Salvador Dalì | Il grande masturbatore - YouTube
|||great||
Salvador Dali | Der große Masturbator - YouTube
Σαλβαδόρ Νταλί | Ο Μεγάλος Αυνανιστής - YouTube
Salvador Dali | The Great Masturbator - YouTube
Salvador Dalí | El Gran Masturbador - YouTube
Salvador Dali | Wielki masturbator - YouTube
Salvador Dali | O Grande Masturbador - YouTube
Questo dipinto rappresenta la quintessenza e il simbolo per eccellenza
||||essence|||||excellence
This painting represents the quintessence and the symbol par excellence
Esta pintura representa la quintaesencia y el símbolo por excelencia.
Ce tableau représente la quintessence et le symbole par excellence
delle ossessioni di Salvador Dalì. È sconcertante e seduttivo, intenso e
||||||verwirrend||||
|obsessions|||||disconcerting||||
of Salvador Dalì's obsessions. It is disconcerting and seductive, intense and
de las obsesiones de Salvador Dalí. Es desconcertante y seductor, intenso y
des obsessions de Salvador Dalì. C'est déconcertant et séduisant, intense et
geniale, ma anche molto delirante; si tratta dell'opera che il pittore
||||delirant||||||
genius||||delirious|it||of the work|||painter
brilliant, but also very delusional; it is the work that the painter
brillante, pero también muy delirante; es el trabajo que el pintor
brillant, mais aussi très délirant; c'est l'oeuvre que le peintre
stesso commentò di più nel suo libro La vita segreta di Salvador Dalí, pubblicato
|||more|||book|||secret||||
himself commented more in his book The Secret Life of Salvador Dalí, published
él mismo comentó más en su libro La vida secreta de Salvador Dalí, publicado
il a lui-même commenté davantage dans son livre La vie secrète de Salvador Dalí, publié
nel 1942. L'artista dipinse il quadro nel 1929, a
|the artist|||||
in 1942. The artist painted the picture in 1929, a
en 1942. El artista pintó el cuadro en 1929, un
en 1942. L'artiste a peint le tableau en 1929, un
fine estate, dopo aver trascorso alcuni giorni con Gala Éluard, moglie del poeta
|estate||||||||Éluard|||
late summer, after spending a few days with Gala Éluard, the poet's wife
finales de verano, después de pasar unos días con Gala Éluard, la esposa del poeta
fin de l'été, après avoir passé quelques jours avec Gala Éluard, la femme du poète
Paul Éluard tra i maggiori esponenti del movimento surrealista. Gala, con suo
||among|||||||Gala||
Paul Éluard among the major exponents of the surrealist movement. Gala, with his
Paul Éluard entre los principales exponentes del movimiento surrealista. Gala, con su
Paul Éluard parmi les plus grands représentants du mouvement surréaliste. Gala, avec son
marito e insieme ad altri amici artisti, andò in visita nella tenuta di Dalì presso
|||||||||||Anwesen|||
|||||||he went|||in||||
husband and together with other artist friends, he visited the Dalì estate at
esposo y junto con otros amigos artistas, visitó la finca Dalí en
mari et avec d'autres amis artistes, sont allés en visite au domaine Dali près de
Cadaqués nel sud della Spagna. Tra lei e il pittore spagnolo vi fu
Cadaqués||||||||||||there was
Cadaqués in southern Spain. Between her and the Spanish painter there was
Cadaqués en el sur de España. Había entre ella y el pintor español
Cadaqués dans le sud de l'Espagne. Entre elle et le peintre espagnol, il y avait
subito un irresistibile colpo di fulmine, tanto che questa decise di rimanere con
|an|irresistible||||||||||
immediately an irresistible love at first sight, so much so that she decided to stay with
inmediatamente un amor irresistible a primera vista, tanto que decidió quedarse con
a subi un coup de foudre irrésistible, à tel point qu'elle a décidé de rester avec
Dalì e far ripartire il marito, da solo, alla volta di Parigi.
|and|make|restart||husband||||||Paris
Dalì and her husband to leave alone for Paris.
Dalí y su marido se van solos a París.
Dalì et renvoyer son mari, seul, pour Paris.
Sarà l'inizio di un rapporto fatto d'amore, di sesso, di creatività e di eccessi che durerà ben 53 anni.
||||||||sex|||||||||
It will be the beginning of a relationship made of love, sex, creativity and excesses that will last 53 years.
Será el comienzo de una relación de amor, sexo, creatividad y excesos que durará 53 años.
Ce sera le début d'une relation faite d'amour, de sexe, de créativité et d'excès qui durera 53 ans.
Come potrete intuire anche solo dal
As you can guess just from
Como puedes adivinar incluso solo desde
Comme vous pouvez le deviner à partir de
titolo l'opera ha diverse implicazioni sessuali confermate dalla presenza
title the work has several sexual implications confirmed by the presence
título la obra tiene varias implicaciones sexuales confirmadas por la presencia
titre l'œuvre a plusieurs implications sexuelles confirmées par la présence
piuttosto esplicita di simboli fallici. Dal pistillo della calla a destra, alla
||||||||calla lily|||
rather explicit of phallic symbols. From the calla pistil on the right, to the
bastante explícito de los símbolos fálicos. Desde la calla pistilo a la derecha, hasta el
plutôt explicite des symboles phalliques. Du pistil calla sur la droite, au
lingua rossa del leone africano nel centro del dipinto. Attira inoltre
red tongue of the African lion in the center of the painting. It also attracts
lengua roja del león africano en el centro de la pintura. También atrae
langue rouge du lion d'Afrique au centre du tableau. Il attire également
l'attenzione la coppia in alto a destra di cui vediamo solo il volto di profilo
||||high||||||||||
attention the couple in the upper right of which we only see the face in profile
atención la pareja en la parte superior derecha de la cual solo vemos la cara de perfil
attention le couple en haut à droite dont on ne voit que le visage de profil
della donna e che sembra voler richiamare a un atto di fellatio. In
||||||rufen|||||Fellatio|
|||||||||||oral sex|
of the woman and who seems to want to recall an act of fellatio. In
de la mujer y que parece querer recordar un acto de felación. En
de la femme et qui semble vouloir rappeler un acte de fellation. Dans
questo dipinto ritroviamo tutti gli elementi che contraddistinguono
this painting we find all the elements that distinguish
En esta pintura encontramos todos los elementos que distinguen
cette peinture on retrouve tous les éléments qui distinguent
l'arte di Dalì a cominciare dai paesaggi della sua infanzia, perlopiù spazi
||||||||||meistens|
|||of|begin|||||||
Dalì's art starting with the landscapes of his childhood, mostly spaces
El arte de Dalí a partir de los paisajes de su infancia, en su mayoría espacios
L'art de Dalì à partir des paysages de son enfance, principalement des espaces
desertici in cui manca totalmente la vegetazione. Ma qui c'è anche Gala, la
|||||||but|||||
desert where vegetation is totally lacking. But here is also Gala, there
desierto donde la vegetación es totalmente escasa. Pero aquí también está Gala, la
désert où la végétation fait totalement défaut. Mais voici aussi Gala, le
donna che dopo averlo conosciuto scelse di rimanergli accanto per sempre.
|||||||remain with him|||
a woman who, after meeting him, chose to stay with him forever.
una mujer que, después de conocerlo, decidió quedarse con él para siempre.
femme qui après l'avoir connu a choisi de rester à ses côtés pour toujours.
Lei per l'artista sarà una musa, un'amante, una madre e una figura molto
For the artist she will be a muse, a lover, a mother and a very figure
Para el artista, ella será una musa, una amante, una madre y una figura muy
Pour l'artiste, elle sera une muse, une amante, une mère et une figure très
importante per la sua carriera e per il suo successo.
important to his career and his success.
importante para su carrera y su éxito.
important pour sa carrière et sa réussite.
Il centro del quadro è occupato da un volto di profilo rivolto verso il basso, con una
The||||||||||||||||
The center of the painting is occupied by a face in profile facing downwards, with a
El centro del cuadro lo ocupa un rostro de perfil hacia abajo, con un
Le centre du tableau est occupé par un visage de profil tourné vers le bas, avec un
palpebra chiusa e l'enorme naso a punta appoggiato al terreno. Al viso è attaccata
Augenlid|||||||||||||
eyelid||||||||||to|||
closed eyelid and huge pointed nose resting on the ground. To the face it is attached
párpado cerrado y enorme nariz puntiaguda apoyada en el suelo. A la cara está unida
paupière fermée et énorme nez pointu posé au sol. Au visage il est attaché
una cavalletta gigante che ha il ventre ricoperto di formiche. Insomma una vera
||||||Bauch||||||
|grasshopper|||||||||||
a giant grasshopper whose belly is covered with ants. In short, a real one
un saltamontes gigante cuyo vientre está cubierto de hormigas. En resumen, uno real
une sauterelle géante dont le ventre est couvert de fourmis. Bref, un vrai
immagine delirante. Il surrealismo, a cui l'opera fa riferimento, fu un movimento
|delirious|||to|||||||
delusional image. Surrealism, to which the work refers, was a movement
imagen delirante. El surrealismo, al que se refiere la obra, fue un movimiento
image délirante. Le surréalisme, auquel se réfère l'œuvre, était un mouvement
culturale che all'inizio del XX secolo coinvolse tutte le arti, ponendo
cultural that at the beginning of the twentieth century involved all the arts, placing
cultural que a principios del siglo XX involucró a todas las artes, colocando
culturel qui au début du XXe siècle impliquait tous les arts, plaçant
al centro della sua poetica l'inconscio, il sogno, il delirio e
|||||das Unbewusste||||Delirium|
|||||the unconscious|||||
at the center of his poetics the unconscious, the dream, the delusion and
en el centro de su poética el inconsciente, el sueño, el delirio y
au centre de sa poétique l'inconscient, le rêve, le délire et
l'allucinazione e Dalì elaborò un sistema di produzione artistica
hallucination and Dalì developed a system of artistic production
Alucinación y Dalí desarrollaron un sistema de producción artística.
hallucination et Dalì a développé un système de production artistique
cosiddetto “paranoico-critico”, che il pittore descrisse come un metodo
so-called "paranoid-critic", which the painter described as a method
el llamado "crítico paranoico", que el pintor describió como un método
soi-disant "paranoïaque-critique", que le peintre décrit comme une méthode
spontaneo di creazione irrazionale, basato sull'associazione di elementi,
spontaneous of irrational creation, based on the association of elements,
creación irracional espontánea, basada en la asociación de elementos,
création irrationnelle spontanée, basée sur l'association d'éléments,
immagini e forme apparentemente senza senso.
apparently meaningless images and shapes.
imágenes y formas aparentemente sin sentido.
des images et des formes apparemment dénuées de sens.
Dalì fu anche questo, delirio, follia e voglia di stupire.
Dalì was also this, delirium, madness and desire to amaze.
Dalí también fue esto, delirio, locura y ganas de asombrar.
Dalì était aussi cela, délire, folie et désir d'étonner.
Un artista anche nella vita, per come si poneva con le persone a partire da quei
An artist also in life, as he stood with people starting from those
Un artista también en la vida, ya que estaba con personas a partir de esos
Un artiste aussi dans la vie, pour la façon dont il traitait les gens à partir de ceux
curiosi baffetti all'insù. Artista sempre insomma, e non solo nelle sue bizzarre opere.
|Bärtchen|||||||||||
curious upturned mustaches. In short, an artist always, and not only in his bizarre works.
curioso bigote vuelto hacia arriba. En resumen, un artista siempre, y no solo en sus extrañas obras.
curieuse moustache retroussée. Bref, un artiste toujours, et pas seulement dans ses œuvres bizarres.