Tiepolo: vita e opere in 10 punti - YouTube
Tiepolo||||||
Tiepolo: Leben und Werk in 10 Punkten - YouTube
Tiepolo: life and works in 10 points - YouTube
Tiépolo: vida y obra en 10 puntos - YouTube
Tiepolo: vida e obra em 10 pontos - YouTube
Тьеполо: жизнь и творчество в 10 пунктах - YouTube
Giovan Battista Tiepolo nasce a Venezia, nella parrocchia di S. Pietro in Castello,
|||is born||||parish|||||
|||||||parafia|||||
Giovan Battista Tiepolo was born in Venice, in the parish of S. Pietro in Castello,
Giovan Battista Tiepolo nació en Venecia, en la parroquia de S. Pietro in Castello,
Giovan Battista Tiepolo est né à Venise, dans la paroisse de S. Pietro in Castello,
nel marzo del 1696, da famiglia di modeste origini, ma in buone relazioni col patriziato
||||||humble|||||||nobility
|||||||||||||arystokracja
in March 1696, from a family of modest origins, but in good relations with the patriciate
en marzo de 1696, de una familia de origen modesto, pero en buenas relaciones con el patriciado
en mars 1696, d'une famille aux origines modestes, mais en bonnes relations avec le patricié
della città. Il padre Domenico, mercante e comproprietario di un vascello, muore
||||||||||Schiff|
||||Domenico|||co-owner|||ship|
|||||||współwłaściciel|||statku|
of the city. His father Domenico, a merchant and co-owner of a vessel, died
de la ciudad. Su padre Domenico, comerciante y copropietario de un barco, murió
de la ville. Son père Domenico, marchand et copropriétaire d'un navire, décède
l'anno successivo lasciando la moglie Orsetta e i cinque figli con un discreto patrimonio.
|||||||||||||Vermögen
|||||Orsetta||||||||
|||||Orsetta||||||||
the following year, leaving his wife Orsetta and five children with a good fortune.
al año siguiente dejando a su esposa Orsetta y cinco hijos con una buena fortuna.
l'année suivante, laissant sa femme Orsetta et ses cinq enfants avec une bonne fortune.
Giovan Battista, da ragazzo, lavora presso lo studio di Gregorio Lazzarini, pittore modesto
|||||bei|||||||
||as|||||||Gregory|Lazzarini||
|Jan|||||||||Lazzarini||
Giovan Battista, as a boy, worked in the studio of Gregorio Lazzarini, a modest but well-regarded painter
Giovan Battista, de niño, trabajó en el estudio de Gregorio Lazzarini, un pintor modesto
Giovan Battista, enfant, a travaillé dans l'atelier de Gregorio Lazzarini, un peintre modeste
ma ben considerato nell'ambiente veneziano, dal quale riceve un'impostazione orientata
||||||||Ausrichtung|
|||in the Venetian environment|||||an|oriented
|||||||||ukierowana
in the Venetian environment, from whom he received an approach oriented
pero respetado en el ambiente veneciano, de quien recibió un enfoque orientado
mais réputé de l'environnement vénitien, dont il a reçu une approche orientée
nel senso del decorativismo aulico, corretta ma accademica. L'esigenza di rendersi indipendente
||||hoheitsvoll|||||||
|||decorativism|courtly||||the need|||
||||aúlico|||||||
|||dekoratywizm|||||potrzeba|||
in the sense of courtly decorativism, correct but academic. The need to become independent
en el sentido del decorativismo cortesano, correcto pero académico. La necesidad de independizarse
dans le sens du décorativisme courtois, correct mais académique. Le besoin de devenir indépendant
si manifesta presto nel giovane allievo, probabilmente già verso i diciotto anni.
|||||Schüler||||||
soon manifests itself in the young pupil, probably already at the age of eighteen.
pronto se manifiesta en el joven alumno, probablemente ya a la edad de dieciocho años.
se manifeste bientôt chez le jeune élève, probablement déjà à dix-huit ans.
Il 12 novembre 1719 il pittore sposa Cecilia Guardi, sorella dei pittori Antonio,
||||marries|Cecilia|||||
On 12 November 1719 the painter married Cecilia Guardi, sister of the painters Antonio,
El 12 de noviembre de 1719 el pintor contrajo matrimonio con Cecilia Guardi, hermana de los pintores Antonio,
Le 12 novembre 1719, le peintre épousa Cecilia Guardi, sœur des peintres Antonio,
Francesco e Niccolò, la quale gli darà nove figli. In questo periodo l'artista lavora ai
|||she|||||||||||
Francesco and Niccolò, who gave him nine children. During this period the artist works
Francesco y Niccolò, con quien tuvo nueve hijos. Durante este período, el artista trabaja
Francesco et Niccolò, qui lui donna neuf enfants. Pendant cette période, l'artiste travaille
sui primi affreschi, nella chiesa degli Scalzi e a Palazzo Sandi. Con questi lavori inizia
||frescoes||||Barefoot||||Sandi||||
||||||||||Sandi||||
on his first frescoes, in the Scalzi church and in Palazzo Sandi. With these works begins
en sus primeros frescos, en la iglesia Scalzi y en el Palazzo Sandi. Con estos trabajos comienza
sur ses premières fresques, dans l'église Scalzi et dans le Palazzo Sandi. Avec ces travaux commence
l'importante e lunga collaborazione con Girolamo Mengozzi-Colonna, abile tecnico della prospettiva.
|||||Girolamo|Mengozzi|||||
||||||Mengozzi|||||
the important and long collaboration with Girolamo Mengozzi-Colonna, skilled technician of perspective.
la importante y larga colaboración con Girolamo Mengozzi-Colonna, experto técnico de perspectiva.
l'importante et longue collaboration avec Girolamo Mengozzi-Colonna, technicien qualifié de la perspective.
L'opera di Giovan Battista Tiepolo diventa presto l'emblema della pittura veneziana rococò. I suoi
|||||||the emblem||||Rococo||
|||||||||||rokoko||
Giovan Battista Tiepolo's work soon became the emblem of Venetian Rococo painting. His
La obra de Giovan Battista Tiepolo pronto se convirtió en el emblema de la pintura rococó veneciana. Sus
L'œuvre de Giovan Battista Tiepolo est rapidement devenue l'emblème de la peinture rococo vénitienne. Ses
dipinti popolati di angeli e dei sono leggeri e ariosi, ricchi di magnifici dettagli. Dai
|||||||||luftig|||||
|populated||||||||airy|||||
|||||||||livianos y etéreos|||||
|zaludnione||||||||przestrzenne|||wspaniałe||
paintings populated with angels and gods are light and airy, full of magnificent detail. From the
pinturas pobladas de ángeles y dioses son luminosas y aireadas, llenas de magníficos detalles. Desde los
peintures peuplées d'anges et de dieux sont légères et aérées, pleines de détails magnifiques. Des
piccoli putti che dondolano i piedi oltre una cornice dipinta, all'allegoria del Tempo che si
|cherubs||swing|||||||the allegory||||
|||balancean|||||||||||
|putta||kołyszą|||||ramie||do alegorii||||
little cherubs swinging their feet over a painted frame, to the allegory of Time that
pequeños querubines balanceando sus pies sobre un marco pintado, hasta la alegoría del Tiempo que se
petits angelots balançant leurs pieds sur un cadre peint, à l'allégorie du Temps qui
erge senza peso su una nuvola. Questi dettagli freschi e fantasiosi, la forza del disegno e
||||||||||imaginative|||||
unosi się||||||||||fantazyjne|||||
stands weightless on a cloud. These fresh and imaginative details, the strength of the design and
eleva ingrávido sobre una nube. Estos detalles frescos e imaginativos, la fuerza del diseño y
s'élève en apesanteur sur un nuage. Ces détails frais et imaginatifs, la force du design et
la riproduzione di luci e ombre, conferiscono alle opere di Tiepolo un fascino indiscusso.
||||||verleihen|||||||
||||||nadają|||||||niedyskusyjny
the reproduction of light and shadow, give Tiepolo's works an undisputed charm.
la reproducción de luces y sombras, confieren a las obras de Tiepolo un encanto indiscutible.
la reproduction de la lumière et de l'ombre, confèrent aux œuvres de Tiepolo un charme incontesté.
Dal punto di vista stilistico Tiepolo con il passare degli anni schiarisce la tavolozza,
|||||||||||heller wird||Farbenpalette
|||||||||||lightens||
|||||||||||aclara||
||||stylistycznego|||||||||
From a stylistic point of view, over the years, Tiepolo lightens the palette,
Desde un punto de vista estilístico, a lo largo de los años, Tiepolo aligera la paleta,
D'un point de vue stylistique, au fil des années, Tiepolo allège la palette,
riscoprendo una luminosità viva e vibrante di spazi aperti e aerei. È già evidente nel giovane
wiederentdeckend|||||||||||||||
rediscovering||brightness|||||||||||||
|||||wibrująca||||||||||
rediscovering a lively and vibrant brightness of open and air spaces. It is already evident in the young
redescubriendo un brillo vivo y vibrante de los espacios abiertos y al aire libre. El deseo de referirse a la gran tradición veneciana
redécouvrant une luminosité vivante et vibrante des espaces ouverts et aériens. On voit déjà chez le jeune
maestro la volontà di rifarsi alla grande tradizione veneziana, soprattutto a Paolo
||||refer|||||||
||||rifacerse|||||||
master the desire to refer to the great Venetian tradition, especially to Paolo
ya es evidente en el joven maestro, especialmente en Paolo
maître la volonté de se référer à la grande tradition vénitienne, en particulier à Paolo
Veronese, suo primo e costante ispiratore. Da Veronese Tiepolo prese principalmente
|||||inspiration|||||
|||||inspirator|||||
Veronese, his first and constant inspiration. From Veronese Tiepolo he mainly took
Veronese, su primera y constante inspiración. De Veronese Tiepolo tomó principalmente
Veronese, sa première et constante inspiration. De Veronese Tiepolo, il a principalement pris
i motivi decorativi e lo spirito giocoso. Il decennio 1740-50 segna la maturità dell'artista
||||||playful||||||
||||||wesoły||||||
decorative motifs and a playful spirit. The decade 1740-50 marks the maturity of the artist
motivos decorativos y un espíritu lúdico. La década 1740-50 marca la madurez del artista
des motifs décoratifs et un esprit ludique. La décennie 1740-50 marque la maturité de l'artiste
che realizza un gran numero di opere fra le sue più importanti. Lavora anche alla decorazione
|creates||||||||||||||
who creates a large number of his most important works. He also works on the decoration
que crea una gran cantidad de sus obras más importantes. También trabaja en la decoración
qui crée un grand nombre de ses œuvres les plus importantes. Il travaille également sur la décoration
di numerosi palazzi veneziani, a diverse pale d'altare e ad alcuni dei suoi rari ritratti.
|||||||altar||||||rare|
||||||||||||||portrety
of numerous Venetian palaces, on several altarpieces and on some of his rare portraits.
de numerosos palacios venecianos, en varios retablos y en algunos de sus raros retratos.
de nombreux palais vénitiens, sur plusieurs retables et sur certains de ses rares portraits.
Verso la fine del 1750 Tiepolo parte per Wurzburg, capitale della Franconia,
||||||||||Franconia
|||||||Würzburga|||Frankonii
Towards the end of 1750 Tiepolo left for Wurzburg, the capital of Franconia,
Hacia finales de 1750 Tiepolo partió hacia Wurzburg, la capital de Franconia,
Vers la fin de 1750, Tiepolo partit pour Wurzburg, la capitale de la Franconie,
chiamato dal principe-vescovo Carlo Filippo von Greiffenklau a decorare la sua nuova residenza,
|||||||Greiffenklau||||||
called by the prince-bishop Carlo Filippo von Greiffenklau to decorate his new residence,
llamado por el príncipe-obispo Carlo Filippo von Greiffenklau para decorar su nueva residencia,
appelée par le prince-évêque Carlo Filippo von Greiffenklau pour décorer sa nouvelle résidence,
costruita dall'architetto boemo Baldassarre Neumann. Sono con il pittore i figli Gian
||böhmischen|||||||||
||Bohemian|Balthasar||it||||||
||czeski|Baldassarre|Neumann|||||||
built by the Bohemian architect Baldassarre Neumann. The sons Gian Domenico and Lorenzo
construida por el arquitecto bohemio Baldassarre Neumann. Los hijos Gian Domenico y Lorenzo
construite par l'architecte bohème Baldassarre Neumann. Les fils Gian Domenico et Lorenzo
Domenico e Lorenzo che apprendono l'attività paterna. Gian Domenico, il più grande,
||||learn|||||||
|||||||Gian||||
are with the painter who learn their father's business. Gian Domenico, the oldest, will
están con el pintor y aprenden el oficio de su padre. Gian Domenico, el mayor,
sont avec le peintre qui apprennent les affaires de leur père. Gian Domenico, le plus âgé,
parteciperà ai lavori. A Wurzburg Tiepolo realizza un grande complesso decorativo che
will participate|||||||||||
weźmie udział|||||||||||
participate in the works. In Wurzburg Tiepolo creates a large decorative complex which
participará en las obras. En Wurzburg Tiepolo crea un gran complejo decorativo que
participera aux travaux. A Wurzburg, Tiepolo crée un grand complexe décoratif qui
costituisce forse la punta massima della sua arte. Poco dopo il suo rientro a Venezia, Tiepolo
constitutes||||||||Shortly|||||||
||||||||||||powrót|||
is perhaps the highest point of his art. Shortly after his return to Venice, Tiepolo
es quizás el punto más alto de su arte. Poco después de su regreso a Venecia, Tiepolo
est peut-être le point culminant de son art. Peu de temps après son retour à Venise, Tiepolo
fu nominato presidente dell'Accademia di Padova. Sono gli anni delle ultime grandi opere in Italia:
||||||These||||||||
|||Akademii|||||||||||
was appointed president of the Padua Academy. These are the years of the last great works in Italy:
fue nombrado presidente de la Academia de Padua. Estos son los años de las últimas grandes obras en Italia:
est nommé président de l'Académie de Padoue. Ce sont les années des dernières grandes œuvres en Italie:
la decorazione di una serie di stanze a Villa Valmarana, vicino Vicenza, con scene tratte da
|||a||||||Valmarana||near||||
|||||||||Valmarana||||||
the decoration of a series of rooms in Villa Valmarana, near Vicenza, with scenes from
la decoración de una serie de habitaciones en Villa Valmarana, cerca de Vicenza, con escenas de
la décoration d'une série de salles de la Villa Valmarana, près de Vicence, avec des scènes d'
Omero, Virgilio, Ariosto e Tasso. E l'enorme soffitto della sala da ballo a Villa Pisani
|||||||Decke|||||||
Homer||Ariosto||||||||||||Pisani
Homer|||||||||||||Willa|
Homer, Virgil, Ariosto and Tasso. And the huge ceiling of the ballroom at Villa Pisani
Homero, Virgilio, Ariosto y Tasso. Y el enorme techo del salón de baile de Villa Pisani
Homère, Virgile, Ariosto et Tasso. Et l'immense plafond de la salle de bal de la Villa Pisani
a Strà, vicino a Padova, iniziato nel 1760. Tiepolo, invitato nel 1761 da re Carlo III di
|street|||||||||||||
|Strà|||||||||||||
in Strà, near Padua, begun in 1760. Tiepolo, invited in 1761 by King Charles III of
en Strà, cerca de Padua, iniciado en 1760. Tiepolo, invitado en 1761 por el rey Carlos III de
à Strà, près de Padoue, commencé en 1760. Tiepolo, invité en 1761 par le roi Charles III d'
Spagna a decorare il nuovo Palazzo Reale, parte per Madrid nell'aprile del 1762,
Spain to decorate the new Royal Palace, left for Madrid in April 1762,
España para decorar el nuevo Palacio Real, partió hacia Madrid en abril de 1762.
Espagne pour décorer le nouveau palais royal, partit pour Madrid en avril 1762,
accompagnato da Gian Domenico e da Lorenzo. Il pittore, ormai settantenne,
|||||||||nunmehr|siebzigjährig
||||||||||seventy-year-old
||||||||||siedemdziesięcioletni
accompanied by Gian Domenico and Lorenzo. The painter, now seventy,
acompañado de Gian Domenico y Lorenzo. El pintor, ahora en sus setenta, se
accompagné de Gian Domenico et Lorenzo. Le peintre, aujourd'hui âgé de soixante-dix ans,
si ferma al servizio del re, ma i suoi ultimi anni sono offuscati dall'ostilità nutrita nei
|stellt sich|||||||||||getrübt||gegenüber|
||||||||||||clouded|by the hostility||
||||||||||||przyćmione|od wrogości|żywiona|
stops at the king's service, but his last years are clouded by the hostility nurtured
detiene al servicio del rey, pero sus últimos años se ven empañados por la hostilidad
s'arrête au service du roi, mais ses dernières années sont assombries par l'hostilité nourrie
suoi confronti dagli ambienti di corte, nonostante la benevolenza del sovrano. La morte coglierà
|gegenüber||Hofkreisen||||||||||wird treffen
|||||||||||||will catch
|||||||||||||zaskoczy
||||||||||||la muerte|
towards him by the court circles, despite the benevolence of the sovereign. Death
que los círculos de la corte alimentan hacia él, a pesar de la benevolencia del soberano. La muerte
à son égard par les milieux de la cour, malgré la bienveillance du souverain. La mort a
improvvisamente il pittore il 27 marzo 1770. Tiepolo viene ricordato come l'ultimo astro
||||||||||star
||||||||||gwiazda
suddenly seized the painter on March 27, 1770. Tiepolo is remembered as the last star
se apoderó repentinamente del pintor el 27 de marzo de 1770. Tiepolo es recordado como la última estrella
soudainement saisi le peintre le 27 mars 1770. Tiepolo est dans les mémoires comme la dernière étoile
della pittura manierista veneziana. Nel XIX secolo le sue opere, giudicate troppo
||Mannerist||||||||judged|
||manierystycznej|||||||||
of Venetian Mannerist painting. In the nineteenth century his works, judged too
de la pintura manierista veneciana. En el siglo XIX, sus obras, juzgadas demasiado
de la peinture maniériste vénitienne. Au 19e siècle, ses œuvres, jugées trop
zuccherose per il gusto contemporaneo, furono duramente criticate. In anni più
sugary|||||||criticized|||
cukrowe|||||||krytykowane|||
sugary for contemporary taste, were harshly criticized. In more recent years
azucaradas para el gusto contemporáneo, fueron duramente criticadas. En años más
sucrées pour le goût contemporain, sont sévèrement critiquées. Cependant, ces dernières
recenti tuttavia l'inventiva teatrale di Tiepolo ha trovato un pubblico decisamente più favorevole.
|jedoch|die Erfindung||||||||||
||the inventive||||||||||favorable
||||||||||definitivamente||
||wynalazczość||||||||||
, however, Tiepolo's theatrical inventiveness has found a decidedly more favorable audience.
recientes, sin embargo, la inventiva teatral de Tiepolo ha encontrado una audiencia decididamente más favorable.
années , l'inventivité théâtrale de Tiepolo a trouvé un public nettement plus favorable.