psyche, is semi-extended, directs her face
La composición está extraordinariamente articulada: la mujer, Psyche, está semi-extendida, dirige su rostro
La composition est extraordinairement articulée : la femme, Psyché, est semi-étirée, dirige son visage
e le braccia verso l'alto e, nel fare questo, crea con il busto una torsione ad avvitamento;
||||||||||||||||Drehbewegung
||||||||||||||twist||twisting
and arms upwards and, in doing this, creates a screwing twist with her torso;
y brazos hacia arriba y, al hacer esto, crea un giro atornillado con su torso;
et ses bras vers le haut et, ce faisant, crée un vissage avec son torse ;
l'uomo, Amore, si appoggia su un ginocchio mentre con l'altra gamba si sporge in avanti
the man, Love, leans on one knee while with the other leg he leans forward
el hombre, Love, se apoya en una rodilla mientras que con la otra pierna se inclina hacia adelante
l'homme, Amour, se penche sur un genou tandis que de l'autre jambe il se penche en avant
incurvando la schiena e inclinando la testa di lato per accostarsi alle labbra della donna.
||||||||||sich nähern||||
, arching his back and tilting his head to the side to approach the woman's lips.
, arqueando la espalda e inclinando la cabeza hacia un lado para acercarse a los labios de la mujer.
, cambrant le dos et inclinant la tête sur le côté pour s'approcher des lèvres de la femme.
Questo straordinario gruppo scultoreo ben rappresenta l'estetica e il gusto
This extraordinary sculptural group well represents the aesthetics and the
Este extraordinario grupo escultórico representa bien la estética y el gusto
Cet extraordinaire groupe sculptural représente bien l'esthétique et le goût
neoclassico sempre alla ricerca di un equilibrio perfetto delle forme. Osservando bene l'opera ci
neoclassical taste always in search of a perfect balance of forms. Looking closely at the work we
neoclásico siempre en busca de un perfecto equilibrio de formas. Mirando de cerca la obra nos
néoclassique toujours à la recherche d'un parfait équilibre des formes. En regardant de près l'œuvre, on se
rendiamo conto che il corpo di Psiche insieme alla gamba e alle ali di Amore costruiscono
realize that the body of Psyche together with the leg and wings of Love build
damos cuenta de que el cuerpo de Psyche junto con la pierna y las alas de Love forman
rend compte que le corps de Psyché ainsi que la jambe et les ailes de l'Amour forment
una X perfettamente simmetrica. Le braccia di Psiche delimitano al centro di questa
a perfectly symmetrical X. Psyche's arms delimit a perfect circle
una X perfectamente simétrica. Los brazos de Psyche delimitan un círculo perfecto
un X parfaitement symétrique. Les bras de Psyché délimitent un cercle parfait
X un cerchio perfetto che incornicia il punto focale della composizione. I pochi centimetri
|||||rahmt||||||||
|||||it frames||||||||
at the center of this X that frames the focal point of the composition. The few centimeters
en el centro de esta X que enmarca el punto focal de la composición. Los pocos centímetros
au centre de ce X qui encadre le point focal de la composition. Les quelques centimètres
che separano le labbra dei due amanti. Canova qui non cerca di cogliere il movimento, la vitalità o
that separate the lips of the two lovers. Here Canova does not try to grasp the movement, the vitality or
que separan los labios de los dos amantes. Aquí Canova no intenta captar el movimiento, la vitalidad o
qui séparent les lèvres des deux amants. Ici Canova ne cherche pas à saisir le mouvement, la vitalité ou
la sensazione del continuo divenire come Gian Lorenzo Bernini aveva fatto prima di lui nel
the sensation of continuous becoming as Gian Lorenzo Bernini had done before him in the
la sensación de continuo devenir como lo había hecho Gian Lorenzo Bernini antes que él en el
la sensation de devenir continu comme Gian Lorenzo Bernini l'avait fait avant lui dans le
barocco. L'artista invece ha la necessità tutta neoclassica d'arrivare a una perfezione senza
Baroque. The artist, on the other hand, has an entirely neoclassical need to arrive at a timeless perfection
Barroco. El artista, por otro lado, tiene una necesidad completamente neoclásica de llegar a una perfección atemporal
baroque. L'artiste, en revanche, a un besoin tout néoclassique d'arriver à une perfection intemporelle
tempo in cui nulla più può trasformarsi. Canova per fare questo non cerca di dar vita al marmo,
in which nothing can be transformed anymore. To do this Canova does not try to give life to marble,
en la que ya no se pueda transformar nada. Para ello, Canova no intenta dar vida al mármol,
dans laquelle plus rien ne se transforme. Pour ce faire, Canova ne cherche pas à donner vie au marbre,
ma cristallizza la vita nel marmo, dando alla materia una forma immutabile e immortale.
but crystallizes life in marble, giving the matter an immutable and immortal shape.
sino que cristaliza la vida en el mármol, dándole a la materia una forma inmutable e inmortal.
mais cristallise la vie dans le marbre, donnant à la matière une forme immuable et immortelle.