×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

La coscienza di Zeno (Graded Reader), Capitolo 5. Mia moglie

Capitolo 5. Mia moglie

Nella mia vita ci sono stati alcuni periodi in cui credevo di essere vicino alla felicità e alla salute. Per esempio durante il mio viaggio di nozze e nei primi tempi del matrimonio. Avevo infatti scoperto, con sorpresa, che io amavo Augusta e Augusta amava me. Dentro di me speravo di diventare simile a lei, che era la salute in persona. Avevo questa speranza per la prima volta nella vita perché finora ero stato impegnato a studiare la mia malattia. Lei era una donna sicura e fedele a me e alla religione. La domenica andava a Messa e io la accompagnavo. Mi serviva per capire come faceva mia moglie a credere nella salvezza dopo la morte.

Augusta infatti credeva nella vita eterna, anche se sapeva che tutti dobbiamo morire. Per lei due sposi devono vivere la loro vita, anche se breve, con tranquillità e amore. Che ingenua, pensavo! Ma la sua sicurezza e la sua ingenuità mi stavano facendo bene. E non mi sentivo più disperato come un tempo.

Nel nostro viaggio di nozze lungo l'Italia, da Firenze a Roma e Venezia, abbiamo visitato musei e comprato mobili per la casa. Durante il viaggio ho cominciato ad aver paura di morire e di diventare vecchio. Immaginavo che Augusta, alla mia morte, mi tradiva con un altro uomo. La sua bella salute non poteva morire con me, pensavo.

– Io ti ho amato dal primo momento, Zeno Cosini!

– Non ha importanza. Quando morirò tu troverai subito un altro marito.

– Cosa dici? Non vedi come sono brutta?

In questo modo mi calmavo. Ero così importante nel suo piccolo mondo! Tutte le mie scelte erano importanti, cosa mangiare, cosa vestire, cosa leggere. Augusta sapeva bene come calmarmi e darmi conforto. Mi diceva: – Povero Cosini! e mi dava tanto affetto.

Quando siamo tornati a casa dal viaggio di nozze, ha trasformato la casa in un nido d'amore, bello e comodo. Potevo fumare nella mia stanza personale e suonare il violino. Tutto in casa era perfetto.

Mia moglie era come una rondine che pensa al nido, al nostro nido d'amore. Io portavo a casa fiori tutte le sere e cercavo di stare tanto tempo insieme a lei. Rispettavo gli orari e lei era felice.

Quando tornavo tardi la sera lei mi aspettava con tranquillità, senza cenare prima di me. Non si arrabbiava mai. E sognava solamente una cosa nuova: una piccola lavanderia in giardino.

Secondo Augusta dovevo riprendere a lavorare e così ho fatto. Il figlio di Olivi, molto esperto di scienze economiche, mi ha insegnato molte cose. Ma io non amavo quel lavoro. Per me era meglio giocare anche se non avevo molta fortuna. Nessuno si fidava di me come commerciante, né mio suocero né Olivi né il figlio di Olivi. Persino mia moglie, dopo un po', si era convinta che ero un incapace al lavoro e mi ha chiesto di restare a casa con lei. Allora ho cominciato a studiare religione, e mi annoiavo. Uscivo spesso e passavo molte ore in Borsa e al caffè.

Un giorno la mia vita è cambiata. Non so ancora dire se è cambiata in male o in bene. Ho incontrato un amico dell'università che si trovava a Trieste per curare una malattia grave, una nefrite. Si chiamava Enrico Copler ed era malato ma sempre sorridente. Abbiamo passato un pomeriggio insieme, ognuno parlava delle sue malattie. Per tutti e due era un piacere parlare dei nostri mali. Anche Giovanni, mio suocero, in quel periodo stava male e ogni tanto dormiva qualche ora nel giardino di casa mia, quando c'era il sole, per trovare conforto. Augusta diceva che io ero un malato immaginario. Copler diceva che i malati immaginari sono più malati dei malati reali, perché il loro problema sta anche nei nervi. Io e lui ci fermavamo in giardino di sera, al tramonto, e guardavamo il porto e il mare. Spesso mio suocero dormiva in giardino con una coperta per coprirsi dall'aria fresca della sera. Respirava male. Copler diceva che bisognava curarlo meglio.

Un giorno Copler mi ha chiesto del denaro per comprare un pianoforte a un povera ragazza, Carla Greco. Lui dava ogni mese, a lei e alla madre, un po' di denaro per vivere. Mi ha raccontato la triste storia delle due donne, rimaste sole, e mi ha convinto. Gli ho dato il denaro. Il giorno seguente la ragazza e la madre volevano ringraziarmi di persona.

– Ma è bella, questa ragazza?

– Bellissima! Ma non è fatta per noi. La sua famiglia è molto onesta ma disperata.

Siamo usciti. C'era un vento gelido, mentre camminavamo nel Giardino Pubblico. Il quartiere era modesto. Le tre camere dove abitavano le due donne erano separate. Ogni porta guardava sullo stesso pianerottolo. C'erano una cucina, una camera da letto dove dormivano insieme e una piccola stanza studio dove siamo entrati.

La signora era timida e vestita di nero. La signorina Carla mi ha dato la mano e mi ha detto: – Grazie! Era davvero graziosa, con lunghe trecce scure ben pettinate. Aveva una voce molto musicale e un bellissimo sorriso. Copler ha chiesto alla ragazza di cantare qualcosa per me, anche se era raffreddata. Lei ha avuto qualche dubbio, non voleva fare brutte figure, poi ha cantato La mia bandiera. Era una canzone popolare, non speciale, ma lei era brava. Ho detto che quella voce meritava una vera scuola di canto, non solo qualche lezione da un maestro. Da quel momento in poi ho iniziato a pensare sempre a lei.

Il mio desiderio di rivederla era fortissimo. Non potevo correre da Carla perché Copler non doveva sapere. E se Copler era l'amante di Carla? Non dovevo ascoltare il mio desiderio. Non dovevo mettere in pericolo la mia famiglia! Ma il desiderio diventava sempre più grande, ricordavo le sue trecce nere che coprivano il collo. Volevo baciare quel collo. Tutto questo non cambiava nulla nel rapporto con mia moglie. Anzi, le dicevo sempre parole d'amore, quelle per lei e quelle per Carla. Non ero mai stato così dolce e affettuoso in vita mia! Calmavo il mio rimorso per il tradimento che stava per arrivare.

Non sono arrivato da Carla di colpo ma un po' alla volta. Le prime volte mi fermavo al Giardino Pubblico, poi sotto la sua finestra. Una volta proprio lì ho incontrato mia suocera e mi sono sentito male: cosa stavo facendo? Proprio mentre mio suocero era malato! Ogni mattina andavo al Giardino Pubblico e leggevo il giornale o cercavo partiture di musica per il mio violino. È stata la musica che mi ha riportato a Carla: tra le partiture da comprare ne ho trovata una per l'arte del canto. Ma certo! Era un segnale. Dovevo comprarla e portarla alla ragazza. Era perfetta per lei. Il giorno dopo dovevo fare a Carla questo regalo.

Arrivato al pianerottolo mi sono fermato ad ascoltare. Carla cantava La mia bandiera e io ero felice. Ho aperto piano la porta, senza bussare. Volevo vederla subito! Lei cantava con grande entusiasmo ma la stanza piccola e buia mi ha messo una certa agitazione. Lei non mi ha visto e ha continuato a cantare. Così sono uscito, un po' inquieto, e ho bussato. Lei è corsa ad aprire la porta. Non dimenticherò mai la sua figura gentile e graziosa e i suoi occhi scuri. Ora ero più calmo. Carla è diventata rossa di vergogna per il suo abito modesto. Con quel viso rosso era ancora più graziosa.

– Le ho portato questo libro. Credo le piacerà.

– Grazie! Lei ha desiderato rivedermi? Rivedere la poverina che le deve tanto?

Potevo prenderla tra le braccia ma non era il momento. Pensavo ad Augusta.

– Questo libro le insegnerà il canto.

– Ma a lei non piace come canto io?

– Come può immaginare una cosa simile? Non sarei qui! Sono rimasto sul pianerottolo ad ascoltarla. Ma penso che il suo canto possa migliorare e diventare perfetto.

– Ho dei dubbi sul mio canto. Mi sembra di non migliorare mai. Studio, studio, ma rimango allo stesso punto. La mia voce non cambia.

Potevo dire a Carla di abbandonare il canto e di diventare la mia amante. Ma non era ancora il momento. Ora pensavo a Copler.

– Troverà in questo libro tutto quello che cerca.

Dopo mezzora di chiacchierata eravamo più intimi. Lei mi ha parlato della sua vita triste e modesta, della paura per il futuro. Copler aiutava lei e la madre, ma per quanto tempo ancora? Lui le controllava tutte le spese ed era per loro come un padrone.

– Lo so che il signor Copler è tanto buono! Ma si arrabbia spesso senza motivo. Ma ora che c'è lei, signor Cosini, non dobbiamo più aver paura, vero? Lei è tanto buono!

– Mi dica, Carla. Copler le ha mai chiesto un bacio?

– Mai! Ma sono disposta ad accettare un bacio da un uomo tanto vecchio a cui devo la vita!

Io ho riso. I malati sembrano sempre più vecchi di quello che sono.

– Ora me ne vado, Carla.

Lei sembrava assai triste. Forse sognava il mio amore? Mi faceva pena, così triste. Quindi le ho spostato la treccia e l'ho baciata sul collo. Lei ha riso.

– Quando ritornerà?

– Domani, o forse più tardi. Anzi, domani.

Camminando lungo il Giardino Pubblico non vedevo l'ora di essere a casa. Carla aveva accettato quel bacio come un promessa di affetto e di protezione. Di sicuro non pensava a me come a un amante. Però, arrivato a casa, mi sentivo il peso del rimorso. E se Augusta capiva? Mi sentivo colpevole e malato. Sentivo dolore alla gamba. Non dovevo più rivedere Carla! Augusta invece credeva che fossi preoccupato per gli affari e mi ha dato conforto. Per farla felice ho parlato della lavanderia che tanto desiderava. Mi sono sentito meglio. Il rimorso diminuiva. A letto guardavo mia moglie che dormiva. Come avrei potuto ferirla? Mai! Il giorno dopo dovevo chiarire la situazione con Carla.

Durante la notte ero molto inquieto. Ho spiegato ad Augusta che riflettevo sulla vecchiaia e sulla morte. Lei ha riso e mi ha consolato. Perché avevo tanta paura di Carla, che non era ancora la mia amante? Quali desideri poteva avere Carla? Augusta, povera donna, desiderava solo una lavanderia!

Il mattino dopo mi sono alzato convinto di andare da Carla e chiarire la situazione. Augusta però mi ha chiesto di accompagnarla a casa dei genitori. Era arrivato da Buenos Aires il padre di Guido Speier, per il matrimonio del figlio. Giovanni stava meglio e parlava in salotto con Francesco Speier, un uomo basso, con poche idee e per niente vivace. Parlavano di affari. Guido aveva appena regalato un bellissimo anello alla futura moglie. Non mi interessava nulla. Ma cosa facevo lì? Avevo ben altri affari da risolvere!

Uscito di casa mi sentivo sicuro e libero dai dubbi. Correvo via dalla casa di mio suocero per allontanarmi da tutta la famiglia Malfenti. Basta con i loro affari e commerci! Basta con denaro e proprietà di Guido e di Ada! Non stavo correndo a tradire Augusta. Stavo per fare con tranquillità quello che desideravo. Una visita a Carla, in fondo, non era nulla di male.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 5. Mia moglie Kapitel 5: Meine Frau Chapter 5. my wife Capítulo 5. Mi mujer Chapitre 5 - Ma femme Capítulo 5 - A minha mulher Глава 5. Моя жена

Nella mia vita ci sono stati alcuni periodi in cui credevo di essere vicino alla felicità e alla salute. ||||||||||||||||||Gesundheit ||||||||||I believed|||||||| Es gab ein paar Phasen in meinem Leben, in denen ich dachte, ich sei dem Glück und der Gesundheit nahe. There have been some periods in my life when I thought I was close to happiness and health. Ha habido algunos periodos en mi vida en los que creía estar cerca de la felicidad y la salud. Il y a eu quelques périodes dans ma vie où je pensais être proche du bonheur et de la santé. Houve alguns períodos na minha vida em que pensei que estava perto da felicidade e da saúde. В моей жизни было несколько периодов, когда мне казалось, что я близок к счастью и здоровью. Per esempio durante il mio viaggio di nozze e nei primi tempi del matrimonio. |||||||Hochzeitsreise|||||| |||||trip||wedding|||||| Zum Beispiel während meiner Flitterwochen und in den ersten Tagen meiner Ehe. For example, during my honeymoon and in the early days of marriage. Por ejemplo, durante mi luna de miel y en los primeros días de matrimonio. Par exemple, pendant ma lune de miel et dans les premiers jours de mon mariage. Por exemplo, durante a minha lua de mel e nos primeiros dias de casamento. Например, во время медового месяца и в первые дни брака. Avevo infatti scoperto, con sorpresa, che io amavo Augusta e Augusta amava me. ||||Überraschung|||||||| ||discovered||surprise|||||||she loved| Zu meiner Überraschung hatte ich tatsächlich entdeckt, dass ich Augusta liebte und Augusta mich liebte. Indeed, I had discovered, to my surprise, that I loved Augusta and Augusta loved me. Había descubierto, para mi sorpresa, que amaba a Augusta y que Augusta me amaba a mí. J'avais en effet découvert, à ma grande surprise, que j'aimais Augusta et qu'Augusta m'aimait. Tinha de facto descoberto, para minha surpresa, que amava Augusta e que Augusta me amava. К своему удивлению, я обнаружил, что люблю Августу, а Августа любит меня. Dentro di me speravo di diventare simile a lei, che era la salute in persona. In mir|||||werden||||||||| inside|||I hoped||||||that|she was||health|| Innerlich hoffte ich, wie sie zu werden, die die Gesundheit selbst war. Inside I hoped to become similar to her, who was health itself. Por dentro esperaba llegar a ser como ella, que era la salud misma. Au fond de moi, j'espérais devenir comme elle, qui était la santé elle-même. No meu íntimo, desejava tornar-me como ela, que era a própria saúde. Внутри себя я надеялся стать таким же, как она, которая была самим здоровьем. Avevo questa speranza per la prima volta nella vita perché finora ero stato impegnato a studiare la mia malattia. ||Hoffnung||||||||bis jetzt|||beschäftigt||||meine| ||||||||||until now|||engaged||||| Diese Hoffnung hatte ich zum ersten Mal in meinem Leben, denn bisher war ich damit beschäftigt, meine Krankheit zu studieren. I had this hope for the first time in my life because until now I had been busy studying my disease. Tuve esta esperanza por primera vez en mi vida, porque hasta ahora me había dedicado a estudiar mi enfermedad. J'ai eu cet espoir pour la première fois de ma vie, car jusqu'à présent, j'étais occupée à étudier ma maladie. Tive esta esperança pela primeira vez na minha vida, porque até agora tinha estado ocupado a estudar a minha doença. Впервые в жизни у меня появилась такая надежда, потому что до сих пор я был занят изучением своей болезни. Lei era una donna sicura e fedele a me e alla religione. ||||||treu||||| ||||secure||faithful||||| Sie war mir und der Religion gegenüber eine selbstbewusste und treue Frau. She was a confident and faithful woman to me and to religion. Era una mujer confiada y fiel a mí y a la religión. C'était une femme confiante et loyale envers moi et envers la religion. Era uma mulher confiante e fiel a mim e à religião. Она была уверенной и верной женщиной по отношению ко мне и к религии. La domenica andava a Messa e io la accompagnavo. ||||zur Messe|||| |Sunday|she went||||||I accompanied Sonntags ging sie zur Messe und ich begleitete sie. On Sundays she would go to Mass and I would accompany her. Los domingos iba a misa y yo la acompañaba. Le dimanche, elle allait à la messe et je l'accompagnais. Aos domingos, ela ia à missa e eu acompanhava-a. По воскресеньям она ходила на мессу, и я сопровождал ее. Mi serviva per capire come faceva mia moglie a credere nella salvezza dopo la morte. |||||||||||Erlösung||| to me|I needed||||she made||||||salvation||| Ich musste verstehen, wie meine Frau an eine Erlösung nach dem Tod glauben konnte. I needed to understand how my wife believed in salvation after death. Necesitaba entender cómo mi mujer podía creer en la salvación después de la muerte. J'avais besoin de comprendre comment ma femme pouvait croire au salut après la mort. Precisava de compreender como é que a minha mulher podia acreditar na salvação após a morte. Мне нужно было понять, как моя жена могла поверить в спасение после смерти.

Augusta infatti credeva nella vita eterna, anche se sapeva che tutti dobbiamo morire. |||||eternal|||she knew|||| Augusta glaubte tatsächlich an das ewige Leben, auch wenn sie wusste, dass wir alle sterben müssen. Augusta in fact believed in eternal life, even though she knew that we all must die. Augusta creía en la vida eterna, aunque sabía que todos debemos morir. Augusta croyait en effet à la vie éternelle, même si elle savait que nous devions tous mourir. Augusta acreditava de facto na vida eterna, apesar de saber que todos temos de morrer. Августа действительно верила в вечную жизнь, хотя и знала, что все мы должны умереть. Per lei due sposi devono vivere la loro vita, anche se breve, con tranquillità e amore. |||Ehepaar||||||||kurz|||| |||spouses|||||||||||| Für sie müssen zwei Frischvermählte ihr Leben, so kurz es auch sein mag, in Frieden und Liebe leben. For her, two newlyweds must live their lives, however short, with tranquility and love. Para ella, dos recién casados deben vivir sus vidas, aunque sean cortas, con paz y amor. Pour elle, deux jeunes mariés doivent vivre leur vie, aussi courte soit-elle, dans la paix et l'amour. Para ela, dois recém-casados devem viver as suas vidas, ainda que curtas, com paz e amor. Для нее двое молодоженов должны прожить свою жизнь, пусть и короткую, в мире и любви. Che ingenua, pensavo! |naiv| |naive| Wie naiv, dachte ich! How naive, I thought! Qué ingenuo, pensé. Quelle naïveté, ai-je pensé ! Que ingénuo, pensei eu! Как наивно, подумал я! Ma la sua sicurezza e la sua ingenuità mi stavano facendo bene. |||||||Unschuld|||| |||security||||ingenuity||they were|| Aber sein Vertrauen und seine Naivität taten mir gut. But his confidence and naivete were doing me good. Pero su confianza e ingenuidad me hacían bien. Mais sa confiance et sa naïveté me faisaient du bien. Mas a sua confiança e ingenuidade estavam a fazer-me bem. Но его уверенность и наивность пошли мне на пользу. E non mi sentivo più disperato come un tempo. Und ich fühlte mich nicht mehr so verzweifelt wie früher. And I didn't feel as desperate as I used to. Y ya no me sentía tan desesperada como antes. Et je ne me sentais plus aussi désespérée qu'avant. E já não me sentia tão desesperada como antes. И я уже не чувствовал себя таким отчаявшимся, как раньше.

Nel nostro viaggio di nozze lungo l'Italia, da Firenze a Roma e Venezia, abbiamo visitato musei e comprato mobili per la casa. In||||||||||||||||||Möbel||| ||||||||||||||visited|museums|||||| Auf unserer Hochzeitsreise durch Italien, von Florenz nach Rom und Venedig, haben wir Museen besucht und Möbel für das Haus gekauft. On our honeymoon trip along Italy, from Florence to Rome and Venice, we visited museums and bought home furniture. En nuestro viaje de novios por Italia, de Florencia a Roma y Venecia, visitamos museos y compramos muebles para la casa. Lors de notre voyage de noces en Italie, de Florence à Rome et Venise, nous avons visité des musées et acheté des meubles pour la maison. Na nossa viagem de lua de mel por Itália, de Florença a Roma e Veneza, visitámos museus e comprámos mobiliário para a casa. Во время медового месяца мы путешествовали по Италии, от Флоренции до Рима и Венеции, посещали музеи и покупали мебель для дома. Durante il viaggio ho cominciato ad aver paura di morire e di diventare vecchio. Während der Reise begann ich zu fürchten, zu sterben und alt zu werden. During the journey I began to be afraid of dying and getting old. Durante el viaje empecé a temer morir y envejecer. Au cours de ce voyage, j'ai commencé à craindre de mourir et de vieillir. Durante a viagem, comecei a ter medo de morrer e de envelhecer. Во время путешествия я начал бояться смерти и старости. Immaginavo che Augusta, alla mia morte, mi tradiva con un altro uomo. |||||||betrügen würde|||| I imagined|||at the|||me|she betrayed|||| Ich stellte mir vor, dass Augusta mich nach meinem Tod mit einem anderen Mann betrügen würde. I imagined that Augusta, upon my death, was cheating on me with another man. Imaginé que Augusta, a mi muerte, me traicionaría con otro hombre. J'imaginais qu'Augusta, à ma mort, me trahirait avec un autre homme. Imaginei que Augusta, após a minha morte, me trairia com outro homem. Я представлял, что Августа после моей смерти предаст меня с другим мужчиной. La sua bella salute non poteva morire con me, pensavo. Seine Gesundheit kann nicht mit mir sterben, dachte ich. Her beautiful health could not die with me, I thought. Su buena salud no podía morir conmigo, pensé. Je me suis dit que sa bonne santé ne pouvait pas mourir avec moi. A sua boa saúde não podia morrer comigo, pensava eu. Его здоровье не может умереть вместе со мной, подумал я.

– Io ti ho amato dal primo momento, Zeno Cosini! - Ich habe dich vom ersten Augenblick an geliebt, Zeno Cosini! - I loved you from the first moment, Zeno Cosini! - ¡Te amé desde el primer momento, Zeno Cosini! - Je t'ai aimé dès le premier instant, Zeno Cosini ! - Amei-te desde o primeiro momento, Zeno Cosini! - Я полюбила тебя с первого мгновения, Дзено Козини!

– Non ha importanza. - Das spielt keine Rolle. - It doesn't matter. - No importa. - Cela n'a pas d'importance. - Não importa. - Это не имеет значения. Quando morirò tu troverai subito un altro marito. Wenn|||findest|||| |||you will find|||| Wenn ich sterbe, wirst du sofort einen anderen Mann finden. When I die you will immediately find another husband. Cuando muera encontrarás inmediatamente otro marido. Quand je mourrai, tu trouveras immédiatement un autre mari. Quando eu morrer, encontrarás imediatamente outro marido. Когда я умру, ты сразу же найдешь себе другого мужа.

– Cosa dici? - Was sagen Sie dazu? - What do you say? - ¿Qué me dices? - Qu'en dites-vous ? - O que é que diz? - Что вы скажете? Non vedi come sono brutta? Siehst du nicht, wie hässlich ich bin? Can't you see how ugly I am? ¿No ves lo feo que soy? Tu ne vois pas que je suis moche ? Não vês como sou feio? Разве ты не видишь, как я уродлив?

In questo modo mi calmavo. ||||I calmed Auf diese Weise würde ich mich beruhigen. In this way I was calming myself down. Así me calmaría. Ainsi, je me calmerais. Assim, acalmar-me-ia. Так я успокоюсь. Ero così importante nel suo piccolo mondo! Ich war so wichtig in seiner kleinen Welt! I was so important in his little world! ¡Yo era tan importante en su pequeño mundo! J'étais si importante dans son petit monde ! Eu era tão importante no seu pequeno mundo! Я была так важна в его маленьком мире! Tutte le mie scelte erano importanti, cosa mangiare, cosa vestire, cosa leggere. |||choices||||||to dress|| Alle meine Entscheidungen waren wichtig: was ich essen, was ich anziehen, was ich lesen wollte. All my choices were important, what to eat, what to dress, what to read. Todas mis elecciones eran importantes, qué comer, qué vestir, qué leer. Tous mes choix étaient importants : ce que je mangeais, ce que je portais, ce que je lisais. Todas as minhas escolhas eram importantes, o que comer, o que vestir, o que ler. Все мои решения были важны: что есть, как одеваться, что читать. Augusta sapeva bene come calmarmi e darmi conforto. |||||||Trost |she knew|||to calm me||to give me|comfort Augusta verstand es, mich zu beruhigen und mir Trost zu spenden. Augusta knew well how to calm me down and give me comfort. Augusta supo calmarme y reconfortarme. Augusta a su me calmer et me réconforter. A Augusta sabia como acalmar-me e dar-me conforto. Августа знала, как успокоить меня и дать мне утешение. Mi diceva: – Povero Cosini! Er sagte zu mir: "Armer Cosini! He would say to me: - Poor Cosini! Me decía: - ¡Pobre Cosini! Il me disait : - Pauvre Cosini ! Dizia-me: - Pobre Cosini! Он говорил мне: "Бедный Козини! e mi dava tanto affetto. ||||affection und gab mir so viel Zuneigung. And it gave me so much affection. y me dio mucho cariño. et m'a donné beaucoup d'affection. e deu-me tanto carinho.

Quando siamo tornati a casa dal viaggio di nozze, ha trasformato la casa in un nido d'amore, bello e comodo. |||||||||||||||Liebesnest|||| |we are|||||||wedding||transformed|||||nest|||| Als wir von unserer Hochzeitsreise nach Hause zurückkehrten, verwandelte er das Haus in ein wunderschönes und komfortables Liebesnest. When we came home from our honeymoon, he turned the house into a beautiful and comfortable love nest. Cuando volvimos a casa de nuestra luna de miel, convirtió la casa en un hermoso y confortable nido de amor. Lorsque nous sommes rentrés de notre lune de miel, il a transformé la maison en un nid d'amour magnifique et confortable. Quando regressámos da nossa lua de mel, ele transformou a casa num belo e confortável ninho de amor. Когда мы вернулись домой после медового месяца, он превратил дом в красивое и уютное любовное гнездышко. Potevo fumare nella mia stanza personale e suonare il violino. |||||||to play|| Ich konnte in meinem eigenen Zimmer rauchen und Geige spielen. I could smoke in my personal room and play the violin. Podía fumar en mi habitación personal y tocar el violín. Je pouvais fumer dans ma chambre personnelle et jouer du violon. Podia fumar no meu quarto pessoal e tocar violino. Я мог курить в своей личной комнате и играть на скрипке. Tutto in casa era perfetto. Alles im Haus war perfekt. Everything in the house was perfect. Todo en la casa era perfecto. Tout dans la maison était parfait. Tudo na casa era perfeito. Все в доме было идеально.

Mia moglie era come una rondine che pensa al nido, al nostro nido d'amore. |||||Schwalbe|||||||| |||||swallow|||||||| Meine Frau war wie eine Schwalbe, die an das Nest, unser Liebesnest, dachte. My wife was like a swallow thinking about the nest, our love nest. Mi mujer era como una golondrina pensando en el nido, nuestro nido de amor. Ma femme était comme une hirondelle qui pensait au nid, notre nid d'amour. A minha mulher era como uma andorinha a pensar no ninho, o nosso ninho de amor. Моя жена, как ласточка, думала о гнезде, нашем любовном гнездышке. Io portavo a casa fiori tutte le sere e cercavo di stare tanto tempo insieme a lei. ||||Blumen|||||||||||| |I carried|||flowers|all||||||||||| Ich brachte jeden Abend Blumen mit nach Hause und versuchte, viel Zeit mit ihr zu verbringen. I would bring flowers home every night and try to spend a lot of time with her. Le llevaba flores a casa todas las noches e intentaba pasar mucho tiempo con ella. J'apportais des fleurs à la maison tous les soirs et j'essayais de passer beaucoup de temps avec elle. Trazia flores para casa todas as noites e tentava passar muito tempo com ela. Я каждый вечер приносил домой цветы и старался проводить с ней много времени. Rispettavo gli orari e lei era felice. hielt ein||Fahrpläne|||| I respected||schedules|||| Ich habe den Zeitplan eingehalten, und sie war zufrieden. I kept the schedule and she was happy. Cumplí el horario y ella estaba contenta. J'ai respecté le programme et elle était contente. Cumpri o horário e ela ficou contente. Я соблюдал график, и она была счастлива.

Quando tornavo tardi la sera lei mi aspettava con tranquillità, senza cenare prima di me. Wenn ich spätabends zurückkam, wartete sie still auf mich, ohne vor mir zu essen. When I returned late at night she would wait quietly for me, without eating dinner before me. Cuando volvía tarde por la noche me esperaba en silencio, sin cenar antes que yo. Lorsque je rentrais tard le soir, elle m'attendait tranquillement, sans dîner avant moi. Quando eu regressava tarde da noite, ela esperava-me calmamente, sem jantar antes de mim. Когда я возвращался поздно вечером, она спокойно ждала меня, не ужиная раньше меня. Non si arrabbiava mai. Er wurde nie wütend. He never got angry. Nunca se enfadaba. Il ne s'est jamais mis en colère. Ele nunca se zangava. Он никогда не сердился. E sognava solamente una cosa nuova: una piccola lavanderia in giardino. ||||||||Waschküche|| |he dreamed|||||||laundry||garden Und er träumte nur von einer neuen Sache: einer kleinen Waschküche im Garten. And he only dreamed of one new thing: a small laundry room in the backyard. Y sólo soñaba con una cosa nueva: un pequeño lavadero en el jardín. Et il ne rêvait que d'une seule chose : une petite buanderie dans le jardin. E só sonhava com uma coisa nova: uma pequena lavandaria no jardim. И он мечтал только об одной новой вещи: небольшой прачечной в саду.

Secondo Augusta dovevo riprendere a lavorare e così ho fatto. |||wieder anfangen|||||| |||to resume|||||| Laut Augusta musste ich wieder zur Arbeit gehen, und das tat ich auch. According to Augusta, I had to go back to work, and so I did. Según Augusta tenía que volver a trabajar y así lo hice. Selon Augusta, je devais reprendre le travail et c'est ce que j'ai fait. De acordo com Augusta, eu tinha de voltar ao trabalho e assim fiz. По словам Августы, я должен был вернуться к работе, что я и сделал. Il figlio di Olivi, molto esperto di scienze economiche, mi ha insegnato molte cose. |||||||Wirtschaftswissenschaften|||||| Olivis Sohn, der sich sehr gut mit Wirtschaft auskennt, hat mir viele Dinge beigebracht. Olivi's son, who is very knowledgeable in economics, taught me many things. El hijo de Olivi, que sabe mucho de economía, me enseñó muchas cosas. Le fils d'Olivi, qui connaît très bien l'économie, m'a appris beaucoup de choses. O filho de Olivi, que é um grande conhecedor de economia, ensinou-me muitas coisas. Сын Оливи, который очень хорошо разбирается в экономике, научил меня многим вещам. Ma io non amavo quel lavoro. ||||diesen| |||I loved|| Aber ich habe diesen Job nicht geliebt. But I didn't love that job. Pero no me encantaba ese trabajo. Mais je n'aimais pas ce travail. Mas eu não gostava desse trabalho. Но я не любил эту работу. Per me era meglio giocare anche se non avevo molta fortuna. ||||spielen|auch||||| Für mich war es besser zu spielen, auch wenn ich nicht viel Glück hatte. For me it was better to play even if I didn't have much luck. Para mí era mejor jugar aunque no tuviera mucha suerte. Pour moi, il était préférable de jouer même si je n'avais pas beaucoup de chance. Para mim, era melhor jogar mesmo que não tivesse muita sorte. Для меня было лучше играть, даже если мне не везло. Nessuno si fidava di me come commerciante, né mio suocero né Olivi né il figlio di Olivi. ||||||Händler|||Schwiegervater||||||| ||he trusted||||||my|||||||| Niemand vertraute mir als Händler, weder mein Schwiegervater noch der Sohn von Olivi. No one trusted me as a trader, neither my father-in-law nor Olivi nor Olivi's son. Nadie confiaba en mí como comerciante, ni mi suegro ni el hijo de Olivi. Personne ne me faisait confiance en tant que commerçant, ni mon beau-père, ni le fils d'Olivi. Ninguém confiava em mim como comerciante, nem o meu sogro nem o filho do Olivi. Никто не доверял мне как торговцу, ни мой тесть, ни сын Оливи. Persino mia moglie, dopo un po', si era convinta che ero un incapace al lavoro e mi ha chiesto di restare a casa con lei. sogar||||||||||||Inkompetent|||||||||||| even||||||||convinced||||||||||||to stay|||| Sogar meine Frau hatte sich nach einer Weile davon überzeugt, dass ich arbeitsunfähig war, und bat mich, bei ihr zu Hause zu bleiben. Even my wife, after a while, had become convinced that I was incompetent at work and asked me to stay home with her. Incluso mi mujer, al cabo de un tiempo, se había convencido de que yo era incapaz en el trabajo y me pidió que me quedara en casa con ella. Même ma femme, au bout d'un certain temps, s'est convaincue que j'étais incapable de travailler et m'a demandé de rester à la maison avec elle. Até a minha mulher, passado algum tempo, se convenceu de que eu era incapaz no trabalho e pediu-me para ficar em casa com ela. Даже моя жена через некоторое время убедилась, что я не способен работать, и попросила меня остаться дома с ней. Allora ho cominciato a studiare religione, e mi annoiavo. ||||||||langweilte mich ||||||||I bored Also habe ich angefangen, Religion zu studieren, und das hat mich gelangweilt. So I started studying religion, and I was bored. Así que empecé a estudiar religión y me aburría. J'ai donc commencé à étudier la religion et je me suis ennuyé. Comecei a estudar religião e estava aborrecido. Я начал изучать религию, и мне стало скучно. Uscivo spesso e passavo molte ore in Borsa e al caffè. I went out|||I passed||||the stock market||| Ich ging viel aus und verbrachte viele Stunden an der Börse und im Café. I went out a lot and spent many hours in the stock exchange and at the café. Salía mucho y pasaba muchas horas en la bolsa y en el café. Je sortais beaucoup et passais de nombreuses heures à la bourse et au café. Saía muito e passava muitas horas na bolsa e no café. Я часто выходил из дома и проводил много часов на бирже и в кафе.

Un giorno la mia vita è cambiata. Eines Tages änderte sich mein Leben. One day my life changed. Un día mi vida cambió. Un jour, ma vie a changé. Um dia a minha vida mudou. В один прекрасный день моя жизнь изменилась. Non so ancora dire se è cambiata in male o in bene. not|||to say|||||||| Ich kann noch nicht sagen, ob es sich zum Schlechteren oder zum Besseren verändert hat. I still cannot say whether it has changed for the worse or for the better. Aún no puedo decir si ha cambiado a peor o a mejor. Je ne peux pas encore dire si elle a changé pour le pire ou pour le meilleur. Não posso ainda dizer se mudou para pior ou para melhor. Я пока не могу сказать, изменилась ли она в худшую или лучшую сторону. Ho incontrato un amico dell'università che si trovava a Trieste per curare una malattia grave, una nefrite. ||||||||||||||||Nierenentzündung |I encountered|||||himself|he found||||||||an|nephritis Ich traf einen Freund von der Universität, der in Triest war, um eine schwere Krankheit, eine Nierenentzündung, zu behandeln. I met a friend from the university who was in Trieste to treat a serious illness, nephritis. Conocí a un amigo de la universidad que estaba en Trieste para tratarse una enfermedad grave, una nefritis. J'ai rencontré un ami de l'université qui se trouvait à Trieste pour soigner une maladie grave, une néphrite. Encontrei-me com um amigo da universidade que estava em Trieste para tratar uma doença grave, uma nefrite. Я встретил друга из университета, который находился в Триесте для лечения серьезной болезни - нефрита. Si chiamava Enrico Copler ed era malato ma sempre sorridente. ||Enrico|Copler||||||smiling Sein Name war Enrico Copler und er war krank, aber er lächelte immer. His name was Enrico Copler and he was ill but always smiling. Se llamaba Enrico Copler y estaba enfermo, pero siempre sonriente. Il s'appelait Enrico Copler et était malade mais toujours souriant. Chamava-se Enrico Copler e estava doente, mas sempre a sorrir. Его звали Энрико Коплер, он был болен, но всегда улыбался. Abbiamo passato un pomeriggio insieme, ognuno parlava delle sue malattie. |||||jeder|||| |||afternoon||||||diseases Wir verbrachten einen Nachmittag zusammen und jeder erzählte von seinen Krankheiten. We spent an afternoon together, each talking about his illnesses. Pasamos una tarde juntos, cada uno hablando de sus enfermedades. Nous avons passé un après-midi ensemble, chacun parlant de sa maladie. Passámos uma tarde juntos, cada um a falar das suas doenças. Мы провели вместе полдня, каждый рассказывал о своих болезнях. Per tutti e due era un piacere parlare dei nostri mali. ||||||||||Leiden Es war für uns beide ein Vergnügen, über unsere Probleme zu sprechen. For both of us it was a pleasure to talk about our ills. Fue un placer para ambos hablar de nuestros males. C'était un plaisir pour nous deux de parler de nos maux. Foi um prazer para ambos falarmos dos nossos males. Нам обоим было приятно поговорить о наших проблемах. Anche Giovanni, mio suocero, in quel periodo stava male e ogni tanto dormiva qualche ora nel giardino di casa mia, quando c'era il sole, per trovare conforto. ||||||||||||||||||||||||for||comfort Giovanni, mein Schwiegervater, war zu dieser Zeit ebenfalls krank und schlief manchmal ein paar Stunden im Garten meines Hauses, wenn die Sonne schien, um Trost zu finden. John, my father-in-law, was also sick at that time and occasionally slept for a few hours in the garden of my house, when it was sunny, to find comfort. Giovanni, mi suegro, también estaba enfermo en aquella época y a veces dormía unas horas en el jardín de mi casa, cuando hacía sol, para encontrar consuelo. Giovanni, mon beau-père, était également malade à cette époque et dormait parfois quelques heures dans le jardin de ma maison, lorsqu'il faisait beau, pour trouver du réconfort. Giovanni, o meu sogro, também estava doente nessa altura e, por vezes, dormia algumas horas no jardim da minha casa, quando fazia sol, para se reconfortar. Джованни, мой свекор, тоже был болен в то время и иногда спал по нескольку часов в саду моего дома, когда было солнечно, чтобы найти утешение. Augusta diceva che io ero un malato immaginario. Augusta||||||Kranker|einbildung krank ||||||sick| Augusta sagte, ich sei eine eingebildete kranke Person. Augusta said that I was an imaginary sick person. Augusta dijo que yo era un enfermo imaginario. Augusta a dit que j'étais un malade imaginaire. A Augusta disse que eu era uma pessoa doente imaginária. Августа сказала, что я воображаемый больной. Copler diceva che i malati immaginari sono più malati dei malati reali, perché il loro problema sta anche nei nervi. Copler||||sick|imaginary|||sick|of the|||because||||||| Copler sagte, dass die eingebildeten Kranken kränker sind als die wirklichen Kranken, weil ihr Problem auch in ihren Nerven liegt. Copler said that the imaginary sick are sicker than the real sick, because their problem also lies in their nerves. Copler decía que los enfermos imaginarios están más enfermos que los enfermos reales, porque su problema también radica en los nervios. Copler a dit que les malades imaginaires sont plus malades que les malades réels, parce que leur problème réside aussi dans leurs nerfs. Copler disse que os doentes imaginários são mais doentes do que os doentes reais, porque o seu problema também reside nos seus nervos. Коплер говорил, что воображаемые больные больнее настоящих, потому что их проблема тоже кроется в нервах. Io e lui ci fermavamo in giardino di sera, al tramonto, e guardavamo il porto e il mare. ||||blieben stehen||Garten||||Sonnenuntergang||schauten wir||Hafen|und das|| ||||we stopped|||||at|sunset||we looked||||| Abends, bei Sonnenuntergang, blieben wir im Garten stehen und schauten auf den Hafen und das Meer. He and I would stop in the garden in the evening, at sunset, and look at the harbor and the sea. Él y yo nos quedábamos en el jardín por la tarde, al atardecer, y contemplábamos el puerto y el mar. Avec lui, nous nous arrêtions dans le jardin le soir, au coucher du soleil, et nous regardions le port et la mer. Ele e eu parávamos no jardim ao fim da tarde, ao pôr do sol, e olhávamos para o porto e para o mar. Вечером, на закате, мы с ним стояли в саду и смотрели на гавань и море. Spesso mio suocero dormiva in giardino con una coperta per coprirsi dall'aria fresca della sera. |||schlief||Garten|||Decke|||||| |||||||||||from the air||| Mein Schwiegervater schlief oft im Garten mit einer Decke, um sich vor der kühlen Abendluft zu schützen. My father-in-law often slept in the garden with a blanket to cover himself from the cool evening air. Mi suegro dormía a menudo en el jardín con una manta para cubrirse del aire fresco de la noche. Mon beau-père dormait souvent dans le jardin avec une couverture pour se protéger de la fraîcheur du soir. O meu sogro dormia frequentemente no jardim com um cobertor para se proteger do ar fresco da noite. Мой тесть часто спал в саду, накрывшись одеялом, чтобы укрыться от прохладного вечернего воздуха. Respirava male. er atmete| he breathed| Er atmete schwer. He was breathing badly. Respiraba mal. Il respirait mal. Ele estava a respirar mal. Он тяжело дышал. Copler diceva che bisognava curarlo meglio. |||it was necessary|to heal him| Copler sagte, es müsse besser behandelt werden. Copler said it needed to be better cared for. Copler dijo que había que tratarlo mejor. M. Copler a déclaré qu'il fallait mieux la traiter. A Copler disse que era preciso tratar melhor a questão. Коплер сказал, что с ним нужно обращаться лучше.

Un giorno Copler mi ha chiesto del denaro per comprare un pianoforte a un povera ragazza, Carla Greco. |||||||||||Klavier|||||| |||||||||||piano|||||Carla| Eines Tages bat mich Copler um Geld, um ein Klavier für ein armes Mädchen, Carla Greco, zu kaufen. One day Copler asked me for money to buy a piano for a poor girl, Carla Greco. Un día Copler me pidió dinero para comprarle un piano a una niña pobre, Carla Greco. Un jour, Copler m'a demandé de l'argent pour acheter un piano à une jeune fille pauvre, Carla Greco. Um dia, Copler pediu-me dinheiro para comprar um piano para uma rapariga pobre, Carla Greco. Однажды Коплер попросил у меня денег, чтобы купить пианино для бедной девочки Карлы Греко. Lui dava ogni mese, a lei e alla madre, un po' di denaro per vivere. him|||||||||||||| Er gab ihr und ihrer Mutter jeden Monat ein wenig Geld zum Leben. He would give her and her mother some money every month to live on. Les daba a ella y a su madre un poco de dinero cada mes para vivir. Il lui donne, ainsi qu'à sa mère, un peu d'argent chaque mois pour vivre. Ele dava-lhe a ela e à mãe um pouco de dinheiro todos os meses para viverem. Он ежемесячно давал ей и ее матери немного денег на жизнь. Mi ha raccontato la triste storia delle due donne, rimaste sole, e mi ha convinto. |||||||||verblieben||||| ||told|||||||you remained||||| Er erzählte mir die traurige Geschichte der beiden Frauen, die allein gelassen wurden, und überzeugte mich. He told me the sad story of the two women, left alone, and convinced me. Me contó la triste historia de las dos mujeres, abandonadas a su suerte, y me convenció. Il m'a raconté la triste histoire des deux femmes, livrées à elles-mêmes, et m'a convaincue. Contou-me a triste história das duas mulheres, abandonadas, e convenceu-me. Он рассказал мне печальную историю двух женщин, оставшихся в одиночестве, и убедил меня. Gli ho dato il denaro. Ich habe ihm das Geld gegeben. I gave him the money. Le di el dinero. Je lui ai donné l'argent. Dei-lhe o dinheiro. Я дал ему деньги. Il giorno seguente la ragazza e la madre volevano ringraziarmi di persona. ||following|||||||to thank me|for| Am nächsten Tag wollten sich das Mädchen und ihre Mutter persönlich bei mir bedanken. The next day the girl and her mother wanted to thank me in person. Al día siguiente, la niña y su madre quisieron darme las gracias en persona. Le lendemain, la jeune fille et sa mère ont voulu me remercier en personne. No dia seguinte, a rapariga e a sua mãe quiseram agradecer-me pessoalmente. На следующий день девочка и ее мама захотели поблагодарить меня лично.

– Ma è bella, questa ragazza? - Aber ist sie schön, dieses Mädchen? - But is she beautiful, this girl? - Pero, ¿es guapa esta chica? - Mais est-elle belle, cette fille ? - Mas é bonita, esta rapariga? - Но красива ли она, эта девушка?

– Bellissima! beautiful - Wunderschön! - Beautiful! - ¡Precioso! - Magnifique ! - É lindo! - Прекрасно! Ma non è fatta per noi. |||made|| Aber es ist nicht für uns. But it is not meant for us. Pero no es para nosotros. Mais ce n'est pas pour nous. Mas não é para nós. Но это не для нас. La sua famiglia è molto onesta ma disperata. |||||honest|| Seine Familie ist sehr ehrlich, aber verzweifelt. His family is very honest but desperate. Su familia es muy honesta pero está desesperada. Sa famille est très honnête mais désespérée. A sua família é muito honesta, mas desesperada. Его семья очень честная, но отчаянная.

Siamo usciti. we are| Wir sind ausgegangen. We went out. Salimos. Nous sommes sortis. Saímos. Мы вышли на улицу. C'era un vento gelido, mentre camminavamo nel Giardino Pubblico. |||eiskalt||||| ||wind|icy||we walked||garden| Es wehte ein eisiger Wind, als wir durch den Public Garden gingen. There was an icy wind as we walked in the Public Garden. Hacía un viento helado mientras paseábamos por el Jardín Público. Le vent était glacial lorsque nous nous sommes promenés dans le jardin public. Havia um vento gelado enquanto passeávamos no Jardim Público. Когда мы гуляли в Публичном саду, дул ледяной ветер. Il quartiere era modesto. |Viertel||bescheiden Die Nachbarschaft war bescheiden. The neighborhood was modest. El barrio era modesto. Le quartier est modeste. O bairro era modesto. Окрестности были скромными. Le tre camere dove abitavano le due donne erano separate. ||Zimmer|||||||getrennt ||rooms|||||||separate Die drei Zimmer, in denen die beiden Frauen wohnten, waren getrennt. The three rooms where the two women lived were separate. Las tres habitaciones donde vivían las dos mujeres estaban separadas. Les trois pièces où vivaient les deux femmes étaient séparées. Os três quartos onde viviam as duas mulheres eram separados. Три комнаты, в которых жили две женщины, были раздельными. Ogni porta guardava sullo stesso pianerottolo. |||auf den|gleichen|Treppenabsatz |door||onto the||landing Jede Tür führte auf denselben Treppenabsatz. Each door looked onto the same landing. Cada puerta daba al mismo rellano. Chaque porte donne sur le même palier. Cada porta dava para o mesmo patamar. Каждая дверь выходила на одну и ту же площадку. C'erano una cucina, una camera da letto dove dormivano insieme e una piccola stanza studio dove siamo entrati. |||||||||||||das kleine|Büro||| ||||||||they slept|||||||||entered Es gab eine Küche, ein Schlafzimmer, in dem sie zusammen schliefen, und ein kleines Arbeitszimmer, das wir betraten. There was a kitchen, a bedroom where they slept together, and a small study room where we entered. Había una cocina, un dormitorio donde dormían juntos y una pequeña sala de estudio donde entramos. Il y avait une cuisine, une chambre où ils dormaient ensemble et une petite salle d'étude où nous sommes entrés. Havia uma cozinha, um quarto onde dormiam juntos e uma pequena sala de estudo onde entrámos. Там была кухня, спальня, где они спали вместе, и небольшой кабинет, куда мы и вошли.

La signora era timida e vestita di nero. |||schüchtern|||| |||shy||||black Die Dame war schüchtern und schwarz gekleidet. The lady was shy and dressed in black. La señora era tímida y vestía de negro. La dame était timide et vêtue de noir. A senhora era tímida e vestia-se de preto. Дама была застенчива и одета в черное. La signorina Carla mi ha dato la mano e mi ha detto: – Grazie! Frau Carla schüttelte mir die Hand und sagte: - Danke! Miss Carla shook my hand and said, -Thank you! La señorita Carla me estrechó la mano y dijo: - ¡Gracias! Mlle Carla m'a serré la main et m'a dit : - Merci ! A menina Carla apertou a minha mão e disse: - Obrigada! Мисс Карла пожала мне руку и сказала: - Спасибо! Era davvero graziosa, con lunghe trecce scure ben pettinate. |||||Zöpfe|dunkelbraun||frisiert ||graceful|||braids||well|styled Sie war wirklich hübsch, mit langen dunklen Zöpfen, die ordentlich gekämmt waren. She was really pretty, with long dark braids well combed. Era muy guapa, con largas trenzas oscuras bien peinadas. Elle était très jolie, avec de longues tresses sombres soigneusement peignées. Era muito bonita, com longas tranças escuras bem penteadas. Она была очень красивой, с длинными темными косами, аккуратно расчесанными. Aveva una voce molto musicale e un bellissimo sorriso. ||||||||Lächeln ||||musical|||| Er hatte eine sehr musikalische Stimme und ein schönes Lächeln. He had a very musical voice and a beautiful smile. Tenía una voz muy musical y una hermosa sonrisa. Il avait une voix très musicale et un beau sourire. Tinha uma voz muito musical e um sorriso bonito. У него был очень музыкальный голос и красивая улыбка. Copler ha chiesto alla ragazza di cantare qualcosa per me, anche se era raffreddata. ||||||singen|||||||erkältet ||||||to sing|||||||cooled Copler bat das Mädchen, etwas für mich zu singen, obwohl sie erkältet war. Copler asked the girl to sing something for me, even though she had a cold. Copler le pidió a la chica que cantara algo para mí, aunque estaba resfriada. Copler a demandé à la jeune fille de chanter quelque chose pour moi, même si elle était enrhumée. Copler pediu à rapariga que cantasse algo para mim, apesar de estar constipada. Коплер попросил девушку спеть что-нибудь для меня, несмотря на то, что она была простужена. Lei ha avuto qualche dubbio, non voleva fare brutte figure, poi ha cantato __La mia bandiera__. ||||Zweifel|||||Figuren||||||Flagge |||||||to make|bad||||sung|||flag Sie hatte einige Zweifel, wollte keinen schlechten Eindruck machen und sang dann My Flag. She had some doubts, didn't want to make a bad impression, then sang My Flag. Tenía algunas dudas, no quería dar una mala impresión, entonces cantó Mi bandera. Elle avait quelques doutes, ne voulait pas faire mauvaise impression, puis a chanté My Flag. Ela tinha algumas dúvidas, não queria causar uma má impressão, então cantou My Flag. Она немного сомневалась, не хотела произвести плохое впечатление, а потом спела My Flag. Era una canzone popolare, non speciale, ma lei era brava. ||Lied||||||| ||||||||she was| Es war ein populäres Lied, nichts Besonderes, aber sie war gut. It was a popular song, not special, but she was good. Era una canción popular, nada especial, pero era buena. C'était une chanson populaire, rien de spécial, mais elle était bonne. Era uma canção popular, nada de especial, mas ela era boa. Это была популярная песня, ничего особенного, но она была хороша. Ho detto che quella voce meritava una vera scuola di canto, non solo qualche lezione da un maestro. |||||verdiente|||||||||||| |I said||||it deserved|||||||||||| Ich sagte, dass die Stimme eine richtige Gesangsschule verdient, nicht nur ein paar Stunden bei einem Meister. I said that voice deserved a real singing school, not just a few lessons from a master. Dije que esa voz merecía una verdadera escuela de canto, no sólo unas lecciones de un maestro. J'ai dit que cette voix méritait une véritable école de chant, et pas seulement quelques leçons d'un maître. Eu disse que a voz merecia uma verdadeira escola de canto, e não apenas algumas lições de um mestre. Я сказал, что голос заслуживает настоящей школы пения, а не просто нескольких уроков у мастера. Da quel momento in poi ho iniziato a pensare sempre a lei. Von da an habe ich ständig an sie gedacht. From then on, I started thinking about her all the time. A partir de entonces empecé a pensar en ella todo el tiempo. À partir de ce moment-là, j'ai commencé à penser à elle tout le temps. A partir daí, comecei a pensar nela a toda a hora. С тех пор я стал постоянно думать о ней.

Il mio desiderio di rivederla era fortissimo. ||||to see you||very strong Mein Wunsch, sie wiederzusehen, war sehr stark. My desire to see her again was so strong. Mi deseo de volver a verla era muy fuerte. Mon désir de la revoir était très fort. O meu desejo de a voltar a ver era muito forte. Мое желание увидеть ее снова было очень сильным. Non potevo correre da Carla perché Copler non doveva sapere. Ich konnte nicht zu Carla laufen, weil Copler es nicht wissen sollte. I could not run to Carla because Copler was not supposed to know. No podía correr a Carla porque se suponía que Copler no lo sabía. Je ne pouvais pas aller voir Carla parce que Copler n'était pas censé le savoir. Não podia ir ter com a Carla porque não era suposto o Copler saber. Я не мог бежать к Карле, потому что Коплер не должен был знать. E se Copler era l'amante di Carla? ||||der Liebhaber|| ||||the lover|| Was, wenn Copler Carlas Liebhaber war? What if Copler was Carla's lover? ¿Y si Copler era el amante de Carla? Et si Copler était l'amant de Carla ? E se o Copler fosse o amante da Carla? Что, если Коплер был любовником Карлы? Non dovevo ascoltare il mio desiderio. Ich musste mir meinen Wunsch nicht anhören. I didn't have to listen to my wish. No tuve que escuchar mi deseo. Je n'ai pas eu à écouter mon souhait. Não tive de ouvir o meu desejo. Мне не пришлось прислушиваться к своему желанию. Non dovevo mettere in pericolo la mia famiglia! Ich hätte meine Familie nicht in Gefahr bringen dürfen! I shouldn't have put my family in danger! ¡No debería haber puesto a mi familia en peligro! Je n'aurais pas dû mettre ma famille en danger ! Não devia ter posto a minha família em perigo! Я не должен был подвергать свою семью опасности! Ma il desiderio diventava sempre più grande, ricordavo le sue trecce nere che coprivano il collo. ||||||||||Zöpfe|||bedeckten||Hals |||||||||||black||they covered|| Aber das Verlangen wurde immer größer, ich erinnerte mich an ihre schwarzen Zöpfe, die ihren Hals bedeckten. But the desire became greater and greater, I remembered her black braids covering her neck. Pero el deseo se hizo cada vez mayor, recordé sus trenzas negras cubriéndole el cuello. Mais le désir est devenu de plus en plus grand, je me suis souvenu de ses tresses noires qui lui couvraient le cou. Mas o desejo tornou-se cada vez maior, lembrei-me das suas tranças negras que lhe cobriam o pescoço. Но желание становилось все сильнее и сильнее, я вспомнил ее черные косы, закрывающие шею. Volevo baciare quel collo. |küssen|| |to kiss|| Ich wollte diesen Hals küssen. I wanted to kiss that neck. Quería besar ese cuello. Je voulais embrasser ce cou. Queria beijar aquele pescoço. Я хотел поцеловать эту шею. Tutto questo non cambiava nulla nel rapporto con mia moglie. |||it changed|||relationship||| Das hat an der Beziehung zu meiner Frau nichts geändert. None of this changed anything in my relationship with my wife. Nada de esto cambió nada en mi relación con mi mujer. Tout cela n'a rien changé à ma relation avec ma femme. Nada disto mudou a minha relação com a minha mulher. Все это ничего не изменило в моих отношениях с женой. Anzi, le dicevo sempre parole d'amore, quelle per lei e quelle per Carla. ||||||those|||||| Ich habe ihr immer Worte der Liebe gesagt, für sie und für Carla. In fact, I was always saying words of love to her, those for her and those for Carla. De hecho, siempre le decía palabras de amor, las que eran para ella y las que eran para Carla. En fait, je lui disais toujours des mots d'amour, ceux pour elle et ceux pour Carla. Na verdade, estava sempre a dizer-lhe palavras de amor, para ela e para a Carla. На самом деле я всегда говорил ей слова любви - и те, что для нее, и те, что для Карлы. Non ero mai stato così dolce e affettuoso in vita mia! |||||||affectionate||| Ich war noch nie in meinem Leben so lieb und anhänglich gewesen! I had never been so sweet and affectionate in my life! ¡Nunca había sido tan dulce y cariñoso en mi vida! Je n'ai jamais été aussi douce et affectueuse de ma vie ! Nunca tinha sido tão doce e carinhoso na minha vida! Я никогда в жизни не была такой милой и ласковой! Calmavo il mio rimorso per il tradimento che stava per arrivare. Beruhigte|||Gewissenbisse|||Verrat|der||| I calmed|||remorse|||betrayal|that||| Ich beruhigte meine Gewissensbisse wegen des bevorstehenden Verrats. I was calming my remorse for the betrayal that was coming. Estaba calmando mis remordimientos por la traición que estaba por venir. Je calmais mes remords pour la trahison à venir. Estava a acalmar os meus remorsos pela traição que estava para vir. Я успокаивал свои угрызения совести из-за предстоящего предательства.

Non sono arrivato da Carla di colpo ma un po' alla volta. not||||||sudden|but||a little|| Ich bin nicht plötzlich zu Carla gekommen, sondern nach und nach. I did not come to Carla all of a sudden but a little at a time. No llegué a Carla de repente, sino poco a poco. Je ne suis pas venue à Carla tout d'un coup, mais petit à petit. Não me aproximei da Carla de repente, mas um pouco de cada vez. Я пришел к Карле не внезапно, а понемногу. Le prime volte mi fermavo al Giardino Pubblico, poi sotto la sua finestra. ||||I stopped|||||||| Die ersten paar Male hielt ich am Public Garden, dann unter seinem Fenster. The first few times I would stop at the Public Garden, then under his window. Las primeras veces me detenía en el Jardín Público, luego bajo su ventana. Les premières fois, je m'arrêtais au jardin public, puis sous sa fenêtre. Nas primeiras vezes, parava no Jardim Público e depois debaixo da sua janela. Первые несколько раз я останавливался в Публичном саду, потом под его окном. Una volta proprio lì ho incontrato mia suocera e mi sono sentito male: cosa stavo facendo? |||||||Schwiegermutter|||||||| ||||||||||||||I was| Einmal traf ich dort meine Schwiegermutter und mir wurde übel: Was tat ich da? Once right there I met my mother-in-law and I felt sick: what was I doing? Una vez allí mismo me encontré con mi suegra y me sentí mal: ¿qué estaba haciendo? Une fois sur place, j'ai rencontré ma belle-mère et je me suis sentie mal : qu'est-ce que je faisais ? Uma vez, ali mesmo, encontrei a minha sogra e senti-me mal: o que é que eu estava a fazer? Однажды прямо там я встретил свою свекровь, и мне стало плохо: что я делаю? Proprio mentre mio suocero era malato! Gerade als mein Schwiegervater krank war! Just as my father-in-law was sick! ¡Justo cuando mi suegro estaba enfermo! Juste au moment où mon beau-père était malade ! Logo quando o meu sogro estava doente! Как раз когда мой свекор был болен! Ogni mattina andavo al Giardino Pubblico e leggevo il giornale o cercavo partiture di musica per il mio violino. ||||||||||||Notenblätter|||||| ||||||||||||sheet music|||||| Jeden Morgen ging ich in den Public Garden und las die Zeitung oder suchte nach Noten für meine Geige. Every morning I would go to the Public Garden and read the newspaper or look for music scores for my violin. Todas las mañanas iba al Jardín Público a leer el periódico o a buscar partituras para mi violín. Tous les matins, je me rendais au jardin public pour lire le journal ou chercher des partitions pour mon violon. Todas as manhãs ia ao Jardim Público ler o jornal ou procurar partituras para o meu violino. Каждое утро я отправлялся в Публичный сад, чтобы почитать газету или поискать партитуры для своей скрипки. È stata la musica che mi ha riportato a Carla: tra le partiture da comprare ne ho trovata una per l'arte del canto. |||||||||||||||||eine||||| |been|||that|to me|||||||scores||||||||the art|| Es war die Musik, die mich zu Carla zurückbrachte: Unter den zu kaufenden Partituren fand ich eine für die Kunst des Singens. It was music that brought me back to Carla: among the scores to buy, I found one for the art of singing. Fue la música la que me devolvió a Carla: entre las partituras por comprar encontré una para el arte de cantar. C'est la musique qui m'a ramené à Carla : parmi les partitions à acheter, j'en ai trouvé une pour l'art du chant. Foi a música que me trouxe de volta a Carla: entre as partituras a comprar, encontrei uma sobre a arte de cantar. Именно музыка вернула меня к Карле: среди партитур, которые нужно было купить, я нашел одну, посвященную искусству пения. Ma certo! |aber sicher Ja, natürlich! Of course! Por supuesto. Bien sûr ! Claro que sim! Конечно! Era un segnale. ||signal Es war ein Signal. It was a signal. Era una señal. C'était un signal. Era um sinal. Это был сигнал. Dovevo comprarla e portarla alla ragazza. |to buy her||to take her|| Ich musste es kaufen und zu dem Mädchen bringen. I had to buy it and take it to the girl. Tuve que comprarlo y llevárselo a la chica. J'ai dû l'acheter et l'apporter à la fille. Tive de o comprar e de o levar à rapariga. Мне пришлось купить его и отнести девушке. Era perfetta per lei. Es war perfekt für sie. It was perfect for her. Era perfecto para ella. C'était parfait pour elle. Era perfeito para ela. Это было идеально для нее. Il giorno dopo dovevo fare a Carla questo regalo. ||after||||||gift Am nächsten Tag musste ich Carla dieses Geschenk machen. The next day I had to give Carla this gift. Al día siguiente tuve que hacerle este regalo a Carla. Le lendemain, je devais offrir ce cadeau à Carla. No dia seguinte, tive de oferecer esta prenda à Carla. На следующий день я должен был сделать Карле этот подарок.

Arrivato al pianerottolo mi sono fermato ad ascoltare. ||Treppenabsatz||||| arrived||||||| An der Landestelle angekommen, blieb ich stehen und lauschte. Arriving at the landing, I stopped to listen. Al llegar al rellano me detuve a escuchar. Arrivé au débarcadère, je me suis arrêté pour écouter. Ao chegar ao patamar, parei para ouvir. Прибыв на место, я остановился, чтобы прислушаться. Carla cantava __La mia bandiera__ e io ero felice. |she sang|||flag|||| Carla sang My Flag und ich war glücklich. Carla was singing My Flag, and I was happy. Carla cantó Mi bandera y yo me alegré. Carla a chanté My Flag et j'étais heureux. Carla cantou My Flag e eu fiquei feliz. Карла спела "Мой флаг", и я был счастлив. Ho aperto piano la porta, senza bussare. ||langsam||||klopfen I have||||||to knock Ich öffnete die Tür langsam, ohne anzuklopfen. I opened the door slowly, without knocking. Abrí la puerta despacio, sin llamar. J'ai ouvert la porte lentement, sans frapper. Abri a porta lentamente, sem bater. Я медленно, без стука открыл дверь. Volevo vederla subito! |to see her| Ich wollte es sofort sehen! I wanted to see it right away! Quería verlo enseguida. Je voulais le voir tout de suite ! Queria vê-lo imediatamente! Я хотел увидеть его прямо сейчас! Lei cantava con grande entusiasmo ma la stanza piccola e buia mi ha messo una certa agitazione. ||||||||||||||||Unruhe ||||||||||dark|to me||you put|an||agitation Sie sang mit großer Begeisterung, aber der kleine, dunkle Raum machte mich ein wenig nervös. She sang with great enthusiasm, but the small, dark room made me a little nervous. Cantó con gran entusiasmo, pero la sala pequeña y oscura me puso un poco nerviosa. Elle a chanté avec beaucoup d'enthousiasme, mais la petite salle sombre m'a rendu un peu nerveux. Ela cantou com grande entusiasmo, mas a sala pequena e escura deixou-me um pouco nervoso. Она пела с большим энтузиазмом, но маленькая, темная комната заставляла меня немного нервничать. Lei non mi ha visto e ha continuato a cantare. Sie hat mich nicht gesehen und weitergesungen. She did not see me and continued to sing. No me vio y siguió cantando. Elle ne m'a pas vu et a continué à chanter. Ela não me viu e continuou a cantar. Она не заметила меня и продолжала петь. Così sono uscito, un po' inquieto, e ho bussato. ||||||||klopfte ich ||||||||I knocked Ich ging also hinaus, ein wenig unruhig, und klopfte. So I went out, a little restless, and knocked. Así que salí, un poco inquieto, y llamé a la puerta. Je suis donc sorti, un peu agité, et j'ai frappé. Então saí, um pouco inquieto, e bati à porta. Поэтому я вышел, немного обеспокоенный, и постучал. Lei è corsa ad aprire la porta. you|||||| Sie rannte los, um die Tür zu öffnen. She ran to open the door. Corrió a abrir la puerta. Elle a couru pour ouvrir la porte. Correu para abrir a porta. Она побежала открывать дверь. Non dimenticherò mai la sua figura gentile e graziosa e i suoi occhi scuri. ||||||||elegant|||||dunkel |I will forget||||||||||||dark Ich werde seine sanfte, anmutige Gestalt und seine dunklen Augen nie vergessen. I will never forget her kind and graceful figure and dark eyes. Nunca olvidaré su gentil y grácil figura y sus ojos oscuros. Je n'oublierai jamais sa silhouette douce et gracieuse et ses yeux sombres. Nunca esquecerei a sua figura gentil e graciosa e os seus olhos escuros. Я никогда не забуду его мягкую, изящную фигуру и темные глаза. Ora ero più calmo. |||ruhiger Jetzt war ich ruhiger. I was calmer now. Ahora estaba más tranquilo. Maintenant, je suis plus calme. Agora estava mais calmo. Теперь мне было спокойнее. Carla è diventata rossa di vergogna per il suo abito modesto. |||||Scham||||Kleid| |||red||shame|for|||dress| Carla wurde rot vor Scham über ihr bescheidenes Kleid. Carla turned red with shame at her modest dress. Carla se puso roja de vergüenza por su modesto vestido. Carla rougit de honte devant la modestie de sa robe. Carla ficou vermelha de vergonha do seu vestido modesto. Карла покраснела от стыда за свое скромное платье. Con quel viso rosso era ancora più graziosa. |||||still|| Mit diesem roten Gesicht war sie noch hübscher. With that red face she was even more graceful. Con esa cara roja estaba aún más guapa. Avec son visage rouge, elle était encore plus belle. Com aquele rosto vermelho, ela era ainda mais bonita. С таким красным лицом она была еще красивее.

– Le ho portato questo libro. ||I brought|| - Ich habe Ihnen dieses Buch mitgebracht. - I brought her this book. - Te traje este libro. - Je vous ai apporté ce livre. - Eu trouxe-te este livro. - Я принес вам эту книгу. Credo le piacerà. I believe||it will please Ich glaube, es wird Ihnen gefallen. I think she will like it. Creo que te gustará. Je pense que vous l'aimerez. Acho que vais gostar. Думаю, вам понравится.

– Grazie! - Ich danke Ihnen! - Thank you! - Gracias. - Merci de votre attention ! - Obrigado! - Спасибо! Lei ha desiderato rivedermi? ||gewünscht| ||desired|to see me Wollten Sie mich wiedersehen? Did she wish to see me again? ¿Deseaba volver a verme? Souhaitez-vous me revoir ? Querias voltar a ver-me? Вы хотели увидеть меня снова? Rivedere la poverina che le deve tanto? |||that||| Siehst du das arme Mädchen, das dir so viel schuldet? To see the poor girl again who owes her so much? ¿Ves a la pobre chica que te debe tanto? Vous voyez la pauvre fille qui vous doit tant ? Vês a pobre rapariga que te deve tanto? Видите бедную девушку, которая вам так много должна?

Potevo prenderla tra le braccia ma non era il momento. ||||Arme||||| |to take her|||||||| Ich hätte sie in die Arme nehmen können, aber es war nicht der richtige Zeitpunkt. I could have taken her in my arms but it was not the time. Podría haberla cogido en brazos, pero no era el momento. J'aurais pu la prendre dans mes bras mais ce n'était pas le moment. Podia tê-la tomado nos meus braços, mas não era a altura certa. Я мог бы взять ее на руки, но сейчас было не время. Pensavo ad Augusta. Ich habe an Augsburg gedacht. I was thinking of Augsburg. Estaba pensando en Augsburgo. Je pensais à Augsbourg. Estava a pensar em Augsburg. Я думал об Аугсбурге.

– Questo libro le insegnerà il canto. |das Buch|||| |||it will teach|| - In diesem Buch lernst du, wie man singt. - This book will teach her singing. - Este libro te enseñará a cantar. - Ce livre vous apprendra à chanter. - Este livro vai ensinar-te a cantar. - Эта книга научит вас петь.

– Ma a lei non piace come canto io? - Aber du magst nicht, wie ich singe? - But doesn't she like the way I sing? - ¿Pero no te gusta cómo canto? - Mais tu n'aimes pas ma façon de chanter ? - Mas não gostas da minha maneira de cantar? - Но вам не нравится, как я пою?

– Come può immaginare una cosa simile? |||an||similar - Wie kann man sich so etwas vorstellen? - How can you imagine such a thing? - ¿Cómo puedes imaginar algo así? - Comment pouvez-vous imaginer une telle chose ? - Como é que se pode imaginar uma coisa destas? - Как вы можете представить себе такое? Non sarei qui! not|| Ich wäre nicht hier! I wouldn't be here! Yo no estaría aquí. Je ne serais pas ici ! Eu não estaria aqui! Меня бы здесь не было! Sono rimasto sul pianerottolo ad ascoltarla. Ich stand auf dem Treppenabsatz und hörte ihr zu. I stood on the landing listening to her. Me quedé en el rellano escuchándola. Je suis resté sur le palier à l'écouter. Fiquei no patamar a ouvi-la. Я стоял на лестничной площадке и слушал ее. Ma penso che il suo canto possa migliorare e diventare perfetto. ||||||kann|||| ||||||it can|||| Aber ich denke, sein Gesang kann sich verbessern und perfekt werden. But I think his singing can improve and become perfect. Pero creo que su canto puede mejorar y llegar a ser perfecto. Mais je pense que son chant peut s'améliorer et devenir parfait. Mas penso que o seu canto pode melhorar e tornar-se perfeito. Но я думаю, что его пение может улучшиться и стать идеальным.

– Ho dei dubbi sul mio canto. I have|some|||| - Ich habe Zweifel an meinem Gesang. - I have doubts about my singing. - Tengo dudas sobre mi forma de cantar. - J'ai des doutes sur ma façon de chanter. - Tenho dúvidas sobre o meu canto. - У меня есть сомнения по поводу моего пения. Mi sembra di non migliorare mai. Ich habe das Gefühl, dass es mir nie besser geht. I feel like I never get better. Siento que nunca mejoro. J'ai l'impression de ne jamais aller mieux. Sinto-me como se nunca melhorasse. Мне кажется, что я никогда не стану лучше. Studio, studio, ma rimango allo stesso punto. |||bleibe||| |||I remain||| Ich lerne, ich lerne, aber ich bleibe am selben Punkt. I study, I study, but I stay at the same point. Estudio, estudio, pero me quedo en el mismo punto. J'étudie, j'étudie, mais je reste au même point. Estudo, estudo, estudo, mas fico no mesmo ponto. Я учусь, учусь, но остаюсь на одном месте. La mia voce non cambia. Meine Stimme ändert sich nicht. My voice doesn't change. Mi voz no cambia. Ma voix ne change pas. A minha voz não muda. Мой голос не меняется.

Potevo dire a Carla di abbandonare il canto e di diventare la mia amante. |||||||||||||Geliebte |||||to abandon||||||||lover Ich hätte Carla sagen können, sie solle das Singen aufgeben und meine Geliebte werden. I could have told Carla to give up singing and become my lover. Podría haberle dicho a Carla que dejara de cantar y se convirtiera en mi amante. J'aurais pu dire à Carla d'arrêter de chanter et de devenir mon amante. Eu podia ter dito à Carla para deixar de cantar e tornar-se minha amante. Я мог бы сказать Карле, чтобы она бросила петь и стала моей любовницей. Ma non era ancora il momento. Aber es war noch nicht an der Zeit. But it was not yet time. Pero aún no era el momento. Mais ce n'est pas encore le moment. Mas ainda não era altura. Но время еще не пришло. Ora pensavo a Copler. Jetzt habe ich an Copler gedacht. Now I was thinking about Copler. Ahora estaba pensando en Copler. Je pensais maintenant à Copler. Agora estava a pensar no Copler. Сейчас я думал о Коплере.

– Troverà in questo libro tutto quello che cerca. he will find||||||| - In diesem Buch finden Sie alles, wonach Sie suchen. - You will find in this book everything you are looking for. - En este libro encontrará todo lo que busca. - Vous trouverez dans ce livre tout ce que vous cherchez. - Encontrará tudo o que procura neste livro. - В этой книге вы найдете все, что ищете.

Dopo mezzora di chiacchierata eravamo più intimi. |||Gespräch||| |half an hour||chat|we were||intimate Nach einer halben Stunde Plauderei waren wir uns näher gekommen. After half an hour of chatting we were more intimate. Tras media hora de charla, intimamos más. Après une demi-heure de bavardage, nous sommes devenus plus intimes. Após meia hora de conversa, estávamos mais íntimos. Через полчаса общения мы стали более близки. Lei mi ha parlato della sua vita triste e modesta, della paura per il futuro. |||||||||modest|of the|||| Sie erzählte mir von ihrem traurigen und bescheidenen Leben, von ihrer Angst vor der Zukunft. She told me about her sad and modest life, her fear for the future. Me habló de su vida triste y modesta, de su miedo al futuro. Elle m'a parlé de sa vie triste et modeste, de sa peur de l'avenir. Falou-me da sua vida triste e modesta, do seu medo do futuro. Она рассказала мне о своей грустной и скромной жизни, о страхе перед будущим. Copler aiutava lei e la madre, ma per quanto tempo ancora? |he helped|||||but|||| Copler hat ihr und ihrer Mutter geholfen, aber wie lange noch? Copler helped her and her mother, but for how much longer? Copler la ayudó a ella y a su madre, pero ¿hasta cuándo? Copler l'a aidée, elle et sa mère, mais pour combien de temps encore ? Copler ajudou-a a ela e à sua mãe, mas por quanto tempo mais? Коплер помог ей и ее матери, но надолго ли? Lui le controllava tutte le spese ed era per loro come un padrone. |||||Ausgaben||||||| him||he checked|||||||||| Er kontrollierte alle ihre Ausgaben und war wie ein Meister für sie. He controlled all their expenses and was like a master to them. Controlaba todos sus gastos y era como un amo para ellos. Il contrôlait toutes leurs dépenses et était comme un maître pour eux. Controlava todas as suas despesas e era como um mestre para eles. Он контролировал все их расходы и был для них как хозяин.

– Lo so che il signor Copler è tanto buono! - Ich weiß, dass Herr Copler so gut ist! - I know Mr. Copler is so good! - ¡Sé que el Sr. Copler es tan bueno! - Je sais que M. Copler est si bon ! - Eu sei que o Sr. Copler é tão bom! - Я знаю, что мистер Коплер так хорош! Ma si arrabbia spesso senza motivo. ||he gets angry||| Aber er wird oft ohne Grund wütend. But he often gets angry for no reason. Pero a menudo se enfada sin motivo. Mais il se met souvent en colère sans raison. Mas muitas vezes fica zangado sem motivo. Но он часто злится без причины. Ma ora che c'è lei, signor Cosini, non dobbiamo più aver paura, vero? but|||||||not||more||| Aber jetzt, wo Sie hier sind, Herr Cosini, brauchen wir keine Angst mehr zu haben, oder? But now that you are here, Mr. Cosini, we don't have to be afraid anymore, do we? Pero ahora que está usted aquí, señor Cosini, ya no tenemos que tener miedo, ¿verdad? Mais maintenant que vous êtes là, Monsieur Cosini, nous n'avons plus à avoir peur, n'est-ce pas ? Mas agora que está aqui, Sr. Cosini, já não temos de ter medo, pois não? Но теперь, когда вы здесь, синьор Козини, нам больше не нужно бояться, не так ли? Lei è tanto buono! Du bist so gut! You are so good! ¡Qué bueno eres! Vous êtes si bon ! És tão bom! Вы так хороши!

– Mi dica, Carla. me|| - Sag es mir, Carla. - Tell me, Carla. - Dime, Carla. - Dis-moi, Carla. - Diz-me, Carla. - Расскажи мне, Карла. Copler le ha mai chiesto un bacio? ||||asked|| Hat Copler dich jemals um einen Kuss gebeten? Did Copler ever ask you for a kiss? ¿Te ha pedido Copler alguna vez un beso? Copler vous a-t-il déjà demandé un baiser ? O Copler já te pediu um beijo? Коплер когда-нибудь просил вас о поцелуе?

– Mai! Mai - Niemals! - Never! - ¡Nunca! - Jamais ! - Nunca! - Никогда! Ma sono disposta ad accettare un bacio da un uomo tanto vecchio a cui devo la vita! ||bereit|||||||||||||| ||willing||to accept|||||||||||| Aber ich bin bereit, einen Kuss von einem so alten Mann anzunehmen, dem ich mein Leben verdanke! But I am willing to accept a kiss from such an old man to whom I owe my life! ¡Pero estoy dispuesto a aceptar un beso de un anciano al que le debo la vida! Mais je suis prêt à accepter un baiser d'un vieil homme à qui je dois la vie ! Mas estou disposto a aceitar um beijo de um homem tão velho a quem devo a vida! Но я готова принять поцелуй от такого старика, которому я обязана жизнью!

Io ho riso. ||gelacht ||laughter Ich habe gelacht. I laughed. Me reí. J'ai ri. Eu ri-me. Я рассмеялась. I malati sembrano sempre più vecchi di quello che sono. ||scheinen||||||| Die Kranken sehen immer älter aus als sie sind. The sick always look older than they are. Los enfermos siempre parecen mayores de lo que son. Les malades ont toujours l'air plus vieux qu'ils ne le sont. Os doentes parecem sempre mais velhos do que são. Больные всегда выглядят старше своих лет.

– Ora me ne vado, Carla. - Ich gehe jetzt, Carla. - I'm leaving now, Carla. - Ya me voy, Carla. - Je pars maintenant, Carla. - Vou-me embora agora, Carla. - Я ухожу, Карла.

Lei sembrava assai triste. ||sehr| Sie sah sehr traurig aus. She looked very sad. Parecía muy triste. Elle avait l'air très triste. Ela parecia muito triste. Она выглядела очень грустной. Forse sognava il mio amore? Vielleicht hat er von meiner Liebe geträumt? Perhaps he was dreaming of my love? ¿Quizás soñaba con mi amor? Peut-être rêvait-il de mon amour ? Talvez ele estivesse a sonhar com o meu amor? Может быть, он мечтал о моей любви? Mi faceva pena, così triste. ||leid tun|| me|||| Er tat mir leid, so traurig. I felt sorry for him, so sad. Sentí pena por él, muy triste. Je me suis sentie désolée pour lui, tellement triste. Tive pena dele, tão triste. Мне было жаль его, так грустно. Quindi le ho spostato la treccia e l'ho baciata sul collo. |||verschoben||Zopf||||| therefore|||||bra|||I kissed|| Also habe ich den Zopf verschoben und sie auf den Hals geküsst. So I moved her braid and kissed her on the neck. Así que moví la trenza y la besé en el cuello. J'ai donc déplacé la tresse et je l'ai embrassée dans le cou. Então, afastei a trança e beijei-a no pescoço. Тогда я отодвинул косу и поцеловал ее в шею. Lei ha riso. Sie lachte. She laughed. Se rió. Elle rit. Ela riu-se. Она рассмеялась.

– Quando ritornerà? |he will return - Wann wird sie zurückkehren? - When will he return? - ¿Cuándo volverá? - Quand reviendra-t-il ? - Quando é que regressa? - Когда она вернется?

– Domani, o forse più tardi. - Morgen, oder vielleicht später. - Tomorrow, or maybe later. - Mañana, o quizás más tarde. - Demain, ou peut-être plus tard. - Amanhã, ou talvez mais tarde. - Завтра, а может, и позже. Anzi, domani. rather| Und zwar morgen. In fact, tomorrow. De hecho, mañana. En fait, demain. De facto, amanhã. Фактически завтра.

Camminando lungo il Giardino Pubblico non vedevo l'ora di essere a casa. |||||||the hour|||| Als ich durch den Public Garden ging, konnte ich es kaum erwarten, nach Hause zu kommen. Walking along the Public Garden, I couldn't wait to be home. Paseando por el Jardín Público, no veía la hora de llegar a casa. En me promenant le long du jardin public, j'avais hâte d'être à la maison. Ao passear pelo Jardim Público, mal podia esperar para chegar a casa. Гуляя по Общественному саду, я не мог дождаться, когда окажусь дома. Carla aveva accettato quel bacio come un promessa di affetto e di protezione. ||accepted||kiss|||||affection||| Carla hatte diesen Kuss als ein Versprechen von Zuneigung und Schutz angenommen. Carla had accepted that kiss as a promise of affection and protection. Carla había aceptado aquel beso como una promesa de afecto y protección. Carla avait accepté ce baiser comme une promesse d'affection et de protection. Carla tinha aceite aquele beijo como uma promessa de afeto e proteção. Карла приняла этот поцелуй как обещание ласки и защиты. Di sicuro non pensava a me come a un amante. |||||||||Liebhaber of||||||||| Er betrachtete mich sicher nicht als Liebhaber. He certainly didn't think of me as a lover. Desde luego, no me consideraba una amante. Il ne me considérait certainement pas comme une amante. De certeza que ele não me via como uma amante. Он точно не считал меня любовницей. Però, arrivato a casa, mi sentivo il peso del rimorso. |||||||das Gewicht|| |||||||weight||remorse Aber als ich nach Hause kam, spürte ich die Last der Reue. Arriving home, however, I felt the weight of remorse. Pero cuando llegué a casa, sentí el peso del remordimiento. Mais quand je suis rentré chez moi, j'ai senti le poids des remords. Mas quando cheguei a casa, senti o peso dos remorsos. Но когда я вернулся домой, я почувствовал тяжесть угрызений совести. E se Augusta capiva? ||Augusta| |||she understood Was wäre, wenn Augusta es verstehen würde? What if Augusta understood? ¿Y si Augusta lo entendió? Et si Augusta comprenait ? E se a Augusta percebesse? Что, если Августа поймет? Mi sentivo colpevole e malato. ||schuldig|| ||guilty|| Ich fühlte mich schuldig und krank. I felt guilty and sick. Me sentía culpable y enferma. Je me suis sentie coupable et malade. Senti-me culpado e doente. Я чувствовала себя виноватой и больной. Sentivo dolore alla gamba. Ich spürte Schmerzen in meinem Bein. I felt pain in my leg. Sentí dolor en la pierna. J'ai ressenti une douleur à la jambe. Senti uma dor na minha perna. Я почувствовал боль в ноге. Non dovevo più rivedere Carla! not|||| Ich musste Carla nie wieder sehen! I never had to see Carla again! ¡No tuve que volver a ver a Carla! Je n'ai jamais eu à revoir Carla ! Nunca mais tive de ver a Carla! Я больше никогда не видел Карлу! Augusta invece credeva che fossi preoccupato per gli affari e mi ha dato conforto. ||||||||Geschäfte|||||Trost ||||you were|||||||||comfort Augusta hingegen dachte, ich mache mir Sorgen ums Geschäft und tröstete mich. Augusta, on the other hand, thought I was worried about business and gave me comfort. Augusta, en cambio, pensó que me preocupaban los negocios y me tranquilizó. Augusta, quant à elle, pensait que j'étais préoccupée par les affaires et m'a réconfortée. Augusta, por outro lado, pensou que eu estava preocupado com os negócios e confortou-me. Августа, напротив, подумала, что я беспокоюсь о делах, и успокоила меня. Per farla felice ho parlato della lavanderia che tanto desiderava. ||||gesprochen||Wäscherei||| |to make her||I have|||laundry||| Um sie glücklich zu machen, erzählte ich ihr von der Wäsche, nach der sie sich sehnte. To make her happy, I told her about the laundry she longed for. Para hacerla feliz, le hablé de la colada que anhelaba. Pour lui faire plaisir, je lui ai parlé de la lessive qu'elle désirait. Para a fazer feliz, falei-lhe da roupa que ela desejava. Чтобы сделать ее счастливой, я рассказал ей о белье, которого она так жаждала. Mi sono sentito meglio. Ich fühlte mich besser. I felt better. Me sentía mejor. Je me suis sentie mieux. Senti-me melhor. Мне стало легче. Il rimorso diminuiva. ||verblasste ||it diminished Die Reue hat abgenommen. Remorse diminished. Remordimiento disminuido. Les remords s'atténuent. O remorso diminuiu. Раскаяние уменьшилось. A letto guardavo mia moglie che dormiva. in|||||| Im Bett beobachtete ich meine Frau beim Schlafen. In bed I watched my wife sleeping. En la cama miraba a mi mujer dormir. Dans mon lit, j'ai regardé ma femme dormir. Na cama, vi a minha mulher a dormir. Лежа в постели, я наблюдал за спящей женой. Come avrei potuto ferirla? |||sie verletzen how|I would have||hurt her Wie könnte ich sie verletzen? How could I have hurt her? ¿Cómo podría hacerle daño? Comment pourrais-je lui faire du mal ? Como é que eu a podia magoar? Как я мог причинить ей боль? Mai! Niemals! Never! ¡Nunca! Jamais ! Nunca! Никогда! Il giorno dopo dovevo chiarire la situazione con Carla. ||||to clarify|||| Am nächsten Tag musste ich die Situation mit Carla klären. The next day I had to clarify the situation with Carla. Al día siguiente tuve que aclarar la situación con Carla. Le lendemain, j'ai dû clarifier la situation avec Carla. No dia seguinte, tive de esclarecer a situação com a Carla. На следующий день мне пришлось прояснить ситуацию с Карлой.

Durante la notte ero molto inquieto. In der Nacht war ich sehr unruhig. During the night I was very restless. Durante la noche estuve muy inquieto. Pendant la nuit, j'étais très agité. Durante a noite, senti-me muito inquieto. Ночью я был очень беспокойным. Ho spiegato ad Augusta che riflettevo sulla vecchiaia e sulla morte. |||||||Alter||| |||||I reflected||old age|and|| Ich erklärte Augusta, dass ich über das Alter und den Tod nachdachte. I explained to Augusta that I was reflecting on old age and death. Le expliqué a Augusta que estaba reflexionando sobre la vejez y la muerte. J'ai expliqué à Augusta que je réfléchissais à la vieillesse et à la mort. Expliquei a Augusta que estava a refletir sobre a velhice e a morte. Я объяснил Августе, что размышляю о старости и смерти. Lei ha riso e mi ha consolato. ||gelacht||||getröstet Sie lachte und tröstete mich. She laughed and consoled me. Se rió y me consoló. Elle a ri et m'a consolé. Ela riu-se e consolou-me. Она смеялась и утешала меня. Perché avevo tanta paura di Carla, che non era ancora la mia amante? ||so much||||||||||lover Warum hatte ich solche Angst vor Carla, die noch nicht meine Geliebte war? Why was I so afraid of Carla, who was not yet my lover? ¿Por qué tenía tanto miedo de Carla, que aún no era mi amante? Pourquoi avais-je si peur de Carla, qui n'était pas encore mon amante ? Porque é que eu tinha tanto medo da Carla, que ainda não era minha amante? Почему я так боялся Карлы, которая еще не была моей любовницей? Quali desideri poteva avere Carla? |desires||| Welche Wünsche könnte Carla gehabt haben? What desires could Carla have had? ¿Qué deseos podría haber tenido Carla? Quels auraient pu être les souhaits de Carla ? Que desejos poderia a Carla ter tido? Какие желания могли быть у Карлы? Augusta, povera donna, desiderava solo una lavanderia! ||||||Waschsalon |poor|||||laundry Augusta, die arme Frau, wollte nur eine Wäscherei! Augusta, poor woman, longed only for a laundry! Augusta, pobre mujer, ¡sólo quería una lavandería! Augusta, la pauvre, ne voulait qu'une blanchisserie ! Augusta, pobre mulher, só queria uma lavandaria! Августа, бедная женщина, хотела всего лишь постирать белье!

Il mattino dopo mi sono alzato convinto di andare da Carla e chiarire la situazione. the||||||convinced||||||to clarify|| Am nächsten Morgen stand ich auf und war überzeugt, zu Carla zu gehen und die Situation zu klären. The next morning I got up convinced to go to Carla and clarify the situation. A la mañana siguiente me levanté convencido de ir a ver a Carla y aclarar la situación. Le lendemain matin, je me suis levé, convaincu d'aller voir Carla et de clarifier la situation. Na manhã seguinte, levantei-me convencido a ir ter com a Carla e esclarecer a situação. На следующее утро я встал, решив пойти к Карле и прояснить ситуацию. Augusta però mi ha chiesto di accompagnarla a casa dei genitori. Augusta bat mich jedoch, sie zu ihrem Elternhaus zu begleiten. Augusta, however, asked me to accompany her to her parents' home. Sin embargo, Augusta me pidió que la acompañara a casa de sus padres. Cependant, Augusta m'a demandé de l'accompagner chez ses parents. No entanto, a Augusta pediu-me para a acompanhar a casa dos pais. Однако Августа попросила меня сопровождать ее в дом родителей. Era arrivato da Buenos Aires il padre di Guido Speier, per il matrimonio del figlio. |||Buenos|Aires|||||||||| Der Vater von Guido Speier war aus Buenos Aires zur Hochzeit seines Sohnes angereist. Guido Speier's father had arrived from Buenos Aires for his son's wedding. El padre de Guido Speier había llegado de Buenos Aires para la boda de su hijo. Le père de Guido Speier est arrivé de Buenos Aires pour le mariage de son fils. O pai de Guido Speier tinha chegado de Buenos Aires para o casamento do filho. Отец Гвидо Шпейера прибыл из Буэнос-Айреса на свадьбу сына. Giovanni stava meglio e parlava in salotto con Francesco Speier, un uomo basso, con poche idee e per niente vivace. |||||||||||||||||||lebhaft ||||||living room||||||||few||and||| John fühlte sich besser und unterhielt sich im Wohnzimmer mit Francesco Speier, einem kleinen Mann, der wenig Ideen hatte und überhaupt nicht lebhaft war. John was better off and talking in the living room with Francis Speier, a short man with few ideas and not at all lively. John se encontraba mejor y hablaba en el salón con Francesco Speier, un hombre bajo, con pocas ideas y nada animado. John se sentait mieux et discutait dans le salon avec Francesco Speier, un homme de petite taille avec peu d'idées et pas du tout vif. John estava a sentir-se melhor e estava a conversar na sala de estar com Francesco Speier, um homem baixo, com poucas ideias e nada animado. Джону стало лучше, и он беседовал в гостиной с Франческо Спейером, невысоким мужчиной, у которого было мало идей и который совсем не был оживлен. Parlavano di affari. Sie haben über das Geschäftliche gesprochen. They were talking about business. Hablaban de negocios. Ils parlaient affaires. Estavam a falar de negócios. Они говорили о делах. Guido aveva appena regalato un bellissimo anello alla futura moglie. |||geschenkt|||Ring||| ||just|given|||ring||| Guido hatte seiner zukünftigen Frau gerade einen schönen Ring geschenkt. Guido had just given a beautiful ring to his future wife. Guido acababa de regalar a su futura esposa un precioso anillo. Guido venait d'offrir une belle bague à sa future épouse. O Guido tinha acabado de oferecer um lindo anel à sua futura mulher. Гвидо только что подарил своей будущей жене красивое кольцо. Non mi interessava nulla. Ich hatte kein Interesse an irgendetwas. I didn't care about anything. No me interesaba nada. Rien ne m'intéressait. Não estava interessado em nada. Меня ничего не интересовало. Ma cosa facevo lì? but||I was doing| Aber was habe ich dort gemacht? But what was I doing there? Pero, ¿qué hacía yo allí? Mais qu'est-ce que je faisais là ? Mas o que estava eu a fazer ali? Но что я там делал? Avevo ben altri affari da risolvere! Ich hatte anderes zu tun! I had much more business to attend to! Tenía otros asuntos que atender. J'avais d'autres affaires à régler ! Eu tinha outros assuntos a tratar! У меня были другие дела!

Uscito di casa mi sentivo sicuro e libero dai dubbi. Als ich das Haus verließ, fühlte ich mich sicher und frei von Zweifeln. Leaving the house, I felt secure and free from doubt. Al salir de casa me sentí segura y libre de dudas. En quittant la maison, je me suis sentie en sécurité et libérée du doute. Ao sair de casa, senti-me segura e livre de dúvidas. Выйдя из дома, я почувствовал себя в безопасности и избавился от сомнений. Correvo via dalla casa di mio suocero per allontanarmi da tutta la famiglia Malfenti. ||||||Schwiegervater||mich entfernen||||| I ran||||||father-in-law||||||| Ich bin aus dem Haus meines Schwiegervaters weggelaufen, um von der ganzen Familie Malfenti wegzukommen. I was running away from my father-in-law's house to get away from the whole Malfenti family. Me escapé de casa de mi suegro para huir de toda la familia Malfenti. J'ai fui la maison de mon beau-père pour échapper à toute la famille Malfenti. Fugi da casa do meu sogro para me afastar de toda a família Malfenti. Я сбежала из дома свекра, чтобы скрыться от всей семьи Малфенти. Basta con i loro affari e commerci! ||||||trades Genug von ihren Geschäften und ihrem Handel! No more of their business and trade! ¡Basta ya de sus negocios y comercio! Assez de leurs affaires et de leur commerce ! Chega de negócios e de comércio! Хватит с них бизнеса и торговли! Basta con denaro e proprietà di Guido e di Ada! ||money||property||||| Kein Geld und kein Eigentum von Guido und Ada mehr! No more money and property from Guido and Ada! ¡No más dinero y propiedades de Guido y Ada! Fini l'argent et les biens de Guido et Ada ! Acabou-se o dinheiro e os bens de Guido e Ada! Больше никаких денег и имущества Гвидо и Ады! Non stavo correndo a tradire Augusta. ||am laufen||verraten| not|I was|||to betray| Ich hatte es nicht eilig, Augusta zu verraten. I was not running to betray Augusta. No me apresuré a traicionar a Augusta. Je ne me suis pas précipité pour trahir Augusta. Não estava a apressar-me a trair Augusta. Я не спешил предавать Августу. Stavo per fare con tranquillità quello che desideravo. I was|||||||I desired Ich wollte im Stillen tun, was ich wollte. I was going to quietly do what I desired. Iba a hacer tranquilamente lo que quisiera. J'allais faire tranquillement ce que je voulais. Ia fazer tranquilamente o que me apetecia. Я собирался спокойно делать то, что хотел. Una visita a Carla, in fondo, non era nulla di male. a|||||||||| Ein Besuch bei Carla war schließlich nichts Schlimmes. A visit to Carla, after all, was nothing bad. Una visita a Carla, después de todo, no era nada malo. Une visite à Carla, après tout, n'est pas une mauvaise chose. Afinal, uma visita à Carla não era nada de mau. В конце концов, в визите к Карле нет ничего плохого.