×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Artesplorando (canale YouTube), Eugene Delacroix - la barca di Dante - YouTube

Eugene Delacroix - la barca di Dante - YouTube

Nato a Parigi nel 1798, dopo avere studiato musica, Eugene Delacroix iniziò

la sua formazione artistica direttamente nell'atelier di Guerin. Dal 1816

divenne allievo all'Ecole des Beaux-Arts, dove conobbe Theodore Gericault, più vecchio di sette

anni, per il quale manifestò sempre una grande stima.

Venne molto influenzato dallo studio di Goya e dalle opere del Veronese e di Rubens.

La scoperta dell'opera di John Constable

e l'amicizia con Bonington lo spinsero nel 1825 a recarsi a Londra.

Una volta rientrato a Parigi, divenne il principale presentante della pittura

romantica in Francia e, come tale, bersaglio delle critiche dei classicisti,

primo fra tutti Ingres. Delacroix per i suoi dipinti si ispirò all'opera poetica

di Dante, Shakespeare e Goethe nonché dei testi della letteratura romantica,

tra cui i romanzi di Walter Scott e le liriche di Byron. Molto importante per la

sua arte fu un viaggio che intraprese nel 1832 in Marocco come membro di una

delegazione in visita al sultano. Visitò così Algeri, Tangeri, Orano e il sud della

Spagna. A causa delle critiche sempre più forti che caratterizzarono l'ultima

parte della sua carriera, Delacroix si ritirò progressivamente a vita privata e morì in solitudine nel 1863.

Il primo capolavoro dell'artista e opera

fondamentale del Romanticismo la vedete qui, La barca di Dante, che presenta già

delle innovazioni tecniche che caratterizzarono tutto il suo percorso.

Le figure possenti, il cromatismo acceso e l'espressione di una profonda

sofferenza interiore. Delacorix intendeva sicuramente colpire il

pubblico della mostra del Salon parigino. Nei canoni imposti dall'Accademia, il

grande formato della tela era destinato ai soggetti storici ma, in questo caso, il

pittore si ispira alla Divina Commedia di Dante Alighieri.

Il poeta, che indossa un abito bianco e verde e un cappuccio rosso, è in

piedi, sul lato sinistro della barca che lo trasporta nel suo viaggio agli inferi.

Si trova al quinto cerchio, dove sono puniti gli iracondi e gli accidiosi, e

deve attraversare la palude dello Stige per raggiungere la città di Dite. La vista

di tanti fiorentini immersi nella fetida palude scatena in lui una reazione di

sgomento e compassione. Come per cercare riparo, Dante appoggia il braccio

sinistro a Virgilio che gli fa da guida nel suo viaggio oltremondano.

Avvolto in un mantello marrone, la testa coronata da foglie d'alloro, Virgilio emana un

senso di superiore serenità. La possente figura di schiena è Flegias. Lo

sventolare del suo drappo blu nella tempesta e la torsione estrema dei corpi

dei dannati esprimono una lotta animalesca, un senso di disperazione

esistenziale. Sprazzi di luce creano contrasto e modellano duramente il

profilo dei corpi. Sullo sfondo fumo e fiamme, provenienti dall'infernale città di Dite.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Eugene Delacroix - la barca di Dante - YouTube Eugene Delacroix - Das Boot von Dante - YouTube Ευγένιος Ντελακρουά - Η βάρκα του Δάντη - YouTube Eugene Delacroix - Dante's boat - YouTube Eugene Delacroix - La barca de Dante - YouTube Eugène Delacroix - La barque de Dante - YouTube Eugene Delacroix - O barco de Dante - YouTube Эжен Делакруа - Лодка Данте - YouTube Eugene Delacroix - Dantes båt - YouTube

Nato a Parigi nel 1798, dopo avere studiato musica, Eugene Delacroix iniziò Born in Paris in 1798, after studying music, Eugene Delacroix began Nacido en París en 1798, después de estudiar música, comenzó Eugene Delacroix. Eugène Delacroix, né à Paris en 1798, après avoir étudié la musique, a commencé

la sua formazione artistica direttamente nell'atelier di Guerin. Dal 1816 his artistic training directly in Guerin's atelier. Since 1816 Su formación artística directamente en el taller de Guerin. Desde 1816 sa formation artistique directement dans l'atelier de Guérin. Depuis 1816

divenne allievo all'Ecole des Beaux-Arts, dove conobbe Theodore Gericault, più vecchio di sette ||||||||||more||| he became a pupil at the Ecole des Beaux-Arts, where he met Theodore Gericault, older than seven se convirtió en alumno de la Ecole des Beaux-Arts, donde conoció a Theodore Gericault, mayor de siete años. il devient élève à l'Ecole des Beaux-Arts où il rencontre Theodore Gericault, âgé de plus de sept ans.

anni, per il quale manifestò sempre una grande stima. years, for which he always showed great respect. Años, por los que siempre mostró gran respeto. années, pour lesquelles il a toujours montré un grand respect.

Venne molto influenzato dallo studio di Goya e dalle opere del Veronese e di Rubens. He was greatly influenced by the study of Goya and the works of Veronese and Rubens. Fue muy influenciado por el estudio de Goya y las obras de Veronese y Rubens. Il a été grandement influencé par l’étude de Goya et les travaux de Véronèse et de Rubens.

La scoperta dell'opera di John Constable The discovery of the work of John Constable El descubrimiento de la obra de John Constable. La découverte du travail de John Constable

e l'amicizia con Bonington lo spinsero nel 1825 a recarsi a Londra. |||||they pushed|||to go|| and his friendship with Bonington led him to go to London in 1825. y su amistad con Bonington lo llevó a ir a Londres en 1825. et son amitié avec Bonington le conduisit à Londres en 1825.

Una volta rientrato a Parigi, divenne il principale presentante della pittura ||||||||representative|| Once back in Paris, he became the main presenter of the painting Una vez de vuelta en París, se convirtió en el principal presentador de la pintura. De retour à Paris, il devient le présentateur principal du tableau.

romantica in Francia e, come tale, bersaglio delle critiche dei classicisti, romantic in France and, as such, a target of classicist criticism, Romántico en Francia y, como tal, blanco de la crítica clasicista. romantique en France et, à ce titre, une cible de la critique classiciste,

primo fra tutti Ingres. Delacroix per i suoi dipinti si ispirò all'opera poetica first of all Ingres. Delacroix was inspired by his poetic work for his paintings En primer lugar Ingres. Delacroix se inspiró en su obra poética para sus pinturas. tout d'abord Ingres. Delacroix a été inspiré par son travail poétique pour ses peintures

di Dante, Shakespeare e Goethe nonché dei testi della letteratura romantica, by Dante, Shakespeare and Goethe as well as the texts of romantic literature, de Dante, Shakespeare y Goethe, así como los textos de la literatura romántica, de Dante, Shakespeare et Goethe ainsi que des textes de littérature romantique,

tra cui i romanzi di Walter Scott e le liriche di Byron. Molto importante per la including the novels of Walter Scott and the lyrics of Byron. Very important for the Incluyendo las novelas de Walter Scott y las letras de Byron. Muy importante para el y compris les romans de Walter Scott et les paroles de Byron. Très important pour le

sua arte fu un viaggio che intraprese nel 1832 in Marocco come membro di una his art was a journey he undertook in 1832 in Morocco as a member of one Su arte fue un viaje que emprendió en 1832 en Marruecos como miembro de uno. son art était un voyage qu'il entreprit en 1832 au Maroc en tant que membre d'un

delegazione in visita al sultano. Visitò così Algeri, Tangeri, Orano e il sud della delegation visiting the sultan. He thus visited Algiers, Tangier, Oran and the south of the Delegación visitando el sultán. Así visitó Argel, Tánger, Orán y el sur de la délégation visitant le sultan. Il a ainsi visité Alger, Tanger, Oran et le sud de la

Spagna. A causa delle critiche sempre più forti che caratterizzarono l'ultima Spain. Because of the increasingly strong criticisms that characterized the last España. Debido a las críticas cada vez más fuertes que caracterizaron la última Espagne. En raison des critiques de plus en plus fortes qui ont caractérisé le dernier

parte della sua carriera, Delacroix si ritirò progressivamente a vita privata e morì in solitudine nel 1863. part of his career, Delacroix gradually retired to private life and died alone in 1863. parte de su carrera, Delacroix se retiró gradualmente a la vida privada y murió solo en 1863. une partie de sa carrière, Delacroix se retire progressivement dans la vie privée et meurt seul en 1863.

Il primo capolavoro dell'artista e opera The first masterpiece of the artist and work La primera obra maestra del artista y obra. Le premier chef d'oeuvre de l'artiste et du travail

fondamentale del Romanticismo la vedete qui, La barca di Dante, che presenta già you see the fundamental of Romanticism here, Dante's Boat, which he already presents Aquí se ve lo fundamental del romanticismo, el barco de Dante, que ya presenta. vous voyez la base du romantisme ici, le bateau de Dante, qu'il présente déjà

delle innovazioni tecniche che caratterizzarono tutto il suo percorso. of the technical innovations that characterized his entire journey. De las innovaciones técnicas que caracterizaron todo su recorrido. des innovations techniques qui ont caractérisé tout son parcours.

Le figure possenti, il cromatismo acceso e l'espressione di una profonda ||powerful|||||||| The powerful figures, the bright colors and the expression of a deep one Las figuras poderosas, los colores brillantes y la expresión de un profundo. Les figures puissantes, les couleurs vives et l'expression d'un profond

sofferenza interiore. Delacorix intendeva sicuramente colpire il inner suffering. Delacorix certainly intended to hit the sufrimiento interno Delacorix sin duda tuvo la intención de golpear el souffrance intérieure. Delacorix avait certainement l'intention de frapper le

pubblico della mostra del Salon parigino. Nei canoni imposti dall'Accademia, il public of the Paris Salon exhibition. In the fees imposed by the Academy, the Público de la exposición del Salón de París. En las tasas impuestas por la Academia, el public du salon de Paris. Dans les frais imposés par l’Académie, le

grande formato della tela era destinato ai soggetti storici ma, in questo caso, il large format of the canvas was intended for historical subjects but, in this case, the El formato grande del lienzo estaba destinado a temas históricos pero, en este caso, el grand format de la toile était destiné à des sujets historiques mais, dans ce cas, la

pittore si ispira alla Divina Commedia di Dante Alighieri. painter is inspired by the Divine Comedy of Dante Alighieri. El pintor está inspirado en la Divina Comedia de Dante Alighieri. peintre est inspiré de la Divine Comédie de Dante Alighieri.

Il poeta, che indossa un abito bianco e verde e un cappuccio rosso, è in The poet, wearing a white and green suit and a red hood, is in El poeta, vestido con un traje blanco y verde y una capucha roja, está en Le poète, vêtu d’un costume blanc et vert et d’une cagoule rouge, est en

piedi, sul lato sinistro della barca che lo trasporta nel suo viaggio agli inferi. feet, on the left side of the boat that transports him on his journey to the underworld. pies, en el lado izquierdo del bote que lo transporta en su viaje al inframundo. pieds, sur le côté gauche du bateau qui le transporte dans son voyage aux enfers.

Si trova al quinto cerchio, dove sono puniti gli iracondi e gli accidiosi, e |||||||||wrathful|||slothful| It is located at the fifth circle, where the angry and the slothful are punished, and Está ubicado en el quinto círculo, donde los enojados y perezosos son castigados, y Il est situé au cinquième cercle, où le fâché et le paresseux sont punis, et

deve attraversare la palude dello Stige per raggiungere la città di Dite. La vista |||swamp|||||||||| must cross the swamp of the Styx to reach the city of Dite. The sight Debe cruzar el pantano de la Estigia para llegar a la ciudad de Dite. La vista traverser le marais du Styx pour atteindre la ville de Dite. La vue

di tanti fiorentini immersi nella fetida palude scatena in lui una reazione di of many Florentines immersed in the fetid swamp provokes in him a reaction of de muchos florentinos inmersos en el pantano fétido provoca en él una reacción de de nombreux Florentins immergés dans le marais fétide provoque en lui une réaction de

sgomento e compassione. Come per cercare riparo, Dante appoggia il braccio ||||||shelter|||| dismay and compassion. As if to seek shelter, Dante rests his arm consternación y compasión. Como para buscar refugio, Dante descansa su brazo. consternation et compassion. Comme pour chercher refuge, Dante repose son bras

sinistro a Virgilio che gli fa da guida nel suo viaggio oltremondano. |||||||||||otherworldly left to Virgil who guides him on his overseas journey. Dejó a Virgil quien lo guía en su viaje al extranjero. laissé à Virgil qui le guide dans son voyage à l'étranger.

Avvolto in un mantello marrone, la testa coronata da foglie d'alloro, Virgilio emana un ||||||||||of laurel||| Wrapped in a brown cloak, the head crowned with laurel leaves, Virgil emanates a Envuelta en una capa marrón, la cabeza coronada con hojas de laurel, Virgilio emana una Enveloppée dans un manteau brun, la tête couronnée de feuilles de laurier, Virgil émane une

senso di superiore serenità. La possente figura di schiena è Flegias. Lo ||||||||||Flegias| sense of superior serenity. The mighty back figure is Flegias. The Sentido de serenidad superior. La poderosa figura de la espalda es flegias. la sentiment de sérénité supérieure. Le personnage arrière puissant est Flegias. la

sventolare del suo drappo blu nella tempesta e la torsione estrema dei corpi |||flag||||||||| waving its blue cloth in the storm and the extreme twist of the bodies agitando su tela azul en la tormenta y el giro extremo de los cuerpos agitant son drap bleu dans la tempête et l'extrême torsion des corps

dei dannati esprimono una lotta animalesca, un senso di disperazione |||||animalistic|||| the damned express an animal struggle, a sense of desperation Los condenados expresan una lucha animal, una sensación de desesperación. les damnés expriment une lutte animale, un sentiment de désespoir

esistenziale. Sprazzi di luce creano contrasto e modellano duramente il |splashes||||||they shape|| existential. Flashes of light create contrast and shape the existencial. Destellos de luz crean contraste y dan forma al existentiel. Des éclairs de lumière créent un contraste et façonnent le

profilo dei corpi. Sullo sfondo fumo e fiamme, provenienti dall'infernale città di Dite. |||||||||of the infernal|||Dite body profile. In the background smoke and flames, coming from the infernal city of Dite. perfil del cuerpo. En el fondo humo y llamas, procedentes de la infernal ciudad de Dite. profil du corps. Au fond, fumée et flammes, venant de la ville infernale de Dite