Arte funeraria - storia dell'arte in pillole - YouTube
|Arte funerario|||||
Bestattungskunst - Kunstgeschichte auf den Punkt gebracht - YouTube
Τέχνη κηδειών - η ιστορία της τέχνης με λίγα λόγια - YouTube
Funeral art - art history in a nutshell - YouTube
Arte funerario - la historia del arte en pocas palabras - YouTube
Fin dalla preistoria gli uomini hanno sepolto i morti in luoghi speciali. Luoghi che erano
Since prehistoric times men have buried the dead in special places. Places that were
Desde tiempos prehistóricos los hombres han enterrado Los muertos en lugares especiales. Lugares que fueron
Depuis la préhistoire, les hommes ont enterré les morts dans des endroits spéciaux. Des lieux qui étaient
riservati proprio a questo scopo. Spesso i corpi sono ritrovati dagli archeologi insieme
reserved just for this purpose. Often i bodies are found by archaeologists together
Reservado sólo para este propósito. A menudo yo Los arqueólogos encuentran los cuerpos juntos.
réservé juste à cet effet. Souvent je les corps sont trouvés par les archéologues ensemble
a corredi funebri di vario tipo, il che ci fa pensare che ci fosse una cerimonia e che
to funeral articles of various kinds, which there suggests that there was a ceremony and that
artículos funerarios de diversa índole, que allí sugiere que hubo una ceremonia y que
aux articles funéraires de divers types qu’il suggère qu'il y avait une cérémonie et que
gli oggetti servissero ad accompagnare il defunto nell'aldilà. A partire dal 10.000
||sirvieran para acompañar||||||||
the objects served to accompany the dead in the afterlife. Starting from 10,000
Los objetos servidos para acompañar al Muerto en el más allá. A partir de 10.000
les objets servis pour accompagner le mort dans l'au-delà. À partir de 10 000
a.C. le necropoli dov'erano custodite queste tombe divennero via via più sofisticate,
||||||||||||sofisticadas
BC the necropolis where these were kept tombs became gradually more sophisticated,
AC la necrópolis donde se guardaron las tumbas se hicieron gradualmente más sofisticadas,
BC la nécropole où ils ont été conservés les tombes sont devenues progressivement plus sophistiquées,
delimitate da grossi massi, ma anche da strutture in pietra. In questi luoghi è normale ritrovare
bounded by large boulders, but also by structures in stone. In these places it is normal to find
Delimitada por grandes rocas, pero también por estructuras. en piedra En estos lugares es normal encontrar
délimité par de gros rochers, mais aussi par des structures en pierre. Dans ces endroits, il est normal de trouver
gioielli, oggetti ornamentali, armi e altri prodotti, sepolti con i morti. Più un defunto
jewels, ornamental objects, weapons and others products, buried with the dead. More a dead person
Joyas, objetos ornamentales, armas y otros. Productos, enterrados con los muertos. Mas una persona muerta
bijoux, objets d'ornement, armes et autres produits enterrés avec les morts. Plus une personne morte
era importante è più ricco era il corredo che lo accompagnava nella tomba. Con l'emergere
|||||||ajuar funerario|||||||
it was important the kit was richer who accompanied him to the grave. With the emergence
Era importante que el kit fuera más rico. Quien lo acompañó hasta la tumba. Con la emergencia
il était important que le kit soit plus riche qui l'a accompagné à la tombe. À l'émergence
dei primi sovrani, nobili e capi militari, vennero realizzate tombe sempre più sontuose.
of the first sovereigns, nobles and military chiefs, ever more sumptuous tombs were made.
De los primeros soberanos, nobles y jefes militares. Se hicieron tumbas cada vez más suntuosas.
des premiers souverains, nobles et chefs militaires, des tombes toujours plus somptueuses ont été faites.
Fu con i regni dell'antico Egitto che l'arte funeraria si espresse per la prima volta in
||||||||arte funeraria|||||||
It was with the kingdoms of ancient Egypt that art funerary expressed for the first time in
Fue con los reinos del antiguo Egipto que el arte. funerario expresado por primera vez en
C’est avec les royaumes de l’Égypte ancienne que l’art funéraire exprimé pour la première fois en
tutto il suo splendore. Il 3.000 a.C. segna l'inizio della tradizione
all its splendor. 3,000 BC marks the beginning of tradition
Todo su esplendor. 3.000 aC marca el comienzo de la tradición.
toute sa splendeur. 3000 ans avant JC marque le début de la tradition
di seppellire i faraoni e i loro familiari in complessi tombali sempre più ricchi. Parallelamente
to bury the pharaohs and their family members in increasingly richer tombs. In parallel
enterrar a los faraones y sus familiares En tumbas cada vez más ricas. en paralelo
enterrer les pharaons et les membres de leur famille dans des tombes de plus en plus riches. en parallèle
si sviluppò l'arte egizia che mostrava sempre una funzione rituale, spesso associata
the Egyptian art that it showed was developed always a ritual function, often associated
Se desarrolló el arte egipcio que mostraba. Siempre una función ritual, a menudo asociada.
l'art égyptien qu'il a montré a été développé toujours une fonction rituelle, souvent associée
al defunto. Un aspetto fondamentale delle tombe egizie era la realizzazione di una statua
to the deceased. A fundamental aspect of the Egyptian tombs was the making of a statue
a los fallecidos. Un aspecto fundamental de la Tumbas egipcias fue la realización de una estatua.
au défunt. Un aspect fondamental de la Les tombeaux égyptiens étaient la fabrication d'une statue
del morto, solitamente in posizione seduta, da mettere insieme al corpo all'interno
of the dead, usually in a sitting position, to be put together with the body inside
de los muertos, por lo general en una posición sentada, para ser puesto junto con el cuerpo interior
des morts, généralement en position assise, être mis avec le corps à l'intérieur
della tomba. Queste statue secondo gli antichi egizi erano il luogo di riposo eterno dell'anima
of the grave. These statues according to the ancients Egyptians were the place of eternal rest of the soul
de la tumba. Estas estatuas según los antiguos. Los egipcios eran el lugar del eterno descanso del alma.
de la tombe. Ces statues d'après les anciens Les Egyptiens étaient le lieu du repos éternel de l'âme
o forza vitale del defunto. Tra gli esempi più straordinari di queste
or life force of the deceased. Among the most extraordinary examples of these
o fuerza vital del difunto. Entre los ejemplos más extraordinarios de estos
ou la force de vie du défunt. Parmi les exemples les plus extraordinaires de ces
opere occupano un posto importante Rahotep e Nofret, forse non molto conosciuti dal grande
works occupy an important place Rahotep and Nofret, perhaps not very well known by the great
Las obras ocupan un lugar importante en Rahotep. y Nofret, tal vez no muy conocido por el gran
travaux occupent une place importante Rahotep et Nofret, peut-être pas très bien connu du grand
pubblico. Quando nel 1871 le statue di questo principe e di sua moglie furono scoperte,
public. When in 1871 the statues of this Prince and his wife were discovered,
pública. Cuando en 1871 las estatuas de este Príncipe y su esposa fueron descubiertos,
public. Quand en 1871 les statues de cette Prince et sa femme ont été découverts,
a sud del Cairo, gli operai si spaventarono a tal punto che fuggirono terrorizzati. Questo
south of Cairo, the workers were frightened to such an extent that they fled in terror. This
Al sur de El Cairo, los trabajadores estaban asustados. hasta tal punto que huyeron aterrorizados. este
au sud du Caire, les travailleurs avaient peur à tel point qu'ils ont fui terrorisés. cette
perché realizzate in maniera estremamente realistica con addirittura gli occhi in quarzo
because made extremely realistic with even quartz eyes
porque hizo extremadamente Realista con ojos de cuarzo par
parce que fait extrêmement réaliste avec même des yeux de quartz
azzurro levigato. Scolpite nella pietra calcarea e dipinte, le due statue a grandezza naturale
|azul pulido||||||||||||
light blue. Sculpted in limestone and painted, the two life-size statues
azul claro Esculpido en piedra caliza y pintadas, las dos estatuas de tamaño natural.
bleu clair. Sculpté dans le calcaire et peint, les deux statues grandeur nature
mostrano i due defunti seduti su sedili dallo schienale alto. La posa è formale, con un
||||||||respaldo alto|||||||
show the two deceased seated on seats from high back. The pose is formal, with a
mostrar los dos difuntos sentados en asientos de espalda alta La pose es formal, con una
montrer les deux défunts assis sur des sièges de haut du dos. La pose est formelle, avec un
braccio piegato sul petto. Rahotep ha i capelli neri corti e porta dei sottili baffi. Indossa
arm folded on the chest. Rahotep has hair short blacks and a thin mustache. Is wearing
Brazo doblado sobre el pecho. Rahotep tiene pelo Negros cortos y un bigote delgado. El uso
bras replié sur la poitrine. Rahotep a des cheveux noirs courts et une mince moustache. Le port
un kilt corto bianco e al collo ha una collana con amuleto a forma di cuore. La moglie Nofret
a white short kilt and at the neck has a necklace with heart-shaped amulet. His wife Nofret
Una falda escocesa blanca y en el cuello tiene un collar. Con amuleto en forma de corazón. Su esposa nofret
un kilt court blanc et au cou a un collier avec amulette en forme de coeur. Son épouse nofret
indossa un abito lungo fino alle caviglie e una splendida collana dai colori sgargianti.
||||||tobillos|||||||
wear a long dress up to the ankles and a splendid necklace with bright colors.
usar un vestido largo hasta los tobillos Y un espléndido collar con colores vivos.
porter une robe longue jusqu'aux chevilles et un magnifique collier aux couleurs vives.
La parrucca lunga fino alle spalle è tenuta ferma da un diadema con motivi floreali. Nonostante
The long wig up to the shoulders is kept firm by a diadem with floral motifs. Despite
Se mantiene la larga peluca hasta los hombros. Firmado por una diadema con motivos florales. a pesar de
La longue perruque jusqu'aux épaules est conservée ferme par un diadème avec des motifs floraux. malgré
tutti questi dettagli, queste statue non volevano essere ritratti fedeli e l'identità era
all these details, these statues did not want to to be faithful portraits and identity was
Todos estos detalles, estas estatuas no querían Ser fieles retratos e identidad era.
tous ces détails, ces statues ne voulaient pas être des portraits fidèles et l'identité était
chiarita dai geroglifici posti sugli schienali. Chiaramente questo è solo un esempio, ma
clarified by the hieroglyphs placed on the backrests. Clearly this is just an example, but
Aclarado por los jeroglíficos colocados en los respaldos. Claramente esto es solo un ejemplo, pero
clarifié par les hiéroglyphes placés sur les dossiers. Clairement, ceci est juste un exemple, mais
le sculture e le sepolture reali egizie erano opere enormi e grandiose. Pensiamo alla magnifica
the Egyptian royal sculptures and burials were huge and grandiose works. We think of the magnificent
Las esculturas reales y los enterramientos egipcios fueron Obras enormes y grandiosas. Pensamos en el magnífico
les sculptures royales égyptiennes et les sépultures étaient œuvres énormes et grandioses. Nous pensons au magnifique
necropoli di Giza con le piramidi dei faraoni Cheope, Chefren e Micerino, insieme alla celebre
necropolis of Giza with the pyramids of the pharaohs Cheops, Chefren and Micerino, along with the famous
Necrópolis de Giza con las pirámides de los faraones. Cheops, Chefren y Micerino, junto con el famoso
nécropole de Gizeh avec les pyramides des pharaons Cheops, Chefren et Micerino, avec le célèbre
Sfinge dedicata a Chefren. Oppure pensiamo ai templi rupestri di Ramses II ad Abu Simbel,
Sphinx dedicated to Chefren. Or we think to the rock temples of Ramses II at Abu Simbel,
Esfinge dedicada a los chefren. O pensamos a los templos de roca de Ramsés II en Abu Simbel,
Sphinx dédié à Chefren. Ou on pense aux temples rupestres de Ramsès II à Abou Simbel,
ma anche alla ricchissima tomba di Tutankhamon nella Valle dei Re di Tebe. La ricchezza dell'arte
but also to the very rich tomb of Tutankhamun in the Valley of the Kings of Thebes. The wealth of art
pero también a la muy rica tumba de Tutankamon en el valle de los reyes de tebas. La riqueza del arte.
mais aussi à la très riche tombe de Toutankhamon dans la vallée des rois de Thèbes. La richesse de l'art
funeraria egizia finì dopo il 3.000 a.C., quando l'influenza degli imperi greco e
Egyptian funeral ended after 3,000 BC when the influence of the Greek empires e
El funeral egipcio terminó después del 3.000 aC cuando la influencia de los imperios griegos e
Les funérailles égyptiennes ont pris fin après 3000 ans av. quand l'influence des empires grecs e
romano si diffuse in tutto il Mediterraneo. Corredi ricchissimi, statue, sarcofagi, dipinti
Roman spread throughout the Mediterranean. Very rich outfits, statues, sarcophagi, paintings
Romano extendido por todo el mediterráneo. Trajes muy ricos, estatuas, sarcófagos, pinturas.
Roman se répandit dans toute la Méditerranée. Tenues très riches, statues, sarcophages, peintures
alle pareti… sono moltissime le espressioni artistiche che rendono l'arte funeraria
on the walls ... there are many expressions art that make funeral art
En las paredes ... hay muchas expresiones. arte que hace arte funerario
sur les murs ... il y a beaucoup d'expressions art qui fait de l'art funéraire
egizia forse la più bella e complessa della storia dell'umanità.
Egyptian perhaps the most beautiful and complex of the history of humanity.
Egipcio quizás el más bello y complejo de los Historia de la humanidad.
Égyptien peut-être le plus beau et complexe des histoire de l'humanité.