Caravaggio - la morte della Vergine - YouTube
Caravaggio - Tod der Jungfrau - YouTube
Caravaggio - the death of the Virgin - YouTube
Caravaggio - Muerte de la Virgen - YouTube
Караваджо - Смерть Богородицы - YouTube
Il 14 giugno del 1601 Caravaggio ricevette una nuova commissione da parte
On June 14, 1601, Caravaggio received a new commission on the part
El 14 de junio de 1601, Caravaggio recibió una nueva comisión por parte.
Le 14 juin 1601, Caravaggio a reçu une nouvelle commission de la part
dell'Avvocato Laerzio Cherubini Da Norcia: una pala d'altare raffigurante la
|Laerzio|Cherubini|||||of the altar||
del Abogado|Laercio|||de Norcia|||||
of the Attorney Laerzio Cherubini Da Norcia: an altarpiece depicting the
del abogado Laerzio Cherubini da Norcia: un retablo que representa la
de l'avocat Laerzio Cherubini Da Norcia: un retable représentant la
Morte della Vergine per la sua cappella privata nella chiesa di Santa Maria
Death of the Virgin for her private chapel in the church of Santa Maria
Muerte de la Virgen por su capilla privada en la iglesia de Santa María.
Mort de la Vierge pour sa chapelle privée dans l'église de Santa Maria
Della Scala in Trastevere, uno dei quartieri più poveri di Roma.
Della Scala in Trastevere, one of the poorest neighborhoods in Rome.
Della Scala en Trastevere, uno de los barrios más pobres de Roma.
Della Scala à Trastevere, l’un des quartiers les plus pauvres de Rome.
La chiesa, affidata a un ordine religioso, era il centro del culto della Vergine
The church, entrusted to a religious order, was the center of the cult of the Virgin
La iglesia, confiada a una orden religiosa, fue el centro del culto de la Virgen.
L'église, confiée à un ordre religieux, était le centre du culte de la Vierge
Maria, alla quale, le donne del rione, rivolgevano le loro preghiere ricolme di
|||||||||||voller|
|||||||||||full|
|||||||dirigían||||llenas de|
Mary, to whom, the women of the district, addressed their prayers filled with
María, a quien, las mujeres del distrito, dirigieron sus oraciones llenas de
Marie, à qui les femmes du district ont adressé leurs prières remplies de
fede e speranza. La tradizione cristiana vuole che Maria
faith and hope. The Christian tradition wants that Mary
fe y esperanza La tradición cristiana quiere que María.
foi et espoir. La tradition chrétienne veut que Marie
non muoia, ma semplicemente si “addormenti nel Signore” prima d'essere direttamente
|||||||||of being|
do not die, but simply "fall asleep in the Lord" before being directly
no mueras, sino simplemente "duerme en el Señor" antes de ser directamente
ne meurs pas, mais simplement "t'endors dans le Seigneur" avant d'être directement
trasferita, anima e corpo, in Paradiso. Come il concepimento e la nascita del
transferred, soul and body, to Heaven. Like conception and the birth of
Trasladado, alma y cuerpo, al cielo. Como la concepción y el nacimiento de
transféré, âme et corps, au ciel. Comme la conception et la naissance de
figlio, così anche la sua morte è un miracolo senza carne, un miracolo puramente spirituale.
son, so also his death is a miracle without flesh, a purely spiritual miracle.
Hijo, así también su muerte es un milagro sin carne, un milagro puramente espiritual.
Fils, sa mort est aussi un miracle sans chair, un miracle purement spirituel.
Ma per quel rivoluzionario e rissoso di Caravaggio
|||||streitlustig||
|||||pendenciero||
But for that revolutionary and quarrelsome of Caravaggio
Pero para ese revolucionario y peleón de Caravaggio.
Mais pour ce révolutionnaire et querelleur du Caravage
la Vergine non è immateriale, al contrario, è in carne e ossa,
the Virgin is not immaterial, on the contrary, it is in the flesh,
La Virgen no es inmaterial, por el contrario, está en la carne,
la Vierge n'est pas immatérielle, au contraire, elle est dans la chair,
anzi, carne e ossa morte. La luce che irrompe violentemente da sinistra fa
indeed, dead flesh and bone. The light that breaks in violently from the left does
Ciertamente, carne muerta y hueso. La luz que irrumpe violentamente desde la izquierda lo hace.
en effet, chair et os morts. La lumière qui pénètre violemment de la gauche fait
emergere il volto di Maria che ci appare tutt'altro che sereno, non sembra che si
emerge the face of Mary that appears to us anything but serene, does not seem that yes
Surge el rostro de María que nos parece todo menos sereno, no parece que sí.
émerger le visage de Marie qui nous semble tout sauf serein, ne semble pas que oui
sia addormentata nell'attesa di Cristo, non c'è poesia. C'è solo la sua pelle
||en la espera||||||||||
be asleep in expectation of Christ, there is no poetry. There is only his skin
estar dormido en la expectativa de Cristo, no hay poesía. Solo queda su piel
être endormi dans l'attente de Christ, il n'y a pas de poésie. Il n'y a que sa peau
verdastra, il suo corpo gonfio che smascherano la sofferenza vera del suo
verdastra||||aufgebläht||entblößen|||||
||||||they uncovered|||||
||||||revelan|||||
greenish, his body swollen which unmasks the true suffering of his
Verdoso, su cuerpo hinchado que desenmascara el verdadero sufrimiento de su
verdâtre, son corps gonflé qui dévoile la vraie souffrance de son
trapasso. Gli apostoli sono riuniti intorno al capezzale con il capo chino
|||||||Bettkante||||
passing. The apostles are gathered around the bedside with their heads bowed
que pasa. Los apóstoles están reunidos alrededor de la cama con sus cabezas inclinadas.
passant. Les apôtres sont rassemblés autour du lit avec la tête inclinée
di chi partecipa alla sofferenza mentre, Maria Maddalena, è distrutta dal dolore e
of those who participate in suffering while, Mary Magdalene, is destroyed by grief and
de quienes participan en el sufrimiento mientras, María Magdalena, es destruida por el dolor y
Marie-Madeleine, est détruite par le chagrin et les souffrances.
si abbandona alle lacrime. Se Maria si fosse semplicemente
he abandons himself to tears. If Mary were simply
se abandona a las lágrimas. Si María fuera simplemente
il s'abandonne aux larmes. Si Marie était simplement
addormentata, perché tutto questo dolore? Perché questa sofferenza?
asleep, why all this pain? Why this suffering?
dormido, ¿por qué todo este dolor? ¿Por qué este sufrimiento?
endormi, pourquoi toute cette douleur? Pourquoi cette souffrance?
La risposta è che, nella rappresentazione di Caravaggio,
The answer is that, in the representation of Caravaggio,
La respuesta es que, en la representación de Caravaggio,
La réponse est que, dans la représentation du Caravage,
Maria sta veramente lasciando questo mondo e, ovunque stia andando, non sarà
Maria is really leaving this world and, wherever she is going, she will not be
María realmente está abandonando este mundo y, donde quiera que vaya, no estará
Maria quitte vraiment ce monde et, où qu'elle aille, elle ne le sera pas
più qui con noi e questa è una ragione sufficiente per piangere e soffrire.
more here with us and this is reason enough to cry and suffer.
Más aquí con nosotros y esta es razón suficiente para llorar y sufrir.
plus ici avec nous et c’est une raison suffisante pour pleurer et souffrir.
Tutto ciò, considerando anche la scenografia povera dentro cui si
|||||escenografía sencilla||||
All this, considering also the poor scenography in which one is
Todo esto, considerando también la escenografía pobre en la que se encuentra.
Tout cela, compte tenu également de la mauvaise scénographie dans laquelle on est
sviluppa la scena, alimentò le dicerie che il pittore avesse usato, come modella,
|||nährte||Gerüchte|||||||
develops the scene, fueled the rumors that the painter had used, as a model,
desarrolla la escena, alimentó los rumores de que el pintor había utilizado, como modelo,
développe la scène, alimenté les rumeurs que le peintre avait utilisé, comme modèle,
una prostituta morta annegata nel Tevere, il fiume che attraversa Roma. I
|||ertrunken||||||||
|||drowned||||||||
|||ahogada||||||||
a dead prostitute drowned in the Tiber, the river that runs through Rome. THE
Una prostituta muerta se ahogó en el Tíber, el río que atraviesa Roma. la
une prostituée morte s'est noyée dans le Tibre, le fleuve qui traverse Rome. la
Carmelitani, rettori della Chiesa, rimasero disgustati dal modo in cui fu
|Rectoren|||||||||
|||||disgusted|||||
Carmelitas||||||||||
Carmelites, rectors of the Church, were disgusted by the way he was
Carmelitas, rectores de la Iglesia, estaban disgustados por la forma en que fue
Les Carmélites, recteurs de l'Église, étaient dégoûtés par la façon dont il était
resa Maria e restituirono l'opera al pittore, considerandola scandalosa e
sie|||gaben zurück||||||
surrendered Mary and returned the work to the painter, considering it scandalous and
María se rindió y devolvió la obra al pintor, considerándola escandalosa y
rendit Marie et rendit l’œuvre au peintre, la considérant scandaleuse et
blasfema. Caravaggio ne fu amareggiato, ma non cessò di portare avanti la sua
||||bitter||||||||
blasfemia||||||||||||
blasphemous. Caravaggio was bitter about it, but he did not cease to carry on his
blasfema. Caravaggio estaba amargado por eso, pero no dejó de continuar su
blasphématoire. Caravaggio était amer à ce sujet, mais il ne cessa pas de continuer.
ricerca della realtà ed è proprio attraverso di essa che, con il suo
search for reality and it is precisely through it that, with his
busca la realidad y es precisamente a través de ella que, con su
recherche de la réalité et c’est précisément à travers elle que, avec son
pennello e con il suo messaggio, arrivò a riscaldare i cuori e le anime delle
brush and with his message, he came to warm the hearts and souls of the
con su mensaje, vino a calentar los corazones y las almas de los
brosse et avec son message, il est venu pour réchauffer les cœurs et les âmes de la
persone umili, portando la presenza di Dio nella loro quotidianità.
humble people, bringing the presence of God into their daily lives.
Personas humildes, llevando la presencia de Dios a sus vidas cotidianas.
les gens humbles, apportant la présence de Dieu dans leur vie quotidienne.