×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Licia Domanda, Licia domanda 11

Licia domanda 11

Licia domanda 11: Donne italiane famose, vere e inventate (11 febbraio 2011)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla nuova puntata del podcast "Licia domanda", oggi è l’11 febbraio 2011.

Io che vi parlo sono Saverio. Oggi io e mia figlia Licia abbiamo fatto una passeggiata in città e lei mi ha detto che parlo sempre di uomini famosi e mai di donne. Allora abbiamo fatto questo gioco: vediamo quante donne famose conosciamo, vere, inventate, o mezzo e mezzo. E chi ha vinto a questo gioco? Licia naturalmente, sentite quante donne famose ha trovato... Buon ascolto e non dimenticate di scriverci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch Licia: Babbo, la mamma è molto arrabbiata con te!

Saverio: Ah sì, e perché?

Licia: Perché dice che mi racconti un sacco di cose troppo difficili per me e poi mi racconti solo degli uomini, non mi parli mai nemmeno di una donna!

Saverio: Bene, allora ti parlerò delle donne.

Licia: Va bene.

Saverio: Ma come le vuoi, vere o inventate?

O mezzo e mezzo? Licia: Ci sono anche quelle mezzo e mezzo?

Saverio: Come no... Facciamo una cosa, ne diciamo una per uno, d'accordo?

Licia: Sì.

Saverio: Chi comincia?

Licia: Cominci tu.

Saverio: Allora, donne italiane famose?

Licia: Sì.

Saverio: Sophia Loren [1].

Licia: E chi è?

Saverio: Come!

E' una attrice famosissima in tutto il mondo. 1-0 [2] per me. Vai [3],tocca a te [4]. Licia: Hermione.

Saverio: Chi?

Licia: L'amica di Harry Potter!

Saverio: Ma è inglese, mica [5] italiana!

Vai, un'altra. Licia: Antonella Clerici [6].

Saverio: Ah, quella che fa "La prova del cuoco" sulla Rai [7]?

Licia: Sì, 1-1, tocca a te.

Saverio: Carla Fracci [8].

Licia: Ma che dici babbo?

Saverio: Come?

E' una delle più grandi ballerine del mondo! Licia: No, io non la conosco.

Saverio: Rita Levi Montalcini [9], ha vinto il premio Nobel!

Licia: No, un'altra.

Saverio: Anna Magnani [10]!

Un'attrice meravigliosa, se vuoi guardiamo un film con lei, ce l'ho a casa. Licia: No no, non la conosco, dimmi un'altra.

Saverio: Una cantante?

Giorgia [11], la conosci? Licia: No.

Saverio: Cristina D'Avena [12].

Licia: No.

Saverio: E invece penso di sì, lei ha cantato tantissime sigle [13] dei cartoni animati[14].

Questa vale [15], 2-1. Tocca a te, dimmi dimmi... Licia: Cleopatra.

Saverio: Ma è la regina d'Egitto!

E come se non bastasse era greca. Dimmi una italiana. Licia: Michelle Hunziker [16].

Saverio: Ma no!

E' svizzera quella! Licia: Michelle Obama [17].

Saverio: Licia, amore mio, ma non si era detto che dovevano essere italiane queste donne?

Michelle Obama è la moglie di Obama il presidente americano, e anche lei è americana. Licia: Allora... La moglie dell'amico di Obama.

Saverio: Carla Bruni [18], la moglie di Sarkozy?

Licia: Sì.

Saverio: Va bene, 2-2.

Ora te ne dico due: Maria e Caterina Medici [19]. Licia: E chi sono?

Saverio: Sono state due regine di Francia e hanno governato da sole o quasi in periodi molto particolari, due grandi regine, erano di Firenze.

Vai, tocca a te, 4-2. Licia: Simona Ventura [20].

Saverio: Va bene, 4-3.

E lei che fa ora? Licia: Bo [21], ma alla televisione c'è sempre lei.

Saverio: Va bene, un'altra.

Licia: Lucia [22].

Saverio: Lucia chi?

Licia: La mamma dei "Cesaroni" non li guardi su Canale 5 [23]?

Saverio: Mh, no, ma ho capito chi sono.

Licia: Ah, ecco, Sandra Mondaini [24].

Saverio: E tu come fai a conoscerla?

Licia: E' alla televisione.

Non la guardi "Casa Vianello"? Saverio: Ma c'era già quando ero piccino io!

C'è ancora? Licia: Certo.

Saverio: Allora scommetto che conosci anche la Carrà [25].

Licia: Raffaella Carrà, certo.

Saverio: Lei non è male.

Allora 5-4 per te. C'è anche la canzone di Tiziano Ferro [26] della Carrà. Licia: Abbiamo detto che non parliamo di uomini oggi.

Senti questa: Sabrina Ferilli [27]. Saverio: Conosci anche lei?

Licia: Certo, è alla televisione, 6-4 per me.

Saverio: Una che fa sport?

La conosci? Licia: Mh... No.

Saverio: Federica Pellegrini [28], quella che nuota?

Licia: Mh... No.

Saverio: A parte quelle della televisione, chi conosci?

Un'artista, una cantante? Licia: Le Winx [29]!

Saverio: Ehm... No, questo non vale, è vero sono italiane, ma sono un cartone animato, non sono vere.

Licia: Sì, ma prima hai detto che tu conosci delle donne inventate, quindi vale.

Allora le Winx sono sei... 7, 8, 9... 12-4 per me! Quelle inventate che conosci tu sono dei cartoni animati? Saverio: No, io parlavo di Beatrice [30] per esempio.

Licia: Chi è Beatrice?

Saverio: Era la donna che amava Dante Alighieri, lo scrittore, che poi ha ritrovato in paradiso.

Ma Beatrice forse è esistita, quindi lei è mezzo e mezzo. Come anche Silvia per Leopardi, un altro scrittore. Licia: Non le conosco.

Saverio: Poi c'è Laura, quella che piaceva tanto a Petrarca, un altro scrittore.

Lo sai che le ha scritto 366 poesie? Licia: Babbo, niente uomini, come te lo devo dire?

Saverio: Artemisia Gentileschi [31].

Licia: Ma tu inventi i nomi!

Saverio: Ma è vera!

Era una pittrice bravissima, faceva i quadri oscuri e pieni di emozione, come Caravaggio. Questa vale, 12-5. Licia: Ah, ci sono le professoresse di Carlo Conti [32].

Saverio: Ma che dici?

Queste sì che sono inventate. Licia: No, sono quelle dell' "Eredità", su Rai 1 [33], sanno tutte le cose.

Saverio: Ah sì?

Sono le concorrenti? Licia: No no, hanno un biglietto e leggono la risposta, e poi fanno il balletto.

Saverio: Mh.

Licia: Ah, ecco!

Le veline [34]! Saverio: Mi mancavano.

Scommetto che sai anche come si chiamano. Licia: Mh... No.

Cambiano sempre! Come si fa? E poi tanto sono sempre uguali, una bionda e una mora... [1] Sophia Loren: Sofia Villani Scicolone, Roma 1934 [2] 1-0: leggi "uno a zero" [3] vai (inf.

andare): espressione di incitazione, accordo, approvazione [4] tocca a te: "è il tuo turno" [5] mica (avverbio): usato per dare enfasi alla negazione; neanche un po' [6] Antonella Clerici: Legnano 1963, giornalista e presentatrice televisiva [7] Rai: Radiotelevisione Italiana, servizio radio e tv nazionale [8] Carla Fracci: Milano 1936 [9] Rita Levi Montalcini: Torino 1909, scienziata premio Nobel per la medicina nel 1986 e senatrice italiana [10] Anna Magnani: Roma 1908 - 1973 [11] Giorgia: Giorgia Todrani, Roma 1971 [12] Cristina d'Avena: Bologna 1964 [13] sigle (sing. sigla): motivo musicale che apre o chiude una trasmissione alla tv o alla radio [14] cartoni animati: disegno animato per creare film e video televisivi; a volte chiamato anche solo "cartone" [15] vale (inf. valere): avere un valore in un punteggio o in una decisione [16] Michelle Hunziker: Sorengo, 1977, presentatrice televisiva, attrice e modella [17] Michelle Obama: Chicago 1964 [18] Carla Bruni: Torino 1963 [19] Maria e Caterina Medici: Maria Medici (Firenze 1575 - Colonia 1642), seconda moglie di Enrico IV re di Francia, reggente del regno di Francia dal 1610 al 1617; Caterina Medici (Firenze 1519 - Blois 1589), moglie di Enrico II di Francia, prima reggente del regno di Francia [20] Simona Ventura: Bentivoglio 1965, conduttrice televisiva [21] bo: espressione del linguaggio familiare per "non lo so". [22] Lucia: Lucia Liguori, personaggio della serie televisiva "I Cesaroni", interpretata da Elena Sofia Ricci (Elena Sofia Barucchieri, Firenze 1962) [23] Canale 5: principale rete televisiva del gruppo Mediaset, fondata nel 1980, è disponibile a livello nazionale [24] Sandra Mondaini: Milano 1931 - 2010, attrice e conduttrice televisiva, protagonista insieme al marito Raimondo Vianello della serie televisiva "Casa Vianello" [25] Carrà: Raffaella Carrà: Raffaella Maria Roberta Pelloni, Bologna 1943, conduttrice tv, cantante e ballerina [26] Tiziano Ferro: Latina 1980, cantautore [27] Sabrina Ferilli: Roma 1964, attrice [28] Federica Pellegrini: Mirano 1988, nuotatrice, record mondiale sui 200 e 400 metri stile libero [29] Winx: vedi episodio n. 7 "Giuseppe Garibaldi" del 26 novembre 2010 , nota n.15 [30] Beatrice: Beatrice, Silvia e Laura sono tre donne della tradizione letteraria italiana, amate dagli scrittori Dante Alighieri, Giacomo Leopardi e Francesco Petrarca. Non è chiaro se queste donne siano esistite veramente e quali rapporti avessero con gli scrittori. [31] Artemisia Gentileschi: Roma 1593 - Napoli 1653 [32] Carlo Conti: Firenze 1961, presentatore televisivo [33] Rai 1: rete principale della Radiotelevisione italiana (RAI), fondata nel 1954 [34] Veline: celebri ballerine della trasmissione satirica "Striscia la notizia" (Canale 5). Le Veline odierne sono protagoniste di un vero e proprio fenomeno socio-culturale. Originariamente le veline erano le istruzioni del regime fascista alla stampa, scritte su fogli di carta molto fini (di carta velina).

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Licia domanda 11 Licia|question Licia|question Licia|pergunta 莉西亞| Licia|Frage リチア|質問 Ερώτηση Licia 11 Licia pregunta 11 سوال لیسیا 11 Licia klausimas 11 Licia pytanie 11 Лиция вопрос 11 Licia fråga 11 Licia 11. soru Запитання 11 "Ліція 利西亚问题 11 莉西亞問題11 Licia pergunta 11 Licia asks question 11 リチアの質問 11 Licia Frage 11 Licia question 11

Licia domanda 11: Donne italiane famose, vere e inventate (11 febbraio 2011) Licia|question|femmes|italiennes|célèbres|vraies|et|inventées|février Licia|question|Women|Italian|famous|true|and|invented|February |||||ware|||februari Licia|pergunta|Mulheres|italianas||verdadeiras|e|inventadas|fevereiro Licia|Frage|Frauen|italienische|berühmte|echte|und|erfundene|Februar リチア|質問|女性|イタリアの||本物の|と|作られた|2月 سوال Licia 11: زنان مشهور ایتالیایی، واقعی و اختراع شده (11 فوریه 2011) Licia spørsmål 11: Berømte, ekte og oppfunnte italienske kvinner (11. februar 2011) Licia 11. soru: Ünlü, gerçek ve icat edilmiş İtalyan kadınları (11 Şubat 2011) Licia pergunta 11: Mulheres italianas famosas, reais e inventadas (11 de fevereiro de 2011) Licia asks question 11: Famous Italian women, real and invented (February 11, 2011) リチアの質問 11: 有名なイタリアの女性、実在の人物と架空の人物 (2011年2月11日) Licia Frage 11: Berühmte italienische Frauen, echte und erfundene (11. Februar 2011) Licia question 11 : Femmes italiennes célèbres, réelles et inventées (11 février 2011)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla nuova puntata del podcast "Licia domanda", oggi è l’11 febbraio 2011. bonjour|à|tous|et|bienvenue|à la|nouvelle|épisode|du|podcast|Licia|question|aujourd'hui|c'est|le 11|février Good morning|to|everyone|and|welcome|to the|new|episode|of the|podcast|Licia|question|today|it is|the|February |||||||aflevering||||domanda|||| Bom dia|a|todos|e|bem-vindos|ao|novo|episódio|do|podcast|Licia|pergunta|hoje|é|o|fevereiro Guten Morgen|an|alle|und|willkommen|zur|neuen|Folge|des|Podcasts|Licia|Frage|heute|ist|der|Februar おはようございます|に|みんな|と|ようこそ|に|新しい|エピソード|の|ポッドキャスト|リチア|質問|今日|は|その|2月 |||||||episodio|||||||| Herkese merhaba ve "Licia Demand" podcast'inin yeni bölümüne hoş geldiniz, bugün 11 Şubat 2011. Bom dia a todos e bem-vindos ao novo episódio do podcast "Licia pergunta", hoje é 11 de fevereiro de 2011. Good morning everyone and welcome to the new episode of the podcast "Licia asks", today is February 11, 2011. 皆さん、おはようございます。そして、ポッドキャスト「リチアの質問」の新しいエピソードへようこそ。今日は2011年2月11日です。 Guten Morgen an alle und willkommen zur neuen Folge des Podcasts "Licia Frage", heute ist der 11. Februar 2011. Bonjour à tous et bienvenue dans le nouvel épisode du podcast "Licia question", aujourd'hui nous sommes le 11 février 2011.

Io che vi parlo sono Saverio. je|qui|vous|parle|je suis|Saverio Ich|der/die/das|euch|spreche|bin|Saverio I|who|you|I speak|I am|Saverio 私|が|あなたたちに|話す|です|サヴェリオ Eu|que|lhes|falo|sou|Saverio Jeg som snakker til deg, er Saverio. Seninle konuşan ben Saverio'yum. Eu que estou falando com vocês sou Saverio. I who am speaking to you am Saverio. 私が話しているのはサヴェリオです。 Ich, der mit Ihnen spricht, bin Saverio. Celui qui vous parle est Saverio. Oggi io e mia figlia Licia abbiamo fatto una passeggiata in città e lei mi ha detto che parlo sempre di uomini famosi e mai di donne. aujourd'hui|je|et|ma|fille|Licia|nous avons|fait|une|promenade|dans|ville|et|elle|me|elle a|dit|que|je parle|toujours|de|hommes|célèbres|et|jamais|de|femmes today|I|and|my|daughter|Licia|we have|done|a|walk|in|city||she|to me|has|told|that|I talk|always|of|men|celebrities||never||women ||||||hebben|gemaakt||wandeling|||||||gezegd|||altijd|||beroemde||||vrouwen Hoje|eu|e|minha|filha|Licia|nós temos|feito|uma|caminhada|em|cidade|e|ela|me|(verbo auxiliar passado)|dito|que|falo|sempre|de|homens|famosos|e|nunca|de|mulheres Heute|ich|und|meine|Tochter|Licia|wir haben|gemacht|einen|Spaziergang|in|der Stadt|und|sie|mir|hat|gesagt|dass|ich spreche|immer|über|Männer|berühmte|und|nie|über|Frauen 今日|私|と|私の|娘|リチア|私たちは|した|一つの|散歩|に|街|そして|彼女|私に|は|言った|ということ|話す|いつも|について|男性|有名な|そして|決して|について|女性 I dag gikk datteren min Licia og jeg en tur i byen, og hun fortalte meg at jeg alltid snakker om kjente menn og aldri om kvinner. Bugün kızım Licia ve ben şehirde yürüyüşe çıktık ve bana hep ünlü erkeklerden bahsettiğimi, kadınlardan hiç bahsetmediğimi söyledi. Hoje eu e minha filha Licia fizemos uma caminhada pela cidade e ela me disse que eu sempre falo de homens famosos e nunca de mulheres. Today my daughter Licia and I took a walk in the city and she told me that I always talk about famous men and never about women. 今日は私と娘のリチアが街を散歩していて、彼女は私がいつも有名な男性の話をして、女性の話は決してしないと言いました。 Heute habe ich mit meiner Tochter Licia einen Spaziergang in der Stadt gemacht und sie hat mir gesagt, dass ich immer von berühmten Männern spreche und nie von Frauen. Aujourd'hui, ma fille Licia et moi avons fait une promenade en ville et elle m'a dit que je parle toujours d'hommes célèbres et jamais de femmes. Allora abbiamo fatto questo gioco: vediamo quante donne famose conosciamo, vere, inventate, o mezzo e mezzo. alors|nous avons|fait|ce|jeu|voyons|combien de|femmes|célèbres|nous connaissons|vraies|inventées|ou|moitié|et|moitié so|we have|done|this|game|let's see|how many|women||we know|true|invented|or|half|and|half |we hebben|||spel|we kijken|||beruchte|we kennen|echte|verzonnen|||| Então|nós|fizemos|este|jogo|vamos ver|quantas|mulheres||conhecemos|verdadeiras|inventadas|ou|meio|e|meio Dann|haben|gemacht|dieses|Spiel|wir sehen|wie viele|Frauen||wir kennen|echte|erfundene|oder|halb|und|halb じゃあ|私たちは|した|この|ゲーム|見てみましょう|どれだけの|女性||知っている|本物の|作り上げられた|または|半分|と|半分 |||||vemos||||||||medio|| Dus we hebben dit spel gedaan: laten we zien hoeveel beroemde vrouwen we kennen, echt, verzonnen, of een beetje van beide. Så vi spilte dette spillet: la oss se hvor mange kjente kvinner vi kjenner, ekte, oppfunnet eller halv og halv. Biz de bu oyunu oynadık: Bakalım gerçek, icat edilmiş veya yarı yarıya kaç tane ünlü kadın tanıyoruz. Então fizemos este jogo: vamos ver quantas mulheres famosas conhecemos, verdadeiras, inventadas ou meio a meio. So we played this game: let's see how many famous women we know, real, invented, or half and half. それで、私たちはこのゲームをしました:私たちが知っている有名な女性が何人いるか、実在の人、架空の人、またはその中間の人。 Dann haben wir dieses Spiel gemacht: Mal sehen, wie viele berühmte Frauen wir kennen, echte, erfundene oder halb und halb. Alors nous avons fait ce jeu : voyons combien de femmes célèbres nous connaissons, vraies, inventées, ou à moitié. E chi ha vinto a questo gioco? et|qui|il a|gagné|à|ce|jeu and|who|has|won|at|this|game |||gewonnen|||spel E|quem|(verbo auxiliar)|ganhou|neste|este|jogo Und|wer|hat|gewonnen|in|dieses|Spiel そして|誰|(助動詞)|勝った|に|この|ゲーム En wie heeft dit spel gewonnen? Ve bu oyunu kim kazandı? E quem ganhou este jogo? And who won this game? このゲームで誰が勝ったの? Und wer hat dieses Spiel gewonnen? Et qui a gagné à ce jeu ? Licia naturalmente, sentite quante donne famose ha trovato... Licia|naturellement|écoutez|combien de|femmes|célèbres|elle a|trouvé Licia|naturally|hear|how many|women||has|found ||hoor|hoeveel|||| Licia|naturalmente|ouça|quantas|mulheres||tem|encontrado Licia|natürlich|hört|wie viele|Frauen||hat|gefunden リチア|自然に|聞いて|どれだけの|女性||彼女は|見つけた |||||||encontrado Licia natuurlijk, luister hoeveel beroemde vrouwen ze heeft gevonden... Licia, selvfølgelig, hør på hvor mange kjente kvinner hun fant ... Licia, kaç tane ünlü kadın bulduğunu bir dinle... Licia, naturalmente, ouçam quantas mulheres famosas ela encontrou... Licia of course, listen to how many famous women she found... もちろんリチアです、彼女が見つけた有名な女性の数を聞いてください... Licia natürlich, hört mal, wie viele berühmte Frauen sie gefunden hat... Licia, bien sûr, écoutez combien de femmes célèbres elle a trouvées... Buon ascolto e non dimenticate di scriverci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch bon|écoute|et|ne|oubliez|de|nous écrire|vos|vos|commentaires|sur|site||| good|listening|and|not|forget|to|write to us|the|your|comments|on the|site|www|podclub|ch ||||vergeet||schrijven|||||website||| Bom|escuta|e|não|esqueçam|de|nos escrever|os|seus|comentários|no|site||| Guten|hören|und|nicht|vergesst|zu|uns zu schreiben|die|eure|Kommentare|auf der|Website||| 良い|聴取|と|ない|忘れないでください|に|書いてください|あなたの|あなたの|コメント|に関して|サイト||| Glad med å lytte og ikke glem å skrive oss dine kommentarer på nettstedet www.podclub.ch İyi dinlemeler ve yorumlarınızı www.podclub.ch web sitesinde bize yazmayı unutmayın. Boa escuta e não se esqueçam de nos enviar seus comentários no site www.podclub.ch Enjoy listening and don't forget to write us your comments on the website www.podclub.ch 良いリスニングを!そして、www.podclub.chのサイトにあなたのコメントを書き込むのを忘れないでください。 Viel Spaß beim Zuhören und vergesst nicht, uns eure Kommentare auf der Website www.podclub.ch zu schreiben. Bonne écoute et n'oubliez pas de nous écrire vos commentaires sur le site www.podclub.ch Licia: Babbo, la mamma è molto arrabbiata con te! Licia|Papa|la|maman|est|très|en colère|contre|toi Licia|Dad|the|Mom|is|very|angry|with|you ||||||boos|| Licia|Papai|a|mamãe|está|muito|brava|com|você Licia|Papa|die|Mama|ist|sehr|wütend|auf|dich リチア|パパ|その|ママ|は|とても|怒っている|に|あなた ||||||enojada||tú Licia: Julenisse, moren din er veldig sint på deg! Licia: Noel Baba, annen sana çok kızgın! Licia: Papai, a mamãe está muito brava com você! Licia: Dad, mom is very angry with you! リチア:お父さん、ママはあなたにとても怒ってる! Licia: Papa, Mama ist sehr wütend auf dich! Licia : Papa, maman est très en colère contre toi !

Saverio: Ah sì, e perché? Saverio|Ah|oui|et|pourquoi Saverio|Ah|ja|und|warum Saverio|Ah|yes|and|why サヴェリオ|ああ|はい|そして|なぜ Saverio|Ah|sim|e|por quê Saverio: Ah evet ve neden? Saverio: Ah sim, e por quê? Saverio: Oh yes, and why? サヴェリオ:ああ、そうなの?なんで? Saverio: Oh ja, und warum? Saverio : Ah oui, et pourquoi ?

Licia: Perché dice che mi racconti un sacco di cose troppo difficili per me e poi mi racconti solo degli uomini, non mi parli mai nemmeno di una donna! Licia|parce que|elle dit|que|me|tu racontes|un|tas de|de|choses|trop|difficiles|pour|moi|et|puis|me|tu racontes|seulement|des|hommes|ne|me|tu parles|jamais|même|de|une|femme Licia|why|he says|that|to me|he tells|a|lot|of|things|too|difficult|for|me||then|to me|||||||you talk|never|even|of|a|woman |||||||zak||||moeilijke||||dan|||||||||nooit|zelfs niet||| Licia|Por que|diz|que|me|conta|um|monte|de|coisas|muito|difíceis|para|mim|e|então|me|conta|só|dos|homens|não|me|fala|nunca|nem|de|uma|mulher Licia|Warum|sagt|dass|mir|erzählst|ein|Haufen|von|Dingen|zu|schwierig|für|mich|und|dann|mir|erzählst|nur|von den|Männern|nicht|mir|sprichst|jemals|nicht einmal|von|einer|Frau リチア|なぜ|言う|それ|私に|話す|一つの|たくさんの|の|こと|とても|難しい|にとって|私|そして|その後|私に|話す|ただ|の|男性|ない|私に|話す|決して|さえ|の|一人の|女性 Licia: Fordi han sier at du forteller meg mange ting som er for vanskelige for meg, og så forteller du meg bare om menn, du forteller meg ikke engang om en kvinne! Licia: Çünkü bana benim için çok zor olan bir sürü şey anlattığını söylüyor ve sonra bana sadece erkekleri anlatıyorsun, bana bir kadından bile bahsetmiyorsun! Licia: Porque você diz que me conta um monte de coisas muito difíceis para mim e depois só fala dos homens, nunca me fala de uma mulher! Licia: Because you say that you tell me a lot of things that are too difficult for me and then you only talk about men, you never even mention a woman! リチア:だって、私にとって難しすぎることをたくさん話して、男のことばかり話して、女のことについては一度も話してくれないから! Licia: Weil sie sagt, dass du mir eine Menge zu schwierige Dinge erzählst und dann erzählst du mir nur von Männern, du sprichst nie auch nur von einer Frau! Licia : Parce qu'elle dit que tu me racontes plein de choses trop difficiles pour moi et puis tu ne me parles que des hommes, tu ne me parles jamais même d'une femme !

Saverio: Bene, allora ti parlerò delle donne. bien||alors|te|je parlerai|des|femmes Saverio|Good|then|to you|I will talk|about the|women ||||zal ik spreken|| Saverio|Bem|então|te|falarei|sobre as|mulheres Saverio|Gut|dann|dir|ich werde sprechen|über die|Frauen サヴェリオ|よし|それなら|君に|話すだろう|の|女性 ||entonces|||| Saverio: Vel, så skal jeg fortelle deg om kvinner. Saverio: Pekala, o zaman sana kadınlardan bahsedeceğim. Saverio: Bem, então eu vou te falar sobre as mulheres. Saverio: Well, then I will talk to you about women. サヴェリオ: いいよ、それじゃあ女性について話すね。 Saverio: Gut, dann werde ich dir von den Frauen erzählen. Saverio: Bien, alors je vais te parler des femmes.

Licia: Va bene. Licia|ça va|bien Licia|ist|gut |it goes|well リチア|行く|よい Licia|Vai|bem Licia: Dobra. Licia: Tamam. Licia: Tudo bem. Licia: That's fine. リチア: いいよ。 Licia: In Ordnung. Licia: D'accord.

Saverio: Ma come le vuoi, vere o inventate? Saverio|mais|comment|les|tu veux|vraies|ou|inventées Saverio|Aber|wie|sie|willst|wahr|oder|erfunden サヴェリオ|でも|どうやって|それらを|欲しい|本物の|または|作られた Saverio: Men hvordan vil du ha dem, ekte eller oppfunnet? Saverio: Ale jak chcesz je mieć, prawdziwe czy wymyślone? Saverio: Ama onları nasıl istiyorsun, gerçek mi yoksa icat mı? Saverio: Mas como você as quer, reais ou inventadas? Saverio: But how do you want them, real or made up? サヴェリオ: でも、どんな女性がいいの?本物か、作り物か? Saverio: Aber wie willst du sie, echt oder erfunden? Saverio: Mais comment les veux-tu, vraies ou inventées?

O mezzo e mezzo? ou|moitié|et|moitié Oh|halb|und|halb or|half|and|half お|メッツォ|と|メッツォ O|meio|e|meio Yoksa yarım buçuk mu? E o meio e meio? Is it half and half? それとも半々? Oder halb und halb? Ou un mélange des deux? Licia: Ci sono anche quelle mezzo e mezzo? Licia|il y|a|aussi|celles|moitié|et|moitié Licia|there|are|also|those|half|and|half ||||die||| Licia|Há|são|também|aquelas|meio|e|meio Licia|Es|sind|auch|die|halb|und|halb リチア|そこに|あります|も|それら|半分|と|半分 Licia: Er det også halve og halve? Licia: Czy są też połówki? Licia: Yarım ve yarım olanlar da var mı? Licia: Existem também aqueles meio e meio? Licia: Are there also those that are half and half? リチア: 半分半分のものもありますか? Licia: Gibt es auch die halb und halb? Licia : Y a-t-il aussi celles qui sont moitié-moitié ?

Saverio: Come no... Facciamo una cosa, ne diciamo una per uno, d’accordo? Saverio|comment|non|faisons|une|chose|en|disons|une|par|un|d'accord Saverio|How|no|Let's do|a|thing|we|we say|a|for|one|agreed |||doen||||zeggen||||oke Saverio|Como|não|Vamos fazer|uma|coisa|a|dizemos|uma|por|um|de acordo Saverio|Wie|nein|Lass uns machen|eine|Sache|darüber|sagen|eine|für|einen|einverstanden サヴェリオ|どうして|いいえ|しましょう|一つ|事|それを|言いましょう|一つ|ごとに|一|合意した |||hagamos|||||||| Saverio: Hvordan ikke ... La oss gjøre en ting, la oss si det en etter en, ok? Saverio: Jak nie... Zróbmy jedną rzecz, powiedzmy to po kolei, dobrze? Saverio: Nasıl olmaz... Bir şey yapalım, tek tek söyleyelim, tamam mı? Saverio: Como não... Vamos fazer uma coisa, vamos dizer um por um, tudo bem? Saverio: Of course... Let's do one thing, we say one each, okay? サヴェリオ: もちろん... こうしましょう、一人ずつ言いましょう、いいですか? Saverio: Wie nicht... Lass uns das so machen, wir sagen abwechselnd einen, einverstanden? Saverio : Bien sûr... Faisons une chose, nous en disons une chacun, d'accord ?

Licia: Sì. Licia|oui Licia|Ja リチア|はい Licia: Evet. Licia: Sim. Licia: Yes. リチア: はい。 Licia: Ja. Licia : Oui.

Saverio: Chi comincia? Saverio|qui|commence Saverio|Who|starts |wie|begint Saverio|Quem|começa Saverio|Wer|beginnt サヴェリオ|誰|始める Saverio: Kim başlıyor? Saverio: Quem começa? Saverio: Who starts? サヴェリオ: 誰が始めますか? Saverio: Wer fängt an? Saverio : Qui commence ?

Licia: Cominci tu. Licia|tu commences|tu Licia|you start|you |begin| |Comece|você Licia|Du beginnst|du リチア|始めて|あなた Licia: Sen başla. Licia: Comece você. Licia: You start. リチア: あなたから始めてください。 Licia: Fang du an. Licia : Commencez.

Saverio: Allora, donne italiane famose? Saverio|alors|femmes|italiennes|célèbres Saverio|So|women|Italian| ||||beroemde Saverio|Então|mulheres|italianas|famosas Saverio|Also|Frauen|italienisch| サヴェリオ|それでは|女性|イタリアの| Saverio: Peki, ünlü İtalyan kadınları? Saverio: Então, mulheres italianas famosas? Saverio: So, famous Italian women? サヴェリオ: では、有名なイタリアの女性たち? Saverio: Also, berühmte italienische Frauen? Saverio : Alors, des femmes italiennes célèbres ?

Licia: Sì. Licia|oui Licia|Ja リチア|はい Licia: Evet. Licia: Sim. Licia: Yes. リチア: はい。 Licia: Ja. Licia : Oui.

Saverio: Sophia Loren [1]. Saverio|Sophia|Loren Saverio|Sophia|Loren |Sophia| Saverio|Sophia|Loren Saverio|Sophia|Loren サヴェリオ|ソフィア|ローレン Xavier: Sophia Loren [1]. Saverio: Sophia Loren [1]. Saverio: Sophia Loren [1]. サヴェリオ: ソフィア・ローレン [1]。 Saverio: Sophia Loren [1]. Saverio : Sophia Loren [1].

Licia: E chi è? Licia|et|qui|est Licia|Und|wer|ist Licia|And|who|he is リチア|そして|誰|です Licia|E|quem|é Licia: Peki o kim? Licia: E quem é? Licia: And who is she? リチア: 誰ですか? Licia: Und wer ist das? Licia : Et qui est-ce ?

Saverio: Come! Saverio|Comment Saverio|Komm サヴェリオ|来て Saverio: Hoe! Saverio: Nasıl! Saverio: Como! Saverio: What! サヴェリオ: なんだって! Saverio: Wie! Saverio : Comment !

E' una attrice famosissima in tutto il mondo. elle est|une|actrice|très célèbre|dans|tout|le|monde it is|a|actress|very famous|in|all|the|world ||actrice|zeer beroemd||||de wereld É|uma|atriz|famosíssima|em|todo|o|mundo Sie ist|eine|Schauspielerin|sehr berühmt|in|der ganze|die|Welt です|一人の|女優|とても有名な|の|全て|その|世界 Ze is een zeer beroemde actrice in de hele wereld. O tüm dünyada çok ünlü bir aktris. Ela é uma atriz famosíssima em todo o mundo. She is a very famous actress all over the world. 彼女は世界中で非常に有名な女優です。 Sie ist eine sehr berühmte Schauspielerin auf der ganzen Welt. C'est une actrice très célèbre dans le monde entier. 1-0 [2] per me. pour|moi für|mich for|me for|me para|mim 1-0 [2] voor mij. 1-0 [2] benim için. 1-0 [2] para mim. 1-0 [2] for me. 1-0 [2] 私の勝ち。 1-0 [2] für mich. 1-0 [2] pour moi. Vai [3],tocca a te [4]. va||à|toi go|it's your turn|to|you |is aan de beurt|| Vai|toca|a|você Geh|ist|an|dich 行け|触れる|に|あなた Ga [3], het is aan jou [4]. Gå [3], det er din tur [4]. Idź [3], twoja kolej [4]. Git [3], sıra sende [4]. Vai [3], é a sua vez [4]. Go [3], it's your turn [4]. 行け [3]、あなたの番だ [4]。 Komm [3], du bist dran [4]. Vas-y [3], c'est à toi [4]. Licia: Hermione. Licia|Hermione Licia|Hermione |Hermione Licia|Hermione Licia|Hermione リチア|ハーマイオニー Licia: Hermione. Lykia: Hermione. Likya: Hermione. Licia: Hermione. Licia: Hermione. リチア: ハーマイオニー。 Licia: Hermione. Licia : Hermione.

Saverio: Chi? Saverio|Qui Saverio|Wer Saverio|Who サヴェリオ|誰 Saverio|Quem Saverio: Wie? Saverio: Kim? Saverio: Quem? Saverio: Who? サヴェリオ: 誰? Saverio: Wer? Saverio : Qui ?

Licia: L’amica di Harry Potter! Licia|l'amie|de|Harry|Potter Licia|Die Freundin|von|Harry|Potter |the friend||| リチア|友達|の|ハリー|ポッター Licia: Harry Potter'ın arkadaşı! Licia: A amiga do Harry Potter! Licia: Harry Potter's friend! リチア: ハリー・ポッターの友達! Licia: Die Freundin von Harry Potter! Licia : L'amie de Harry Potter !

Saverio: Ma è inglese, mica [5] italiana! Saverio|mais|c'est|anglais|pas|italienne Saverio|But|it is|English|not|Italian ||||toch niet| Saverio|Mas|é|inglês|nem|italiana Saverio|Aber|ist|Englisch|etwa|Italienisch サヴェリオ|でも|は|英語|まさか|イタリア語 Saverio: Maar hij is Engels, geen [5] Italiaans! Saverio: Men han er engelsk, ikke [5] italiensk! Saverio: Ama o İngiliz, [5] İtalyan değil! Saverio: Mas ela é inglesa, não [5] italiana! Saverio: But she's English, not [5] Italian! サヴェリオ: でも彼女は英語で、イタリア語じゃないよ! Saverio: Aber sie ist Engländerin, nicht [5] Italienerin! Saverio: Mais c'est anglais, pas [5] italien !

Vai, un’altra. vas-y|une autre Geh|eine andere go|another 行け|もう一つ Vai|outra Ga, nog een. Git, bir tane daha. Vai, outra. Come on, another one. さあ、もう一つ。 Los, noch eine. Allez, une autre. Licia: Antonella Clerici [6]. Licia|Antonella|Clerici Licia|Antonella|Clerici ||Clerici Licia|Antonella|Clerici Licia|Antonella|Clerici リチア|アントネッラ|クレリチ Licia: Antonella Clerici [6]. Licia: Antonella Clerici [6]. Licia: Antonella Clerici [6]. Licia: Antonella Clerici [6]. Licia: Antonella Clerici [6]. リチア: アントネッラ・クレリチ [6]。 Licia: Antonella Clerici [6]. Licia: Antonella Clerici [6].

Saverio: Ah, quella che fa "La prova del cuoco" sulla Rai [7]? Saverio|ah|celle|qui|elle fait|la|épreuve|du|cuisinier|sur la|Rai Saverio|Ah|that one|who|does|The|test|of the|cook|on the|Rai |||||||||op de|Rai Saverio|Ah|aquela|que|faz|A|prova|do|cozinheiro|na|Rai Saverio|Ah|die|die|macht|die|Prüfung|des|Koch|im|Rai Saverio|ああ|あの|という|やっている|ラ|料理|の|シェフ|に|ライ ||||||||||Rai Saverio: Ah, den som gjør "La prova del cuoco" på Rai [7]? Saverio: Ach, ten, który robi "La prova del cuoco" na Rai [7]? Saverio: Ah, Rai [7]'de "La prova del cuoco" yapan? Saverio: Ah, aquela que faz "A prova do cozinheiro" na Rai [7]? Saverio: Ah, the one who does "La prova del cuoco" on Rai [7]? サヴェリオ: ああ、Raiで「料理の試験」をやっているあの人? [7] Saverio: Ah, die, die "La prova del cuoco" im Rai [7] macht? Saverio: Ah, celle qui fait "La prova del cuoco" sur la Rai [7] ?

Licia: Sì, 1-1, tocca a te. oui||c'est à|à|toi Licia|Ja|ist|an|dir リチア|はい|番が|あなたに|あなた Licia: Ja, 1-1, det er opp til deg. Licia: Evet, 1-1, sana kalmış. Licia: Sim, 1-1, é a sua vez. Licia: Yes, 1-1, it's your turn. リチア: はい、1-1、あなたの番です。 Licia: Ja, 1-1, du bist dran. Licia: Oui, 1-1, à toi.

Saverio: Carla Fracci [8]. Carla Fracci|| Saverio|Carla|Fracci ||Fracci Saverio|Carla|Fracci Saverio|Carla|Fracci サヴェリオ|カルラ|フラッチ Saverio: Carla Fracci [8]. Saverio: Carla Fracci [8]. Saverio: Carla Fracci [8]. Saverio: Carla Fracci [8]. サヴェリオ: カルラ・フラッチ [8]。 Saverio: Carla Fracci [8]. Saverio: Carla Fracci [8].

Licia: Ma che dici babbo? |||tu dis|papa Licia|But|what|do you say|dad |||zegt| Licia|Mas|o que|diz|papai Licia|Aber|was|sagst|Papa リチア|でも|何|言ってる|パパ ||||papá Licia: Hva sier du, far? Licia: Co ty mówisz, ojcze? Licia: Ne diyorsun baba? Licia: Mas o que você está dizendo, pai? Licia: What are you saying, dad? リチア: 何を言っているの、パパ? Licia: Was sagst du, Papa? Licia: Qu'est-ce que tu dis papa?

Saverio: Come? comment| Saverio|Wie サヴェリオ|どういうこと Saverio: Nasıl? Saverio: Como? Saverio: What? サヴェリオ: なんですって? Saverio: Wie? Saverio: Comment?

E' una delle più grandi ballerine del mondo! c'est|une|des|plus|grandes|danseuses|du|monde it is|a|of the|more|big|dancers|of the|world |||||balletdanseres|| É|uma|das|mais|grandes|bailarinas|do|mundo Es ist|eine|der|größten|großen|Tänzerinnen|der|Welt それは|一人の|の|最も|偉大な|バレリーナ|の|世界 Hun er en av de største danserne i verden! O dünyanın en iyi dansçılarından biri! Ela é uma das maiores bailarinas do mundo! She is one of the greatest dancers in the world! 彼女は世界で最も偉大なバレリーナの一人です! Sie ist eine der größten Tänzerinnen der Welt! C'est l'une des plus grandes danseuses du monde ! Licia: No, io non la conosco. Licia|non|je|ne|la|connais Licia|No|I|not|her|I know |||||ken Licia|Não|eu|não|a|conheço Licia|Nein|ich|nicht|sie|kenne リチア|いいえ|私|〜ない|彼女を|知っている Licia: Nei, jeg kjenner henne ikke. Licia: Hayır, onu tanımıyorum. Licia: Não, eu não a conheço. Licia: No, I don't know her. リチア:いいえ、私は彼女を知りません。 Licia: Nein, ich kenne sie nicht. Licia : Non, je ne la connais pas.

Saverio: Rita Levi Montalcini [9], ha vinto il premio Nobel! Saverio|Rita|Levi|Montalcini|elle a|gagné|le|prix|Nobel Saverio|Rita|Levi|Montalcini|has|won|the|prize|Nobel ||||||||Nobel Saverio|Rita|Levi|Montalcini|(verbo auxiliar)|ganhou|o|prêmio|Nobel Saverio|Rita|Levi|Montalcini|hat|gewonnen|der|Preis|Nobel サヴェリオ|リタ|レヴィ|モンタルチーニ|は|受賞した|その|賞|ノーベル Saverio: Rita Levi Montalcini [9], vant Nobelprisen! Saverio: Rita Levi Montalcini [9], Nobel Ödülü'nü kazandı! Saverio: Rita Levi Montalcini [9], ganhou o prêmio Nobel! Saverio: Rita Levi Montalcini [9], won the Nobel Prize! サヴェリオ:リタ・レヴィ・モンタルチーニはノーベル賞を受賞しました! Saverio: Rita Levi Montalcini [9], hat den Nobelpreis gewonnen! Saverio : Rita Levi Montalcini [9], a remporté le prix Nobel !

Licia: No, un’altra. Licia|non|une autre Licia|No|another Licia|Não|outra Licia|Nein|eine andere リチア|いいえ|別の ||otra Licia: Nei, en til. Licia: Hayır, bir tane daha. Licia: Não, outra. Licia: No, another one. リチア:いいえ、別の人です。 Licia: Nein, eine andere. Licia : Non, une autre.

Saverio: Anna Magnani [10]! Saverio|Anna|Magnani Saverio|Anna|Magnani ||Magnani Saverio|Anna|Magnani Saverio|Anna|Magnani サヴェリオ|アンナ|マニャーニ Saverio: Anna Magnani [10]! Saverio: Anna Magnani [10]! Saverio: Anna Magnani [10]! Saverio: Anna Magnani [10]! サヴェリオ: アンナ・マニャーニ [10]! Saverio: Anna Magnani [10]! Saverio : Anna Magnani [10] !

Un’attrice meravigliosa, se vuoi guardiamo un film con lei, ce l’ho a casa. une actrice|merveilleuse|si|tu veux|nous regardons|un|film|avec|elle|cela|je l'ai|à|maison an actress|wonderful|if|you want|let's watch|a|movie|with|she|||at|home Een actrice|||wil||||||het|het|| Uma atriz|maravilhosa|se|você quer|nós assistimos|um|filme|com|ela|o|eu tenho|em|casa Eine Schauspielerin|wunderbar|wenn|du willst|schauen wir|einen|Film|mit|ihr|es|ich habe es|zu|Hause |csodálatos||||||||||| 女優|素晴らしい|もし|あなたが望むなら|私たちは見る|一つの|映画|と|彼女|私たちの|私はそれを持っている|に|家 En fantastisk skuespillerinne, hvis du vil se en film med henne, har jeg den hjemme. Cudowna aktorka, jeśli chcesz, możemy z nią obejrzeć film, mam go w domu. Harika bir oyuncu, istersen onunla film izleyelim, evde var. Uma atriz maravilhosa, se você quiser, podemos assistir a um filme com ela, eu tenho em casa. A wonderful actress, if you want we can watch a movie with her, I have it at home. 素晴らしい女優だよ、彼女と一緒に映画を見たいなら、家にあるよ。 Eine wunderbare Schauspielerin, wenn du willst, schauen wir einen Film mit ihr, ich habe einen zu Hause. Une actrice merveilleuse, si tu veux, on regarde un film avec elle, je l'ai à la maison. Licia: No no, non la conosco, dimmi un’altra. Licia|non|non||la|je la connais|dis-moi|une autre Licia|Nein|nein|nicht|sie|kenne|sag mir|eine andere リチア|いいえ|いいえ|〜ではない|彼女を|知っている|教えて| Licia: Nei nei, jeg kjenner henne ikke, fortell meg en til. Licia: Hayır hayır onu tanımıyorum, başka bir tane söyle. Licia: Não, não a conheço, me diga outra. Licia: No no, I don't know her, tell me another. リチア: いいえ、いいえ、彼女は知らない、他の人を教えて。 Licia: Nein, nein, ich kenne sie nicht, sag mir eine andere. Licia : Non non, je ne la connais pas, dis-moi une autre.

Saverio: Una cantante? Saverio|une|chanteuse Saverio|A|singer ||zangeres Saverio|Uma|cantora Saverio|Eine|Sängerin サヴェリオ|一人の|歌手 Saverio: En sanger? Saverio: Şarkıcı mı? Saverio: Uma cantora? Saverio: A singer? サヴェリオ: 歌手はどう? Saverio: Eine Sängerin? Saverio : Une chanteuse ?

Giorgia [11], la conosci? Giorgia|la|connais Giorgia|she|do you know Giorgia|| Giorgia|a|conhece Giorgia|sie|kennst Giorgia|| ジョルジア|彼女|知っています Giorgia [11], onu tanıyor musun? Giorgia [11], você a conhece? Giorgia [11], do you know her? ジョルジア[11]、知ってる? Giorgia [11], kennst du sie? Giorgia [11], tu la connais ? Licia: No. Licia|Non Licia|Nein Licia|No リチア|いいえ Licia|Não Licia: Hayır. Licia: Não. Licia: No. リチア: いいえ。 Licia: Nein. Licia : Non.

Saverio: Cristina D’Avena [12]. Saverio|Cristina|D'Avena Saverio|Cristina|D'Avena ||D'Avena Saverio|Cristina|D'Avena Saverio|Cristina|D'Avena サヴェリオ|クリスティーナ|ダヴェーナ Xavier: Cristina D'Avena [12]. Saverio: Cristina D'Avena [12]. Saverio: Cristina D'Avena [12]. サヴェリオ: クリスティーナ・ダヴェーナ[12]。 Saverio: Cristina D'Avena [12]. Saverio : Cristina D'Avena [12].

Licia: No. Licia|Non Licia|Nein リチア|いいえ Licia: Hayır. Licia: Não. Licia: No. リチア: いいえ。 Licia: Nein. Licia : Non.

Saverio: E invece penso di sì, lei ha cantato tantissime sigle [13] dei cartoni animati[14]. Saverio|et|au contraire|je pense|de|oui|elle|elle a|chanté|tant de|génériques|des|dessins|animés Saverio|And|instead|I think|to|yes|she|has|sung|very many|themes|of the|cartoons|animated ||in plaats daarvan|||||||heel veel||||animaties |E|em vez|penso|de|sim|ela|tem|cantado|muitas|músicas|dos|desenhos|animados Saverio|Und|stattdessen|denke|von|ja|sie|hat|gesungen|sehr viele|Lieder|der|Zeichentrickfilme|animiert サヴェリオ|そして|逆に|私は思う|の|はい|彼女|持っている|歌った|とてもたくさんの|テーマソング|の|アニメ|アニメーション ||||||||||canciones||| Saverio: Men jeg tror det, hun sang mange tegneserier for temasanger [13] [14]. Saverio: I zamiast tego myślę, że śpiewałeś wiele piosenek tematycznych [13] z kreskówek [14]. Saverio: Ve bunun yerine, çizgi filmlerden [14] birçok tema şarkısı [13] söylediniz. Saverio: E eu acho que sim, ela cantou muitas músicas [13] de desenhos animados [14]. Saverio: And instead I think so, she has sung a lot of theme songs [13] from cartoons [14]. サヴェリオ: それに、私はそう思います。彼女はアニメのテーマソングをたくさん歌いました。 Saverio: Und ich denke schon, sie hat unzählige Titel [13] aus Zeichentrickfilmen [14] gesungen. Saverio : Et en fait, je pense que oui, elle a chanté énormément de génériques [13] de dessins animés [14].

Questa vale [15], 2-1. celle-ci|ça vaut this|it is worth |waarde Esta|vale Diese|zählt これ|値する To jest [15], 2-1. Bu [15], 2-1. Isso vale [15], 2-1. This one counts [15], 2-1. これは価値があります、2-1。 Das zählt [15], 2-1. Celle-ci compte [15], 2-1. Tocca a te, dimmi dimmi... c'est le tour|à|toi|dis-moi|dis-moi it's your turn|to|you|tell me|tell me |||zeg me| toca|a|você|me diga|me diga Es ist|an|dir|sag mir|sag mir あなたの番|に|あなた|教えて|教えて Det er din tur, si meg si meg ... Sıra sende söyle söyle... É a sua vez, diga diga... It's your turn, tell me tell me... あなたの番です、言って言って... Du bist dran, sag sag... À toi, dis dis... Licia: Cleopatra. Licia|Cléopâtre Licia|Cleopatra |Cleopatra Licia|Cleópatra Licia|Cleopatra リチア|クレオパトラ Lykia: Cleopatra. Likya: Kleopatra. Licia: Cleópatra. Licia: Cleopatra. リチア: クレオパトラ。 Licia: Kleopatra. Licia : Cléopâtre.

Saverio: Ma è la regina d’Egitto! Saverio|mais|c'est|la|reine|d'Égypte Saverio|But|it is|the|queen|of Egypt |||||van Egypte Saverio|Mas|é|a|rainha|do Egito Saverio|Aber|ist|die|Königin|von Ägypten サヴェリオ|しかし|は|その|女王|エジプトの Xavier: Men hun er dronningen av Egypt! Xavier: Ama o Mısır kraliçesi! Saverio: Mas ela é a rainha do Egito! Saverio: But she is the queen of Egypt! サヴェリオ: でも、彼女はエジプトの女王だ! Saverio: Aber es ist die Königin von Ägypten! Saverio : Mais c'est la reine d'Égypte !

E come se non bastasse era greca. et|comme|si|ne|suffisait|elle était|grecque and|as|if|not|was enough|was|Greek ||||||Grieks E|como|se|não|bastasse|era|grega Und|wie|wenn|nicht|genug wäre|war|griechisch そして|まるで|もし|ない|足りる|だった|ギリシャの En alsof dat nog niet genoeg was, was ze Griekse. Og som om det ikke var nok, var hun gresk. I jakby tego było mało, była Greczynką. Ve bu yetmezmiş gibi, o Yunan'dı. E como se não bastasse, era grega. And as if that weren't enough, she was Greek. それに、ギリシャ人でもあった。 Und als ob das nicht genug wäre, war sie Griechin. Et comme si cela ne suffisait pas, elle était grecque. Dimmi una italiana. dis-moi|une|italienne Sag mir|eine|Italienerin tell me|a|Italian 言ってください|一人の|イタリア人 Me diga|uma|italiana Zeg me een Italiaanse. Si meg en italiensk. Powiedz mi Włocha. Bana bir İtalyan söyle. Diga-me uma italiana. Tell me an Italian. イタリア人を教えて。 Sag mir eine Italienerin. Dis-moi une Italienne. Licia: Michelle Hunziker [16]. Licia|Michelle|Hunziker Licia|Michelle|Hunziker ||Hunziker Licia|Michelle|Hunziker Licia|Michelle|Hunziker リチア|ミッシェル|フンツィカー Licia: Michelle Hunziker [16]. Lycia: Michelle Hunziker [16]. Likya: Michelle Hunziker [16]. Licia: Michelle Hunziker [16]. Licia: Michelle Hunziker [16]. リチア: ミシェル・フンツィカー [16]。 Licia: Michelle Hunziker [16]. Licia : Michelle Hunziker [16].

Saverio: Ma no! Saverio|mais|non Saverio|Aber|nein サヴェリオ|でも|いいえ Saverio: Men nei! Saverio: Ama hayır! Saverio: Mas não! Saverio: But no! サヴェリオ: でも、違う! Saverio: Aber nein! Saverio : Mais non !

E' svizzera quella! c'est|suisse|celle it is|Swiss|that one |Zwitserland| É|suíça|aquela Es ist|Schweizer|die それは|スイスの|あれ |suiza| Det er sveitsisk! Bu İsviçre! É suíça essa! That's Swiss! あれはスイスの女性だ! Das ist Schweizerisch! C'est suisse ça ! Licia: Michelle Obama [17]. Licia|Michelle|Obama Licia|Michelle|Obama ||Obama Licia|Michelle|Obama Licia|Michelle|Obama リチア|ミッシェル|オバマ Likya: Michelle Obama [17]. Licia: Michelle Obama [17]. Licia: Michelle Obama [17]. リチア: ミシェル・オバマ [17]。 Licia: Michelle Obama [17]. Licia : Michelle Obama [17].

Saverio: Licia, amore mio, ma non si era detto che dovevano essere italiane queste donne? Saverio|Licia|amour|mon|mais|non|on|était|dit|que|elles devaient|être|italiennes|ces|femmes Saverio|Licia|love|my|but|not|one|it was|said|that|they had to|to be|Italian|these|women ||liefde||||||gezegd||moesten|||| Saverio|Licia|amor|meu|mas|não|se|era|dito|que|deveriam|ser|italianas|essas|mulheres Saverio|Licia|Liebe|mein|aber|nicht|sich|war|gesagt|dass|sollten|sein|Italienerinnen|diese|Frauen サヴェリオ|リチア|愛|私の|しかし|ない|自分|だった|言われた|ということ|べきだった|である|イタリア人の|これらの|女性 |||||||||||||estas| Saverio: Licia, kjærligheten min, men hadde det ikke blitt sagt at disse kvinnene måtte være italienske? Saverio: Licia, aşkım, ama bu kadınların İtalyan olması gerektiği söylenmemiş miydi? Saverio: Licia, meu amor, mas não tínhamos dito que essas mulheres deveriam ser italianas? Saverio: Licia, my love, but weren't we supposed to have Italian women? サヴェリオ: リチア、私の愛、でもこれらの女性はイタリア人でなければならないと言っていなかった? Saverio: Licia, meine Liebe, aber wir hatten doch gesagt, dass diese Frauen Italienerinnen sein sollten? Saverio : Licia, mon amour, mais n'avait-on pas dit que ces femmes devaient être italiennes ?

Michelle Obama è la moglie di Obama il presidente americano, e anche lei è americana. Michelle|Obama|est|la|femme|de|Obama|le|président|américain|et|aussi|elle|est|américaine Michelle|Obama|he is|the|wife|of||the|president|American|and|also|she||American ||||||||||||||Amerikaans Michelle|Obama|é|a|esposa|de|Obama|o|presidente|americano|e|também|ela|é|americana Michelle|Obama|ist|die|Frau|von|Obama|der|Präsident|amerikanische|und|auch|sie|ist|Amerikanerin ミッシェル|オバマ|は|その|妻|の|オバマ|その|大統領|アメリカ人|そして|も|彼女|は|アメリカ人 ||||esposa|||||||||| Michelle Obama er kona til Obama, den amerikanske presidenten, og hun er også amerikansk. Michelle Obama, Amerikan başkanı Obama'nın karısı ve aynı zamanda Amerikalı. Michelle Obama é a esposa de Obama, o presidente americano, e ela também é americana. Michelle Obama is the wife of Obama, the American president, and she is also American. ミシェル・オバマはアメリカの大統領オバマの妻であり、彼女自身もアメリカ人です。 Michelle Obama ist die Frau von Obama, dem amerikanischen Präsidenten, und sie ist auch Amerikanerin. Michelle Obama est la femme d'Obama, le président américain, et elle est aussi américaine. Licia: Allora... La moglie dell’amico di Obama. Licia|alors|la|femme|de l'ami|de|Obama Licia|So|The|wife|of the friend|of|Obama ||||van de vriend|| Licia|Então|A|esposa|do amigo|de|Obama Licia|Also|Die|Frau|des Freundes|von|Obama リチア|それでは|その|妻|の友達|の|オバマ |||esposa||| Licia: Så ... Obamas venns kone. Licia: A więc… żona przyjaciela Obamy. Licia: Yani... Obama'nın arkadaşının karısı. Licia: Então... A esposa do amigo do Obama. Licia: So... The wife of Obama's friend. リチア:それでは…オバマの友人の妻。 Licia: Also... Die Frau des Freundes von Obama. Licia : Alors... La femme de l'ami d'Obama.

Saverio: Carla Bruni [18], la moglie di Sarkozy? Saverio|Carla|Bruni|la|femme|de|Sarkozy Saverio|Carla|Bruni|the|wife|of|Sarkozy ||||||Sarkozy Saverio|Carla|Bruni|a|esposa|de|Sarkozy Saverio|Carla|Bruni|die|Frau|von|Sarkozy サヴェリオ|カルラ|ブルーニ|(女性名詞の定冠詞)|妻|の|サルコジ Saverio: Carla Bruni [18], Sarkozys kone? Saverio: Carla Bruni [18], Sarkozy'nin karısı mı? Saverio: Carla Bruni [18], a esposa do Sarkozy? Saverio: Carla Bruni, the wife of Sarkozy? サヴェリオ:カールラ・ブルーニ、サルコジの妻? Saverio: Carla Bruni, die Frau von Sarkozy? Saverio : Carla Bruni, la femme de Sarkozy ?

Licia: Sì. Licia|oui Licia|Ja リチア|はい Licia: Evet. Licia: Sim. Licia: Yes. リチア:はい。 Licia: Ja. Licia : Oui.

Saverio: Va bene, 2-2. Saverio|ça va|bien Saverio|(verbo andare)|gut Saverio|It goes|well サヴェリオ|行く|よい Saverio|Vai|bem Saverio: Tamam, 2-2. Saverio: Tudo bem, 2-2. Saverio: Alright, 2-2. サヴェリオ: いいよ、2-2. Saverio: In Ordnung, 2-2. Saverio : D'accord, 2-2.

Ora te ne dico due: Maria e Caterina Medici [19]. maintenant|te|en|je dis|deux|Maria|et|Catherine|Médicis now|you|of it|I say|two|Maria|and|Catherine|Medici ||||||||de Medici Agora|te|de|digo|duas|Maria|e|Caterina|Medici Jetzt|dir|davon|sage|zwei|Maria|und|Caterina|Medici 今|あなたに|それを|言う|2|マリア|と|カテリーナ|メディチ Nå skal jeg fortelle dere to: Maria og Caterina Medici [19]. Teraz powiem wam dwie: Maria i Caterina Medici [19]. Şimdi size iki tane söyleyeceğim: Maria ve Caterina Medici [19]. Agora eu te digo dois: Maria e Catarina de Médici [19]. Now I'll tell you two: Maria and Caterina Medici. 今、2人言うね: マリアとカテリーナ・メディチ[19]。 Jetzt nenne ich dir zwei: Maria und Caterina Medici [19]. Maintenant, je te dis deux noms : Maria et Caterina de Médicis [19]. Licia: E chi sono? Licia|et|qui|elles sont Licia|And|who|they are |Und|wer|sind リチア|そして|誰|です |E|quem|são Licia: Og hvem er de? Licia: Peki onlar kim? Licia: E quem são? Licia: And who are they? リチア: それは誰? Licia: Und wer sind sie? Licia : Et qui sont-elles ?

Saverio: Sono state due regine di Francia e hanno governato da sole o quasi in periodi molto particolari, due grandi regine, erano di Firenze. Saverio|elles sont|été|deux|reines|de|France|et|elles ont|gouverné|de|seules|ou|presque|dans|périodes|très|particulières|deux|grandes|reines|elles étaient|de|Florence Saverio|I am|they have been|two|queens|of|France||they have|ruled|by|alone|or|almost|in|periods|very|particular|two|great|queens|they were|of|Florence ||geweest|||||||||alleen||||periodes|||||koninginnen||| Saverio|Foram|duas|duas|rainhas|de||||||||||||||||||Florença Saverio|Sie sind|waren|zwei|Königinnen|von|Frankreich|und|haben|regiert|von|allein|oder|fast|in|Zeiten|sehr|besonders|zwei|große|Königinnen|waren|von|Florenz サヴェリオ|です|でした|2|女王|の|フランス|と|彼女たちは|統治しました|から|単独で|または|ほぼ|に|時期|非常に|特殊な|2|偉大な|女王|でした|の|フィレンツェ ||||||||han|gobernaron|||||||||||||| Saverio: Han sido dos reinas de Francia y han gobernado solas o casi en períodos muy particulares, dos grandes reinas, eran de Florencia. Saverio: Były dwiema królowymi Francji i rządziły samotnie lub prawie samotnie w bardzo szczególnych okresach, dwie wielkie królowe, pochodziły z Florencji. Saverio: Fransa'nın iki kraliçesiydiler ve tek başlarına ya da neredeyse çok özel dönemlerde hüküm sürdüler, iki büyük kraliçe Floransa'dandı. Saverio: Foram duas rainhas da França e governaram sozinhas ou quase em períodos muito particulares, duas grandes rainhas, eram de Florença. Saverio: They were two queens of France and they ruled alone or almost during very particular periods, two great queens, they were from Florence. サヴェリオ: 彼女たちはフランスの2人の女王で、非常に特別な時期にほぼ単独で統治していた、偉大な女王たちで、フィレンツェ出身だった。 Saverio: Sie waren zwei Königinnen von Frankreich und regierten allein oder fast in sehr besonderen Zeiten, zwei große Königinnen, sie stammten aus Florenz. Saverio : Ce sont deux reines de France et elles ont gouverné seules ou presque à des périodes très particulières, deux grandes reines, elles venaient de Florence.

Vai, tocca a te, 4-2. vas-y|c'est à|à|toi Los|ist dran|an|dich go|it's your turn|to|you 行け|触れる|に|あなた Vai|toca|a|você Ve, te toca a ti, 4-2. Idź, twoja kolej, 4-2. Git, sıra sende, 4-2. Vai, é a sua vez, 4-2. Go ahead, it's your turn, 4-2. 行け、君の番だ、4-2. Los, du bist dran, 4-2. Vas-y, c'est à toi, 4-2. Licia: Simona Ventura [20]. Licia|Simona|Ventura Licia|Simona|Ventura ||Ventura Licia|Simona|Ventura Licia|Simona|Ventura リチア|シモナ|ヴェントゥーラ Licia: Simona Ventura [20]. Licia: Simona Ventura [20]. Licia: Simona Ventura [20]. Licia: Simona Ventura [20]. Licia: Simona Ventura [20]. リチア: シモーナ・ヴェントゥーラ [20]. Licia: Simona Ventura [20]. Licia : Simona Ventura [20].

Saverio: Va bene, 4-3. Saverio|va|bien Saverio|(verbo ausente)|gut Saverio|It goes|well サヴェリオ|行く|よい Saverio|Vai|bem Saverio: Tamam, 4-3. Saverio: Tudo bem, 4-3. Saverio: Alright, 4-3. サヴェリオ: いいよ、4-3. Saverio: In Ordnung, 4-3. Saverio : D'accord, 4-3.

E lei che fa ora? et|elle|que|fait|maintenant Und|sie|was|macht|jetzt and|she|what|she does|now そして|彼女|何|します|今 E|ela|que|faz|agora Co teraz robisz? Şu anda ne yapıyorsun? E ela o que faz agora? And what is she doing now? 彼女は今何をするの? Und was macht sie jetzt? Et elle, que fait-elle maintenant ? Licia: Bo [21], ma alla televisione c’è sempre lei. Licia|Bo|mais|à la|télévision|il y a|toujours|elle Licia|Bo|but|at the|television|there is|always|she |Bo|||||| Licia|Bom|mas|na|televisão|há|sempre|ela Licia|Bo|aber|im|Fernsehen|gibt es|immer|sie リチア|ボー|しかし|に|テレビ|いる|いつも|彼女 Licia: Bo [21], men hun er alltid på TV. Licia: Bo [21], ale zawsze jest w telewizji. Licia: Bo [21], ama o her zaman televizyonda. Licia: Bo [21], mas na televisão sempre tem ela. Licia: I don't know, but she's always on television. リチア: ボ [21]、でもテレビにはいつも彼女がいる。 Licia: Bo [21], aber im Fernsehen ist immer sie. Licia: Bo [21], mais à la télévision, il y a toujours elle.

Saverio: Va bene, un’altra. Saverio|ça va|bien|une autre Saverio|(verbo ausiliare)|gut|eine andere Saverio|It goes|well|another one サヴェリオ|行く|良い|もう一つ Saverio|Vai|bem|outra Saverio: Ok, en til. Saverio: Dobra, jeszcze jeden. Saverio: Tamam, bir tane daha. Saverio: Tudo bem, outra. Saverio: Alright, another one. サヴェリオ: いいよ、別の。 Saverio: In Ordnung, eine andere. Saverio: D'accord, une autre.

Licia: Lucia [22]. Licia|Lucia Lucia| |Lucia リチア|ルチア Licia: Lucia [22]. Licia: Lucia [22]. Licia: Lucia [22]. Licia: Lucia. リチア: ルチア [22]。 Licia: Lucia [22]. Licia: Lucia [22].

Saverio: Lucia chi? Saverio|Lucia|qui Saverio|Lucia|wer Saverio|Lucia|who サヴェリオ|ルチア|誰 Saverio|Lucia|quem Saverio: Lucia hvem? Saverio: Lucia kim? Saverio: Lucia quem? Saverio: Who is Lucia? サヴェリオ: ルチアって誰? Saverio: Lucia wer? Saverio: Lucia qui?

Licia: La mamma dei "Cesaroni" non li guardi su Canale 5 [23]? Licia|la|maman|des|Cesaroni|ne|les|tu regardes|sur|Canal Licia|the|mom|of the|Cesaroni|not|them|you watch|on|Channel |||||||||Kanaal Licia|A|mãe|dos|Cesaroni|não|os|assiste|no|Canal Licia|Die|Mutter|der|Cesaroni|nicht|sie|schauen|auf|Kanal リチア|(定冠詞)|お母さん|の|セザローニ|〜しない|それらを|見る|〜で|チャンネル Licia: Ser du ikke moren til "Cesaroni" på Canale 5 [23]? Licia: Nie oglądasz matki „Cesaroni” na Canale 5 [23]? Licia: Canale 5'te [23] "Cesaroni"nin annesini izlemiyor musun? Licia: A mãe dos "Cesaroni" você não assiste no Canal 5 [23]? Licia: Don't you watch "Cesaroni" on Canale 5? リチア: "チェザローニ"のママは、カナーレ5で見ないの? Licia: Die Mutter der "Cesaroni" schaust du nicht auf Canale 5 [23]? Licia : La maman des "Cesaroni" ne les regarde pas sur Canale 5 [23] ?

Saverio: Mh, no, ma ho capito chi sono. Saverio|Mh|non|mais|j'ai|compris|qui|je suis Saverio|Mh|nein|aber|ich habe|verstanden|wer|ich bin サヴェリオ|うーん|いいえ|でも|私は|理解した|誰|私です Saverio: Nei, men jeg forstår hvem jeg er. Saverio: Mh, hayır, ama kim olduğumu anlıyorum. Saverio: Mh, não, mas eu entendi quem são. Saverio: Mh, no, but I understand who they are. サヴェリオ: うーん、見てないけど、誰かは分かったよ。 Saverio: Mh, nein, aber ich habe verstanden, wer sie sind. Saverio : Mh, non, mais j'ai compris qui c'est.

Licia: Ah, ecco, Sandra Mondaini [24]. Licia|Ah|voilà|Sandra|Mondaini Licia|Ah|here|Sandra|Mondaini ||||Mondaini Licia||aqui|Sandra|Mondaini Licia|Ah|hier|Sandra|Mondaini リチア|ああ|ここに|サンドラ|モンダイニ Licia: Ah, her, Sandra Mondaini [24]. Licia: Ah, işte, Sandra Mondaini [24]. Licia: Ah, tá, Sandra Mondaini [24]. Licia: Ah, there you go, Sandra Mondaini. リチア: ああ、そう、サンドラ・モンダイニ。 Licia: Ah, genau, Sandra Mondaini [24]. Licia : Ah, voilà, Sandra Mondaini [24].

Saverio: E tu come fai a conoscerla? Saverio|Et|tu|comment|tu fais|à|la connaître Saverio|And|you|how|do|to|to know her ||||||kennen Saverio|E|você|como|faz|a|conhecê-la Saverio|Und|du|wie|machst|zu|sie kennenzulernen サヴェリオ|そして|あなた|どのように|する|に|彼女を知る Saverio: Og hvordan kjenner du henne? Saverio: A skąd ją znasz? Saverio: Peki onu nereden tanıyorsunuz? Saverio: E como você a conhece? Saverio: And how do you know her? サヴェリオ: どうして君は彼女を知っているの? Saverio: Und wie kennst du sie? Saverio : Et comment tu fais pour la connaître ?

Licia: E' alla televisione. Licia|elle est|à la|télévision Licia|it is|at the|television |Es ist|im|Fernsehen リチア|それは|に|テレビ |Está|na|televisão Licia: Han er på TV. Licia: Televizyonda. Licia: Ela está na televisão. Licia: She's on television. リチア: テレビでやってるよ。 Licia: Es ist im Fernsehen. Licia : C'est à la télévision.

Non la guardi "Casa Vianello"? ne|la|tu regardes|Casa|Vianello not|it|you watch|House|Vianello ||||Vianello Não|a|assiste|Casa|Vianello Nicht|sie|schauen|Haus|Vianello (否定詞)|彼女を|見ます|家|ヴィアネッロ Ser du ikke på "Casa Vianello"? Nie patrzysz na „Casa Vianello”? "Casa Vianello"ya bakmıyor musun? Você não assiste "Casa Vianello"? Don't you watch "Casa Vianello"? "カーザ・ヴィアネッロ"は見ないの? Siehst du dir "Casa Vianello" nicht an? Tu ne regardes pas "Casa Vianello" ? Saverio: Ma c’era già quando ero piccino io! Saverio|mais|il y avait|déjà|quand|j'étais|petit|moi Saverio|But|there was|already|when|I was|small|I ||||||klein| Saverio|Mas|havia|já|quando|eu era|pequeno|eu Saverio|Aber|es war da|schon|als|ich war|klein|ich サヴェリオ|でも|そこにあった|すでに|いつ|私はいた|小さかった|私 Saverio: Men den var der allerede da jeg var liten! Saverio: Ama ben küçükken zaten oradaydı! Saverio: Mas já existia quando eu era pequeno! Saverio: But it was already on when I was little! サヴェリオ: でも、僕が小さい頃からあったよ! Saverio: Aber das gab es schon, als ich klein war! Saverio : Mais il y était déjà quand j'étais petit !

C’è ancora? il y a|encore Gibt es|noch there is|still あります|まだ Há|ainda Hala var? Ainda existe? Is it still on? まだやってるの? Gibt es das noch? Il y a encore ? Licia: Certo. Licia|bien sûr Licia|Sicher リチア|もちろん Licia: Tabii. Licia: Claro. Licia: Of course. リチア: もちろん。 Licia: Sicher. Licia : Bien sûr.

Saverio: Allora scommetto che conosci anche la Carrà [25]. Saverio|alors|je parie|que|tu connais|aussi|la|Carrà Saverio|So|I bet|that|you know|also|the|Carrà ||||kent|||Carrà Saverio|Então|aposto|que|conhece|também|a|Carrà Saverio|Dann|wette|dass|du kennst|auch|die|Carrà ||fogadok||||| サヴェリオ|それなら|賭ける|〜を|知っている|も|その|カッラ ||apuesto||||| Saverio: Da vedder jeg at du også kjenner Carrà [25]. Saverio: O zaman bahse girerim Carrà'yı da [25] tanıyorsunuzdur. Saverio: Então aposto que você também conhece a Carrà [25]. Saverio: Then I bet you know Carrà too. サヴェリオ: じゃあ、君はカッラも知っているだろう [25]。 Saverio: Dann wette ich, dass du auch die Carrà kennst [25]. Saverio : Alors je parie que tu connais aussi Carrà [25].

Licia: Raffaella Carrà, certo. Licia|Raffaella|Carrà|bien sûr Licia|Raffaella|Carrà|certainly |Raffaella|| Licia|Raffaella|Carrà|certo Licia|Raffaella|Carrà|sicher リチア|ラファエッラ|カッラ|もちろん Licia: Raffaella Carrà, selvfølgelig. Licia: Raffaella Carrà, elbette. Licia: Raffaella Carrà, claro. Licia: Raffaella Carrà, of course. リチア: ラファエラ・カッラ、もちろん。 Licia: Raffaella Carrà, natürlich. Licia : Raffaella Carrà, bien sûr.

Saverio: Lei non è male. Saverio|elle|ne|est|pas mal Saverio|she|not|she is|bad Saverio|Você|não|é|mal Saverio|Sie|nicht|ist|schlecht サヴェリオ|彼女|ない|は|悪くない ||||mala Saverio: No está mal. Saverio: Du er ikke dårlig. Saverio: Fena değilsin. Saverio: Ela não é má. Saverio: She's not bad. サヴェリオ: 彼女は悪くないね。 Saverio: Sie ist nicht schlecht. Saverio : Elle n'est pas mal.

Allora 5-4 per te. alors|pour|toi Dann|für|dich so|for|you じゃあ|のために|あなた Então|para|você Entonces 5-4 a tu favor. O zaman senin için 5-4. Então 5-4 para você. So it's 5-4 for you. それでは、5-4であなたの勝ちです。 Also 5-4 für dich. Alors 5-4 pour toi. C’è anche la canzone di Tiziano Ferro [26] della Carrà. il y a|aussi|la|chanson|de|Tiziano|Ferro|de la|Carrà there is|also|the|song|by|||of the|Carrà ||||||Ferro|| Há|também|a|canção|de|Tiziano|Ferro|da|Carrà Es gibt|auch|die|Lied|von|Tiziano|Ferro|von der|Carrà ある|も|その|歌|の|ティツィアーノ|フェッロ|の|カッラー También está la canción de Tiziano Ferro [26] de Carrà. Det er også sangen av Tiziano Ferro [26] della Carrà. Ayrıca Tiziano Ferro [26] della Carrà'nın şarkısı da var. Tem também a canção de Tiziano Ferro [26] da Carrà. There's also the song by Tiziano Ferro [26] of Carrà. ティツィアーノ・フェッロの曲もあります [26] カッラーの。 Es gibt auch das Lied von Tiziano Ferro [26] von der Carrà. Il y a aussi la chanson de Tiziano Ferro [26] de la Carrà. Licia: Abbiamo detto che non parliamo di uomini oggi. Licia|nous avons|dit|que|ne|parlons|de|hommes|aujourd'hui Licia|we have|said|that|not|we talk|about|men|today |we hebben|gezegd|||praten|||vandaag Licia|Nós temos|dito|que|não|falamos|sobre|homens|hoje Licia|Wir haben|gesagt|dass|nicht|sprechen|über|Männer|heute |||||beszélünk||| リチア|私たちは|言った|ということを|ない|話します|の|男性|今日 Licia: Vi sa at vi ikke snakker om menn i dag. Licia: Bugün erkeklerden bahsetmediğimizi söylemiştik. Licia: Dissemos que não falamos de homens hoje. Licia: We said we wouldn't talk about men today. リチア:今日は男性について話さないと決めました。 Licia: Wir haben gesagt, dass wir heute nicht über Männer sprechen. Licia : Nous avons dit que nous ne parlons pas d'hommes aujourd'hui.

Senti questa: Sabrina Ferilli [27]. écoute|celle-ci|Sabrina|Ferilli listen|this|Sabrina|Ferilli |||Ferilli Ouça|isso|Sabrina|Ferilli Hör|das|Sabrina|Ferilli 聞いて|これ|サブリナ|フェリッリ Få dette: Sabrina Ferilli [27]. Şunu alın: Sabrina Ferilli [27]. Escuta isso: Sabrina Ferilli [27]. Listen to this: Sabrina Ferilli [27]. これを聞いてください:サブリナ・フェリッリ [27]。 Hör dir das an: Sabrina Ferilli [27]. Écoute ça : Sabrina Ferilli [27]. Saverio: Conosci anche lei? Saverio|tu connais|aussi|elle Saverio|Kennst|auch|sie Saverio|do you know|also|she サヴェリオ|知っていますか|も|彼女 Saverio|Você conhece|também|ela Saverio: Kjenner du henne også? Saverio: Onu da tanıyor musun? Saverio: Você também a conhece? Saverio: Do you know her too? サヴェリオ: 彼女も知ってる? Saverio: Kennst du sie auch? Saverio: Tu la connais aussi?

Licia: Certo, è alla televisione, 6-4 per me. Licia|bien sûr|elle est|à la|télévision|pour|moi Licia|Sicher|ist|im|Fernsehen|für|mich Licia|Sure|it is|at the|television|for|me リチア|もちろん|は|に|テレビ|のために|私 |Certo|está|na|televisão|para|mim Licia: Visst, han er på TV, 6-4 for meg. Licia: Tabii, televizyonda, benim için 6-4. Licia: Claro, ela está na televisão, 6-4 para mim. Licia: Of course, she's on television, 6-4 for me. リチア: もちろん、テレビに出てるよ、6-4で私の勝ち。 Licia: Natürlich, sie ist im Fernsehen, 6-4 für mich. Licia: Bien sûr, elle est à la télévision, 6-4 pour moi.

Saverio: Una che fa sport? Saverio|une|qui|elle fait|sport Saverio|Eine|die|macht|Sport Saverio|One|who|she does|sport サヴェリオ|一人の|何か|する|スポーツ Saverio|Uma|que|faz|esporte Saverio: Noen som driver med sport? Saverio: Spor yapan biri mi? Saverio: Uma que pratica esportes? Saverio: Is she someone who plays sports? サヴェリオ: スポーツをしている人? Saverio: Eine, die Sport macht? Saverio: Une qui fait du sport?

La conosci? la|tu connais Sie|kennst the|do you know 彼女|知っています Ela|conhece Kjenner du henne? Onu tanıyor musun? Você a conhece? Do you know her? 知ってる? Kennst du sie? Tu la connais? Licia: Mh... No. Mh||non Licia|Mh|Nein the name Licia|Hmm|No リチア|うーん|いいえ Licia|Mh|Não Licia: Mh ... Hayır. Licia: Mh... Não. Licia: Mh... No. リチア: うーん... いいえ。 Licia: Mh... Nein. Licia: Mh... Non.

Saverio: Federica Pellegrini [28], quella che nuota? Federica Pellegrini|||celle|qui|nage Saverio|Federica|Pellegrini|the one|who|she swims |||||zwemt Saverio|Federica|Pellegrini|aquela|que|nada Saverio|Federica|Pellegrini|die|die|schwimmt サヴェリオ|フェデリカ|ペッレグリーニ|彼女|何|泳ぐ |||||nadar Saverio: Federica Pellegrini [28], den som svømmer? Saverio: Federica Pellegrini [28], yüzen mi? Saverio: Federica Pellegrini [28], aquela que nada? Saverio: Federica Pellegrini [28], the one who swims? サヴェリオ: フェデリカ・ペッレグリーニ[28]、泳ぐ人? Saverio: Federica Pellegrini [28], die Schwimmerin? Saverio: Federica Pellegrini [28], celle qui nage?

Licia: Mh... No. Mh||non Licia|Mh|Nein Licia|Hmm|No リチア|うーん|いいえ Licia|Mh|Não Licia: Mh ... Hayır. Licia: Mh... Não. Licia: Mh... No. リチア: うーん... いいえ。 Licia: Mh... Nein. Licia: Mh... Non.

Saverio: A parte quelle della televisione, chi conosci? |||celles|de la|télévision|qui|connais Saverio|Au|Teil|die|der|Fernseher|wer|kennst サヴェリオ|〜を|除いて|それら|の|テレビ|誰|知っています Saverio: Televizyondakiler dışında kimi tanıyorsun? Saverio: Além das que estão na televisão, quem você conhece? Saverio: Apart from those on television, who do you know? サヴェリオ: テレビの人を除いて、誰を知ってる? Saverio: Abgesehen von denjenigen im Fernsehen, wen kennst du? Saverio: À part celles de la télévision, qui connais-tu?

Un’artista, una cantante? une artiste|une|chanteuse an artist|a|singer Een artiest||zangeres Um artista|uma|cantora Ein Künstler|eine|Sängerin アーティスト|一人の|歌手 Sanatçı mı, şarkıcı mı? Uma artista, uma cantora? An artist, a singer? アーティスト、歌手? Eine Künstlerin, eine Sängerin? Un artiste, une chanteuse ? Licia: Le Winx [29]! Licia|les|Winx Licia|the|Winx ||Winx Licia|As|Winx Licia|Die|Winx リチア|ザ|ウィンクス Licia: Winx [29]! Licia: As Winx [29]! Licia: The Winx [29]! リチア:ウィンクス [29]! Licia: Die Winx [29]! Licia : Les Winx [29] !

Saverio: Ehm... No, questo non vale, è vero sono italiane, ma sono un cartone animato, non sono vere. Saverio|Ehm|non|cela|pas|ça compte|c'est|vrai|elles sont|italiennes|mais|elles sont|un|dessin|animé|pas|elles sont|vraies Saverio|Um|No|this|not|counts|it is|true|they are|Italian|but||a|cartoon|animated|||true |||||waarde|||||||||tekenfilm||| Saverio|Ehm|Não|isso|não|vale|é|verdade|são|italianas|mas|são||||||reais Saverio|Ehm|Nein|das|nicht|zählt|ist|wahr|sind|Italienerinnen|aber|sind|ein|Zeichentrickfilm|animiert|nicht|sind|echt サヴェリオ|えっと|いいえ|これ|ない|価値がある|です|本当|です|イタリア人|しかし|です||||||本物 Saverio: Um ... Nei, dette er ikke sant, det er sant de er italienske, men de er en tegneserie, de er ikke ekte. Saverio: Um ... Hayır, bu doğru değil, İtalyan oldukları doğru ama onlar bir çizgi film, gerçek değiller. Saverio: Ehm... Não, isso não conta, é verdade que são italianas, mas são um desenho animado, não são reais. Saverio: Um... No, that doesn't count, they are Italian, but they are a cartoon, they are not real. サヴェリオ:ええと... それはダメだ、確かに彼女たちはイタリア人だけど、アニメキャラクターで、本物ではない。 Saverio: Ähm... Nein, das zählt nicht, sie sind zwar Italienerinnen, aber sie sind ein Zeichentrickfilm, sie sind nicht echt. Saverio : Euh... Non, ça ne compte pas, c'est vrai qu'elles sont italiennes, mais ce sont des dessins animés, elles ne sont pas réelles.

Licia: Sì, ma prima hai detto che tu conosci delle donne inventate, quindi vale. Licia|oui|mais|d'abord|tu as|dit|que|tu|connais|des|femmes|inventées|donc|ça compte Licia|Yes|but|first|you have|told|that|you|you know|some|women|invented|so|it counts |||||||||||verzonnen|dus|het is geldig Licia|Sim|mas|antes|você|disse|que|você|conhece|algumas|mulheres|inventadas|então|vale Licia|Ja|aber|zuerst|du hast|gesagt|dass|du|kennst|einige|Frauen|erfunden|also|zählt リチア|はい|でも|先に|あなたは|言った|ということ|あなた|知っている|の|女性|想像上の|だから|有効 ||||||||||||entonces|está bien Licia: Ja, men du sa tidligere at du kjenner sminkede kvinner, så det er sant. Licia: Evet, ama daha önce makyajlı kadınları tanıdığını söylemiştin, yani doğru. Licia: Sim, mas antes você disse que conhece mulheres inventadas, então conta. Licia: Yes, but you said before that you know some invented women, so it counts. リチア:はい、でもあなたは最初に作られた女性を知っていると言ったので、それは有効です。 Licia: Ja, aber vorher hast du gesagt, dass du erfundene Frauen kennst, also zählt das. Licia : Oui, mais tu as dit avant que tu connais des femmes inventées, donc ça compte.

Allora le Winx sono sei... 7, 8, 9... 12-4 per me! alors|les|Winx|sont|six|pour|moi Also|die|Winx|sind|sechs|für|mich so|the|Winx|they are|six|for|me それでは|その|ウィンクス|は|6|私にとって|私 Então|as|Winx|são|seis|para|mim Så Winx er seks ... 7, 8, 9 ... 12-4 for meg! Yani benim için altı Winx ... 7, 8, 9 ... 12-4 var! Então as Winx são seis... 7, 8, 9... 12-4 para mim! So the Winx are six... 7, 8, 9... 12-4 for me! それでは、ウィンクスは6人... 7, 8, 9... 12-4だよ! Also, die Winx sind sechs... 7, 8, 9... 12-4 für mich! Alors les Winx sont six... 7, 8, 9... 12-4 pour moi ! Quelle inventate che conosci tu sono dei cartoni animati? quel|inventées|que|tu connais|tu|sont|des|dessins|animés those|created|that|you know|you|they are|of|cartoons|animated Welke|uitvindingen||||||| Quais|invenções|que|conhece|você|são|de|desenhos|animados Welche|erfundenen|die|du kennst|du|sind|von|Zeichentrickfilmen|animiert それら|創作された|どれ|知っている|あなた|です|の|アニメ|動画 Er de fiktive du kjenner fra tegneserier? Çizgi filmlerden tanıdığınız kurgusal olanlar mı? Aquelas inventadas que você conhece são de desenhos animados? The invented ones you know, are they from cartoons? あなたが知っている創作物はアニメですか? Die erfundenen, die du kennst, sind Zeichentrickfilme? Celles que tu inventes, ce sont des dessins animés ? Saverio: No, io parlavo di Beatrice [30] per esempio. Saverio|non|je|je parlais|de|Beatrice|par|exemple Saverio|No|I|I was talking|about|Beatrice|for|example |||||Beatrice|| Saverio|Não|eu|falava|de|Beatrice|por|exemplo Saverio|Nein|ich|sprach|von|Beatrice|zum|Beispiel サヴェリオ|いいえ|私|話していました|の|ベアトリーチェ|例えば|例 Saverio: Nei, jeg snakket for eksempel om Beatrice [30]. Saverio: Hayır, örneğin Beatrice [30] hakkında konuşuyordum. Saverio: Não, eu estava falando de Beatrice [30] por exemplo. Saverio: No, I was talking about Beatrice [30] for example. サヴェリオ: いいえ、私は例えばベアトリーチェのことを話していました。[30] Saverio: Nein, ich sprach zum Beispiel von Beatrice [30]. Saverio : Non, je parlais de Beatrice [30] par exemple.

Licia: Chi è Beatrice? Licia|qui|est|Beatrice Licia|Wer|ist|Beatrice Licia|who|she is|Beatrice リチア|誰|は|ベアトリーチェ Licia|Quem|é|Beatrice Licia: Beatrice kim? Licia: Quem é Beatrice? Licia: Who is Beatrice? リチア: ベアトリーチェって誰ですか? Licia: Wer ist Beatrice? Licia : Qui est Beatrice ?

Saverio: Era la donna che amava Dante Alighieri, lo scrittore, che poi ha ritrovato in paradiso. |||||||||||||нашёл в раю|| Saverio|c'était|la|femme|qui|aimait|Dante|Alighieri|le|écrivain|qui|ensuite|a|retrouvé|dans|paradis Saverio|It was|the|woman|who|he loved|||the|writer|who|then|he has|found|in|paradise |||||||Alighieri||||toen||||de hemel Saverio|Era|a|mulher|que|amava|Dante|Alighieri|o|escritor|que|então|havia|encontrado|no|paraíso Saverio|war|die|Frau|die|liebte|Dante|Alighieri|ihn|Schriftsteller|der|dann|hat|wiedergefunden|im|Paradies サヴェリオ|だった|その|女性|彼女|愛していた|ダンテ|アリギエーリ|彼|作家|彼|後に|彼は|再会した|に|天国 |||||||||||||encontrado|| Saverio: Het was de vrouw die Dante Alighieri, de schrijver, het meest liefhad, en die hij later in de hemel heeft teruggevonden. Saverio: Det var kvinnen som elsket Dante Alighieri, forfatteren, som han senere fant i himmelen. Saverio: Była kobietą, która kochała Dantego Alighieri, pisarza, którego później odnalazł w raju. Saverio: Daha sonra cennette bulan yazar Dante Alighieri'yi seven kadındı. Saverio: Ela era a mulher que amava Dante Alighieri, o escritor, que depois a reencontrou no paraíso. Saverio: She was the woman who loved Dante Alighieri, the writer, who then found her in paradise. サヴェリオ:彼女はダンテ・アリギエーリを愛した女性であり、その後彼は天国で彼女を再会しました。 Saverio: Sie war die Frau, die Dante Alighieri, den Schriftsteller, liebte, den sie dann im Paradies wiedergefunden hat. Saverio : C'était la femme qui aimait Dante Alighieri, l'écrivain, qu'il a ensuite retrouvé au paradis.

Ma Beatrice forse è esistita, quindi lei è mezzo e mezzo. ||||существовала|||||| mais|Béatrice|peut-être|elle est|existée|donc|elle|est|moitié|et|moitié but|Beatrice|perhaps|she is|existed|so|she|she is|half|and|half ||||bestaan|||||| Mas|Beatriz|talvez|é|existiu|então|ela|é|meio|e|meio Aber|Beatrice|vielleicht|ist|existiert|also|sie|ist|halb|und|halb しかし|ベアトリーチェ|おそらく|は|存在した|だから|彼女|は|半分|と|半分 Maar Beatrice heeft misschien bestaan, dus zij is een beetje van beiden. Men Beatrice kan ha eksistert, så hun er halv og halv. Ama Beatrice var olmuş olabilir, yani o yarı yarıya. Mas Beatrice talvez tenha existido, então ela é meio a meio. But Beatrice perhaps existed, so she is half and half. しかし、ベアトリーチェはおそらく実在したので、彼女は半分半分です。 Aber Beatrice hat vielleicht existiert, also ist sie halb und halb. Mais Béatrice a peut-être existé, donc elle est à moitié réelle. Come anche Silvia per Leopardi, un altro scrittore. comme|aussi|Silvia|pour|Leopardi|un|autre|écrivain as|also|Silvia|for|Leopardi|a|another|writer ||Silvia||||| Como|também|Silvia|para|Leopardi|um|outro|escritor Wie|auch|Silvia|für|Leopardi|ein|anderer|Schriftsteller 〜のように|も|シルビア|のために|レオパルディ|一人の|別の|作家 Net zoals Silvia voor Leopardi, een andere schrijver. I tillegg til Silvia for Leopardi, en annen forfatter. Bir başka yazar olan Leopardi için Silvia'nın yanı sıra. Como também Silvia para Leopardi, outro escritor. Just like Silvia for Leopardi, another writer. レオパルディのためのシルビアも同様です、別の作家です。 Wie auch Silvia für Leopardi, einen anderen Schriftsteller. Comme Silvia pour Leopardi, un autre écrivain. Licia: Non le conosco. Licia|ne|les|connais Licia|Nicht|ihnen|kenne Licia|Not|them|I know リチア|いいえ|彼女を|知りません Licia|Não|a elas|conheço Licia: Onları tanımıyorum. Licia: Não os conheço. Licia: I don't know them. リチア:私は彼女たちを知りません。 Licia: Ich kenne sie nicht. Licia : Je ne les connais pas.

Saverio: Poi c’è Laura, quella che piaceva tanto a Petrarca, un altro scrittore. Saverio|ensuite|il y a|Laura|celle|qui|elle plaisait|beaucoup|à|Pétrarque|un|autre|écrivain Saverio|Then|there is|Laura|the one|who|liked|much|to|Petrarch|another|another|writer ||is|||||||Petrarca||| Saverio|Então|há|Laura|aquela|que|gostava|tanto|de|Petrarca|um|outro|escritor Saverio|Dann|gibt|Laura|die|die|gefiel|so viel|zu|Petrarca|ein|anderer|Schriftsteller サヴェリオ|それから|いる|ラウラ|彼女|が|好きだった|とても|に|ペトラルカ|一人の|別の|作家 Saverio: Dan is er Laura, degene die Petrarca zo leuk vond, een andere schrijver. Saverio: Så er det Laura, den som Petrarch likte så godt, en annen forfatter. Saverio: Jest jeszcze Laura, ta, którą tak bardzo lubił Petrarka, inny pisarz. Saverio: Bir de Petrarch'ın çok sevdiği Laura var, başka bir yazar. Saverio: Depois tem a Laura, aquela que agradava tanto a Petrarca, outro escritor. Saverio: Then there's Laura, the one who was so liked by Petrarch, another writer. サヴェリオ: それからローラがいる、ペトラルカがとても好きだったあの作家の。 Saverio: Dann gibt es Laura, die Petrarca so sehr mochte, einen anderen Schriftsteller. Saverio : Puis il y a Laura, celle qui plaisait tant à Pétrarque, un autre écrivain.

Lo sai che le ha scritto 366 poesie? le|tu sais|que|lui|elle a|écrit| the|you know|that|to her|she has|written|poems |weet|||||gedichten (pronome pessoal)|sabe|que|(pronome pessoal)|(verbo avere)|escrito|poesias Es|weißt|dass|ihr|hat|geschrieben|Gedichte それ|知っている|ということ|彼女に|彼女は|書いた|詩 Wist je dat hij 366 gedichten voor haar heeft geschreven? Vet du at han skrev 366 dikt til henne? Ona 366 şiir yazdığını biliyor muydunuz? Você sabe que ele escreveu 366 poesias para ela? Did you know he wrote her 366 poems? 知ってる?彼女に366の詩を書いたんだ。 Weißt du, dass er ihr 366 Gedichte geschrieben hat? Tu sais qu'il lui a écrit 366 poèmes ? Licia: Babbo, niente uomini, come te lo devo dire? Licia|Papa|rien|hommes|comment|te|le|je dois|dire Licia|Dad|nothing|men|how|you|it|I have to|tell |||mannen|||||zeggen Licia|Papai|nenhum|homens|como|te|isso|devo|dizer Licia|Papa|keine|Männer|wie|dir|es|muss|sagen リチア|パパ|いない|男性|どうやって|あなた|それ|私はしなければならない|言う Licia: Papa, geen mannen, hoe moet ik je dat zeggen? Licia: Far, ingen menn, hvordan skal jeg fortelle deg det? Licia: Baba, erkek yok, sana nasıl söyleyeyim? Licia: Pai, nada de homens, como eu devo te dizer? Licia: Dad, no men, how do I have to tell you? リチア: お父さん、男の人はダメ、どう言えばいいの? Licia: Papa, keine Männer, wie soll ich es dir sagen? Licia : Papa, pas d'hommes, comment dois-je te le dire ?

Saverio: Artemisia Gentileschi [31]. Saverio|Artemisia|Gentileschi Saverio|Artemisia|Gentileschi サヴェリオ|アルテミジア|ジェンティレスキ Saverio: Artemisia Gentileschi [31]. Saverio: Artemisia Gentileschi [31]. Saverio: Artemisia Gentileschi [31]. Saverio: Artemisia Gentileschi [31]. サヴェリオ: アルテミジア・ジェンティレスキ [31]。 Saverio: Artemisia Gentileschi [31]. Saverio : Artemisia Gentileschi [31].

Licia: Ma tu inventi i nomi! Licia|mais|tu|tu inventes|les|noms Licia|But|you|you invent|the|names |||verzin|| Licia|Mas|você|inventa|os|nomes Licia|Aber|du|erfindest|die|Namen Licia|でも|あなた|作る|その|名前 Licia: Men du finner på navn! Licia: Ama isimler uyduruyorsun! Licia: Mas você inventa os nomes! Licia: But you make up names! リチア: でもあなたは名前を作っている! Licia: Aber du erfindest die Namen! Licia : Mais tu inventes les noms !

Saverio: Ma è vera! Saverio|mais|c'est|vrai Saverio|Aber|ist|wahr サヴェリオ|でも|は|本当だ Saverio: Men det er sant! Saverio: Ama bu doğru! Saverio: Mas é verdade! Saverio: But it's true! サヴェリオ: でも本当だ! Saverio: Aber es ist wahr! Saverio : Mais c'est vrai !

Era una pittrice bravissima, faceva i quadri oscuri e pieni di emozione, come Caravaggio. elle était|une|peintre|très talentueuse|elle faisait|les|tableaux|sombres|et|pleins|de|émotion|comme|Caravage it was|a|woman painter|very talented|she made|the|paintings|dark|and|full|of|emotion|like|Caravaggio |||geweldig|maakte|||||volledig||||Caravaggio Era|uma|pintora|bravíssima|fazia|os|quadros|escuros|e|che eram|de|emoção|como|Caravaggio War|eine|Malerin|sehr talentiert|malte|die|Bilder|dunklen|und|voller|von|Emotion|wie|Caravaggio だった|一人の|女流画家|とても優れた|描いていた|その|絵|暗い|と|満ちた|の|感情|のように|カラヴァッジョ ||pintora||||||||||| Hun var en veldig god maler, hun malte mørke og følelsesladede malerier, som Caravaggio. Çok iyi bir ressamdı, Caravaggio gibi belirsiz ve duygu dolu resimler yaptı. Era uma pintora muito talentosa, fazia quadros sombrios e cheios de emoção, como Caravaggio. She was a very talented painter, she made dark and emotional paintings, like Caravaggio. 彼女は素晴らしい画家で、カラヴァッジョのように暗くて感情に満ちた絵を描いていました。 Sie war eine großartige Malerin, sie malte dunkle und emotionale Bilder, wie Caravaggio. C'était une peintre très talentueuse, elle faisait des tableaux sombres et pleins d'émotion, comme Caravage. Questa vale, 12-5. celle-ci|vaut Diese|zählt this|it is worth これ|値する Esta|vale Bu doğru, 12-5. Isso vale, 12-5. This one counts, 12-5. これは価値がある、12-5。 Das zählt, 12-5. Celle-ci compte, 12-5. Licia: Ah, ci sono le professoresse di Carlo Conti [32]. Ah||il y a|sont|les|professeurs|de|Carlo|Conti Lisa|Ah|there|there are|the|teachers|of|Carlo|Conti |||||leraren||| Licia|Ah|lá|estão|as|professoras|do|Carlo|Conti Licia|Ah|uns|sind|die|Lehrerinnen|von|Carlo|Conti リチア|ああ|そこに|いる|その|女の先生たち|の|カルロ|コンティ Licia: Ah, Carlo Conti'nin [32] profesörleri var. Licia: Ah, tem as professoras de Carlo Conti [32]. Licia: Ah, there are the professors of Carlo Conti [32]. リチア: ああ、カルロ・コンティの教授たちがいる [32]。 Licia: Ah, da sind die Lehrerinnen von Carlo Conti [32]. Licia : Ah, il y a les professeurs de Carlo Conti [32].

Saverio: Ma che dici? Ma||que|tu dis Saverio|Aber|was|sagst サヴェリオ|でも|何|言ってる Saverio: Maar wat zeg je? Saverio: Ne diyorsun? Saverio: Mas o que você está dizendo? Saverio: What are you saying? サヴェリオ: 何を言っているの? Saverio: Was sagst du? Saverio : Mais que dis-tu ?

Queste sì che sono inventate. celles-ci|oui|que|elles sont|inventées Diese|ja|die|sind|erfunden these|yes|that|they are|made up これら|はい|という|です|発明された Estas|sim|que|são|inventadas Deze zijn echt verzonnen. Disse er faktisk oppfunnet. Bunlar gerçekten icat edilmiş. Essas sim que são inventadas. These are definitely made up. これは本当に作り話だ。 Die sind ja erfunden. Celles-ci, oui, elles sont inventées. Licia: No, sono quelle dell' "Eredità", su Rai 1 [33], sanno tutte le cose. No||elles sont|celles|de l'|Eredità|sur|Rai|elles savent|toutes|les|choses Licia|Nein|sind|die|von der|Erbschaft|auf|Rai|wissen|alle|die|Dinge |||||inheritance|||||| リチア|いいえ|です|あれ|の|遺産|に|ライ|知っています|すべて|その|こと Licia: No, son las del "Eredità", en Rai 1 [33], saben todas las cosas. Licia: Nee, dat zijn die van de "Eredità", op Rai 1 [33], ze weten alles. Licia: Nei, de er de fra "Eredità", på Rai 1 [33], de vet alle ting. Licia: Hayır, onlar Rai 1'deki [33] "Eredità"nın adamları, her şeyi biliyorlar. Licia: Não, são aquelas do "Eredità", na Rai 1 [33], elas sabem de tudo. Licia: No, they are from 'Eredità', on Rai 1 [33], they know everything. リチア: いいえ、彼女たちはRai 1の「エレディタ」で、すべてのことを知っている [33]。 Licia: Nein, das sind die von "Eredità", auf Rai 1 [33], die wissen alles. Licia : Non, ce sont celles de "L'Héritage", sur Rai 1 [33], elles savent toutes les choses.

Saverio: Ah sì? Saverio|ah|oui Saverio|Ah|ja Saverio|Ah|yes サヴェリオ|ああ|はい Saverio|Ah|sim Saverio: ¿Ah sí? Saverio: Ah evet? Saverio: Ah sim? Saverio: Oh really? サヴェリオ: ああ、そうなの? Saverio: Ah ja? Saverio : Ah oui ?

Sono le concorrenti? ||Это участницы? elles sont|les|concurrentes I am|the|competitors ||concurrenten São|as|concorrentes Sind|die|Teilnehmerinnen それは|(女性名詞の複数形の定冠詞)|競技者たち ||competidoras ¿Son las concursantes? Er de konkurrentene? Onlar rakip mi? São as concorrentes? Are they the contestants? 競争者たち? Sind das die Konkurrenten? Ce sont les concurrentes ? Licia: No no, hanno un biglietto e leggono la risposta, e poi fanno il balletto. ||||||||||||||балетный номер Licia|non|non|elles ont|un|billet|et|elles lisent|la|réponse|et|puis|elles font|le|ballet Licia|no||they have|a|ticket|and|they read|the|response||then|they do|the|dance |||||||||||dan|doen||ballet Licia|Não|não|têm|um|bilhete|e|leem|a|resposta|e|depois|fazem|o|balé Licia|Nein|nein|sie haben|ein|Ticket|und|sie lesen|die|Antwort|und|dann|sie machen|den|Tanz リチア|いいえ|いいえ|彼らは持っている|一つの|切符|そして|彼らは読む|その|答え|そして|その後|彼らはする|その|バレエ |||||billete||leen||||||| Licia: Nei nei, de har en billett og de leser svaret, og så gjør de balletten. Licia: Hayır hayır, biletleri var ve cevabı okuyorlar ve sonra bale yapıyorlar. Licia: Não, não, eles têm um bilhete e leem a resposta, e depois fazem o balé. Licia: No no, they have a ticket and read the answer, and then they do the dance. リチア: いいえ、彼女たちはチケットを持っていて、答えを読み上げて、それからバレエを踊るの。 Licia: Nein, nein, sie haben ein Ticket und lesen die Antwort, und dann tanzen sie. Licia : Non non, elles ont un billet et lisent la réponse, puis elles font la danse.

Saverio: Mh. Saverio|mh Saverio|Mh サヴェリオ|うーん Saverio: Mh. Saverio: Mh. Saverio: Mh. サヴェリオ: ふむ。 Saverio: Mh. Saverio : Mh.

Licia: Ah, ecco! Ah|| Licia|Ah|hier リチア|あ|ここに Licia: Ah, burada! Licia: Ah, aqui está! Licia: Ah, there it is! リチア: ああ、これだ! Licia: Ah, da ist es! Licia: Ah, voilà !

Le veline [34]! |Шоу-девушки les|danseuses the|showgirls |de vellen As|assistentes de palco Die|Veline その|バックダンサー De veline [34]! Vevet [34]! Dokular [34]! As veline [34]! The veline [34]! ヴェリーネ [34]! Die Veline [34]! Les veline [34] ! Saverio: Mi mancavano. ||Мне их не хватало. Saverio|me|manquaient Saverio|I|they were missing ||ontbraken Saverio|Me|faltavam Saverio|mir|fehlten サヴェリオ|私に|会いたかった ||faltaban Saverio: Ik miste ze. Saverio: Jeg savnet dem. Saverio: Onları özledim. Saverio: Eu sentia falta delas. Saverio: I missed them. サヴェリオ: 会いたかった。 Saverio: Ich habe sie vermisst. Saverio: Ils me manquaient.

Scommetto che sai anche come si chiamano. je parie|que|tu sais|aussi|comment|elles|s'appellent I bet|that|you know|also|how|they|they are called ik wed||||||heten Aposto|que|sabe|também|como|se|chamam Ich wette|dass|du weißt|auch|wie|sich|nennen 賭ける|〜と|知っている|も|どのように|彼ら|呼ばれる apuesto|||||| Ik wed dat je ook weet hoe ze heten. Jeg vedder på at du også vet navnene deres. Bahse girerim isimlerini de biliyorsundur. Aposto que você também sabe como eles se chamam. I bet you know what they are called too. 君も名前を知っているに違いない。 Ich wette, du weißt auch, wie sie heißen. Je parie que tu sais aussi comment ils s'appellent. Licia: Mh... No. Licia|Mh|Non Licia|Mh|Nein the name Licia|Hmm|No リチア|うーん|いいえ Licia|Mh|Não Licia: Mh ... Hayır. Licia: Mh... Não. Licia: Mh... No. リシア: うーん... いいえ。 Licia: Mh... Nein. Licia : Mh... Non.

Cambiano sempre! ils changent|toujours they change|always ze veranderen|altijd Eles mudam|sempre Sie ändern|immer 変わる|いつも De forandrer seg alltid! Her zaman değişirler! Eles mudam sempre! They always change! いつも変わる! Sie ändern sich immer! Ils changent toujours ! Come si fa? comment|on|fait Wie|man|macht How|one|does どうやって|自分が|する Como|se|faz Nasıl yapıyorsun? Como se faz? How do you do it? どうすればいいの? Wie macht man das? Comment on fait ? E poi tanto sono sempre uguali, una bionda e una mora... ||||||||||брюнетка et|puis|de toute façon|ils sont|toujours|identiques|une|blonde|et|une|brune and|then|so much|they are|always|same|a|blonde|||brunette |||||||blonde||| E|depois|tanto|são|sempre|iguais|uma|loira|e|uma|morena Und|dann|sowieso|sind|immer|gleich|eine|Blonde|und|eine|Brünette そして|後で|どうせ|いつも|同じ|同じ|一人の|ブロンド|と|一人の|ブラウンヘア Dessuten er de alltid de samme, en blond og en brunette ... Poza tym, zawsze są takie same, blondynka i brunetka.... Üstelik hep aynılar, sarışın ve esmer... E depois, são sempre iguais, uma loira e uma morena... And anyway, they are always the same, a blonde and a brunette... それに、いつも同じようなものだから、金髪と黒髪... Und dann sind sie sowieso immer gleich, eine Blonde und eine Brünette... Et puis de toute façon, elles sont toujours les mêmes, une blonde et une brune... [1] Sophia Loren: Sofia Villani Scicolone, Roma 1934 [2] 1-0: leggi "uno a zero" [3] vai (inf. [1] Sophia Loren: Sofia Villani Scicolone, Roma 1934 [2] 1-0: les "en til null" [3] gå (inf. [1] Sophia Loren: Sofia Villani Scicolone, Roma 1934 [2] 1-0: "birden sıfıra" okuyun [3] git (inf. [1] Sophia Loren: Sofia Villani Scicolone, Roma 1934 [2] 1-0: leia "um a zero" [3] vai (inf. [1] Sophia Loren: Sofia Villani Scicolone, Rome 1934 [2] 1-0: read "one to zero" [3] go (inf. [1] ソフィア・ローレン: ソフィア・ヴィラーニ・シコローネ、ローマ 1934 [2] 1-0: "ウノ・ア・ゼロ" と読む [3] 行く (口語) [1] Sophia Loren: Sofia Villani Scicolone, Rom 1934 [2] 1-0: lies "eins zu null" [3] geh (inf. [1] Sophia Loren : Sofia Villani Scicolone, Rome 1934 [2] 1-0 : lis "un à zéro" [3] vas-y (inf.

andare): espressione di incitazione, accordo, approvazione [4] tocca a te: "è il tuo turno" [5] mica (avverbio): usato per dare enfasi alla negazione; neanche un po' [6] Antonella Clerici: Legnano 1963, giornalista e presentatrice televisiva [7] Rai: Radiotelevisione Italiana, servizio radio e tv nazionale [8] Carla Fracci: Milano 1936 [9] Rita Levi Montalcini: Torino 1909, scienziata premio Nobel per la medicina nel 1986 e senatrice italiana [10] Anna Magnani: Roma 1908 - 1973 [11] Giorgia: Giorgia Todrani, Roma 1971 [12] Cristina d’Avena: Bologna 1964 [13] sigle (sing. å gå): uttrykk for hets, avtale, godkjenning [4] det er opp til deg: "det er din tur" [5] glimmer (adverb): brukes til å understreke negasjon; ikke litt [6] Antonella Clerici: Legnano 1963, journalist og TV-programleder [7] Rai: Italiensk radio og TV, nasjonal radio- og TV-tjeneste [8] Carla Fracci: Milano 1936 [9] Rita Levi Montalcini: Torino 1909, prisforsker Nobelpris i medisin i 1986 og italiensk senator [10] Anna Magnani: Roma 1908 - 1973 [11] Giorgia: Giorgia Todrani, Roma 1971 [12] Cristina d'Avena: Bologna 1964 [13] initialer (syng. ir): expressão de incentivo, acordo, aprovação [4] toca a você: "é a sua vez" [5] mica (advérbio): usado para dar ênfase à negação; nem um pouco [6] Antonella Clerici: Legnano 1963, jornalista e apresentadora de televisão [7] Rai: Radiotelevisione Italiana, serviço de rádio e tv nacional [8] Carla Fracci: Milão 1936 [9] Rita Levi Montalcini: Turim 1909, cientista prêmio Nobel de medicina em 1986 e senadora italiana [10] Anna Magnani: Roma 1908 - 1973 [11] Giorgia: Giorgia Todrani, Roma 1971 [12] Cristina d'Avena: Bolonha 1964 [13] sigles (sing. to go): expression of encouragement, agreement, approval [4] it's your turn: "it's your turn" [5] not at all (adverb): used to emphasize negation; not even a bit [6] Antonella Clerici: Legnano 1963, journalist and television presenter [7] Rai: Italian Radio and Television, national radio and TV service [8] Carla Fracci: Milan 1936 [9] Rita Levi Montalcini: Turin 1909, Nobel Prize-winning scientist for medicine in 1986 and Italian senator [10] Anna Magnani: Rome 1908 - 1973 [11] Giorgia: Giorgia Todrani, Rome 1971 [12] Cristina d'Avena: Bologna 1964 [13] theme songs (sing. : 勧誘、同意、承認の表現 [4] あなたの番: "あなたのターンです" [5] ミカ (副詞): 否定を強調するために使われる; 少しも [6] アントネッラ・クレリチ: レニャーノ 1963, ジャーナリストおよびテレビ司会者 [7] ライ: イタリア国営ラジオ・テレビ [8] カルラ・フラッチ: ミラノ 1936 [9] リタ・レヴィ・モンタルチーニ: トリノ 1909, 1986年に医学のノーベル賞を受賞した科学者およびイタリアの上院議員 [10] アンナ・マニャーニ: ローマ 1908 - 1973 [11] ジョルジャ: ジョルジャ・トドラーニ, ローマ 1971 [12] クリスティーナ・ダヴェーナ: ボローニャ 1964 [13] シグレ (単語) gehen): Ausdruck der Ermutigung, Zustimmung, Genehmigung [4] du bist dran: "es ist dein Zug" [5] nicht (Adverb): verwendet, um die Negation zu betonen; nicht einmal ein bisschen [6] Antonella Clerici: Legnano 1963, Journalistin und Fernsehmoderatorin [7] Rai: Radiotelevisione Italiana, nationaler Radio- und Fernsehdienst [8] Carla Fracci: Mailand 1936 [9] Rita Levi Montalcini: Turin 1909, Nobelpreisträgerin für Medizin 1986 und italienische Senatorin [10] Anna Magnani: Rom 1908 - 1973 [11] Giorgia: Giorgia Todrani, Rom 1971 [12] Cristina d'Avena: Bologna 1964 [13] Titelmelodien (sing. aller) : expression d'encouragement, d'accord, d'approbation [4] à toi de jouer : "c'est ton tour" [5] pas du tout (adverbe) : utilisé pour donner de l'emphase à la négation ; pas même un peu [6] Antonella Clerici : Legnano 1963, journaliste et présentatrice de télévision [7] Rai : Radiotelevisione Italiana, service de radio et de télévision national [8] Carla Fracci : Milan 1936 [9] Rita Levi Montalcini : Turin 1909, scientifique prix Nobel de médecine en 1986 et sénatrice italienne [10] Anna Magnani : Rome 1908 - 1973 [11] Giorgia : Giorgia Todrani, Rome 1971 [12] Cristina d'Avena : Bologne 1964 [13] génériques (sing. sigla): motivo musicale che apre o chiude una trasmissione alla tv o alla radio [14] cartoni animati: disegno animato per creare film e video televisivi; a volte chiamato anche solo "cartone" [15] vale (inf. forkortelse): musikalsk motiv som åpner eller lukker en TV- eller radiosending [14] tegneserier: animert design for å lage TV-filmer og videoer; noen ganger kalt også bare "papp" [15] er verdt (inf. sigla): motivo musical que abre ou fecha uma transmissão na tv ou no rádio [14] desenhos animados: desenho animado para criar filmes e vídeos televisivos; às vezes chamado apenas de "desenho" [15] vale (inf. theme): musical motif that opens or closes a broadcast on TV or radio [14] cartoons: animated drawing to create films and television videos; sometimes also called just "cartoon" [15] worth (inf. シグラ): テレビやラジオの番組を始めたり終えたりする音楽のテーマ [14] アニメ: 映画やテレビビデオを作成するためのアニメーション; 時には単に "カルトーニ" とも呼ばれる [15] バレ (口語) Titelmelodie): musikalisches Motiv, das eine Sendung im Fernsehen oder Radio eröffnet oder schließt [14] Zeichentrickfilme: animierte Zeichnungen zur Erstellung von Filmen und Fernsehvideos; manchmal auch einfach "Zeichentrick" genannt [15] gilt (inf. générique) : motif musical qui ouvre ou ferme une émission à la télévision ou à la radio [14] dessins animés : dessin animé pour créer des films et des vidéos télévisées ; parfois appelé simplement "dessin" [15] vaut (inf. valere): avere un valore in un punteggio o in una decisione [16] Michelle Hunziker: Sorengo, 1977, presentatrice televisiva, attrice e modella [17] Michelle Obama: Chicago 1964 [18] Carla Bruni: Torino 1963 [19] Maria e Caterina Medici: Maria Medici (Firenze 1575 - Colonia 1642), seconda moglie di Enrico IV re di Francia, reggente del regno di Francia dal 1610 al 1617; Caterina Medici (Firenze 1519 - Blois 1589), moglie di Enrico II di Francia, prima reggente del regno di Francia [20] Simona Ventura: Bentivoglio 1965, conduttrice televisiva [21] bo: espressione del linguaggio familiare per "non lo so". valer): ter um valor em uma pontuação ou em uma decisão [16] Michelle Hunziker: Sorengo, 1977, apresentadora de televisão, atriz e modelo [17] Michelle Obama: Chicago 1964 [18] Carla Bruni: Turim 1963 [19] Maria e Caterina Medici: Maria Medici (Florença 1575 - Colônia 1642), segunda esposa de Henrique IV rei da França, regente do reino da França de 1610 a 1617; Caterina Medici (Florença 1519 - Blois 1589), esposa de Henrique II da França, primeira regente do reino da França [20] Simona Ventura: Bentivoglio 1965, apresentadora de televisão [21] bo: expressão da linguagem familiar para "não sei". to be worth): to have a value in a score or in a decision [16] Michelle Hunziker: Sorengo, 1977, television presenter, actress, and model [17] Michelle Obama: Chicago 1964 [18] Carla Bruni: Turin 1963 [19] Maria and Caterina de' Medici: Maria de' Medici (Florence 1575 - Cologne 1642), second wife of Henry IV King of France, regent of the Kingdom of France from 1610 to 1617; Caterina de' Medici (Florence 1519 - Blois 1589), wife of Henry II of France, first regent of the Kingdom of France [20] Simona Ventura: Bentivoglio 1965, television host [21] bo: expression of colloquial language for "I don't know". : スコアや決定において価値を持つ [16] ミッシェル・フンジカー: ソレンゴ, 1977, テレビ司会者、女優、モデル [17] ミッシェル・オバマ: シカゴ 1964 [18] カルラ・ブルーニ: トリノ 1963 [19] マリアとカテリーナ・メディチ: マリア・メディチ (フィレンツェ 1575 - ケルン 1642), フランス王アンリ4世の二番目の妻, 1610年から1617年までフランス王国の摂政; カテリーナ・メディチ (フィレンツェ 1519 - ブロワ 1589), フランス王アンリ2世の妻, フランス王国の初代摂政 [20] シモーナ・ヴェントゥーラ: ベンティヴォーリオ 1965, テレビ司会者 [21] ボ: "わからない" の口語表現。 gelten): einen Wert in einer Punktzahl oder Entscheidung haben [16] Michelle Hunziker: Sorengo, 1977, Fernsehmoderatorin, Schauspielerin und Model [17] Michelle Obama: Chicago 1964 [18] Carla Bruni: Turin 1963 [19] Maria und Caterina Medici: Maria Medici (Florenz 1575 - Köln 1642), zweite Frau von Heinrich IV. König von Frankreich, Regentin des Königreichs Frankreich von 1610 bis 1617; Caterina Medici (Florenz 1519 - Blois 1589), Frau von Heinrich II. von Frankreich, erste Regentin des Königreichs Frankreich [20] Simona Ventura: Bentivoglio 1965, Fernsehmoderatorin [21] bo: Ausdruck der Umgangssprache für "ich weiß nicht". valoir) : avoir une valeur dans un score ou dans une décision [16] Michelle Hunziker : Sorengo, 1977, présentatrice de télévision, actrice et mannequin [17] Michelle Obama : Chicago 1964 [18] Carla Bruni : Turin 1963 [19] Marie et Catherine de Médicis : Marie de Médicis (Florence 1575 - Cologne 1642), deuxième épouse d'Henri IV roi de France, régente du royaume de France de 1610 à 1617 ; Catherine de Médicis (Florence 1519 - Blois 1589), épouse d'Henri II de France, première régente du royaume de France [20] Simona Ventura : Bentivoglio 1965, animatrice de télévision [21] bo : expression du langage familier pour "je ne sais pas". [22] Lucia: Lucia Liguori, personaggio della serie televisiva "I Cesaroni", interpretata da Elena Sofia Ricci (Elena Sofia Barucchieri, Firenze 1962) [23] Canale 5: principale rete televisiva del gruppo Mediaset, fondata nel 1980, è disponibile a livello nazionale [24] Sandra Mondaini: Milano 1931 - 2010, attrice e conduttrice televisiva, protagonista insieme al marito Raimondo Vianello della serie televisiva "Casa Vianello" [25] Carrà: Raffaella Carrà: Raffaella Maria Roberta Pelloni, Bologna 1943, conduttrice tv, cantante e ballerina [26] Tiziano Ferro: Latina 1980, cantautore [27] Sabrina Ferilli: Roma 1964, attrice [28] Federica Pellegrini: Mirano 1988, nuotatrice, record mondiale sui 200 e 400 metri stile libero [29] Winx: vedi episodio n. Lucia||Liguori|personnage|de la|série|télévisée|les|Cesaroni|interprétée|par|Elena|Sofia|Ricci|Elena|Sofia|Barucchieri|Florence|Canal|principale|réseau|télévisée|du|groupe|Mediaset|fondée|en|elle est|disponible|à|niveau|national|Sandra|Mondaini|Milan|actrice|et|présentatrice|télévisée|protagoniste|ensemble|à|mari|Raimondo|Vianello|de la|série|télévisée|Maison|Vianello|Carrà|Raffaella|Carrà|Raffaella|Maria|Roberta|Pelloni|Bologne|présentatrice|télé|chanteuse|et|danseuse|Tiziano|Ferro|Latina|chanteur|Sabrina|Ferilli|Rome|actrice|Federica|Pellegrini|Mirano|nageuse|record|mondial|sur les|et|mètres|style|libre|Winx|voir|épisode|n Lucia||Liguori|Charakter|der|Serie|Fernsehsendung|I|Cesaroni|gespielt|von|Elena|Sofia|Ricci|Elena|Sofia|Barucchieri|Florenz|Kanal|Haupt-|Netzwerk|Fernsehsender|des|Unternehmensgruppe|Mediaset|gegründet|im|ist|verfügbar|auf|national|national|Sandra|Mondaini|Mailand|Schauspielerin|und|Moderatorin|Fernsehsendung|Protagonistin|zusammen|mit|Ehemann|Raimondo|Vianello|der|Serie|Fernsehsendung|Casa|Vianello|Carrà|Raffaella|Carrà|Raffaella|Maria|Roberta|Pelloni|Bologna|Moderatorin|TV|Sängerin|und|Tänzerin|Tiziano|Ferro|Latina|Singer-Songwriter|Sabrina|Ferilli|Rom|Schauspielerin|Federica|Pellegrini|Mirano|Schwimmerin|Rekord|weltweit|über|und|Meter|Stil|Freistil|Winx|siehe|Episode|Nr ルチア||リグーリ|キャラクター|の|シリーズ|テレビ|イ|チェザローニ|演じられた|によって|エレナ|ソフィア|リッチ|エレナ|ソフィア|バルッキエリ|フィレンツェ|カナーレ|主要な|ネットワーク|テレビ|の|グループ|メディアセット|設立された|に|は|利用可能|で|レベル|全国的に|サンドラ|モンダイニ|ミラノ|女優|と|司会者|テレビ|主演|一緒に|に|夫|ライモンド|ヴィアネッロ|の|シリーズ|テレビ|カーサ|ヴィアネッロ|カッラ|ラッファエッラ|カッラ|ラッファエッラ|マリア|ロベルタ|ペッローニ|ボローニャ|司会者|テレビ|歌手|と|バレリーナ|ティツィアーノ|フェッロ|ラティーナ|シンガーソングライター|サブリナ|フェリッリ|ローマ|女優|フェデリカ|ペッレグリーニ|ミラーノ|水泳選手|世界記録|世界的に|における|と|メートル|スタイル|自由|ウィンクス|見る|エピソード|n [22] Lucia: Lucia Liguori, karakter av TV-serien "I Cesaroni", spilt av Elena Sofia Ricci (Elena Sofia Barucchieri, Firenze 1962) [23] Kanal 5: hoved-tv-nettverket til Mediaset-gruppen, grunnlagt i 1980, er tilgjengelig på nasjonalt nivå [24] Sandra Mondaini: Milano 1931 - 2010, skuespillerinne og TV-programleder, stjerne med mannen Raimondo Vianello i TV-serien "Casa Vianello" [25] Carrà: Raffaella Carrà: Raffaella Maria Roberta Pelloni, Bologna 1943, TV-programleder, sanger og danser [26] Tiziano Ferro: Latina 1980, låtskriver [27] Sabrina Ferilli: Roma 1964, skuespillerinne [28] Federica Pellegrini: Mirano 1988, svømmer, verdensrekord på 200 og 400 meter fri [29] Winx: se episode n. [22] Lucia: Lucia Liguori, personagem da série de televisão "I Cesaroni", interpretada por Elena Sofia Ricci (Elena Sofia Barucchieri, Florença 1962) [23] Canale 5: principal rede de televisão do grupo Mediaset, fundada em 1980, está disponível em nível nacional [24] Sandra Mondaini: Milão 1931 - 2010, atriz e apresentadora de televisão, protagonista junto com o marido Raimondo Vianello da série de televisão "Casa Vianello" [25] Carrà: Raffaella Carrà: Raffaella Maria Roberta Pelloni, Bolonha 1943, apresentadora de tv, cantora e dançarina [26] Tiziano Ferro: Latina 1980, cantor e compositor [27] Sabrina Ferilli: Roma 1964, atriz [28] Federica Pellegrini: Mirano 1988, nadadora, recordista mundial nos 200 e 400 metros estilo livre [29] Winx: veja episódio n. [22] Lucia: Lucia Liguori, character from the television series "I Cesaroni", played by Elena Sofia Ricci (Elena Sofia Barucchieri, Florence 1962) [23] Canale 5: main television network of the Mediaset group, founded in 1980, available nationwide [24] Sandra Mondaini: Milan 1931 - 2010, actress and television presenter, protagonist along with her husband Raimondo Vianello of the television series "Casa Vianello" [25] Carrà: Raffaella Carrà: Raffaella Maria Roberta Pelloni, Bologna 1943, TV presenter, singer, and dancer [26] Tiziano Ferro: Latina 1980, singer-songwriter [27] Sabrina Ferilli: Rome 1964, actress [28] Federica Pellegrini: Mirano 1988, swimmer, world record holder in the 200 and 400 meters freestyle [29] Winx: see episode no. [22] ルチア: ルチア・リグーリ、テレビシリーズ「イ・チェザローニ」のキャラクター、エレナ・ソフィア・リッチによって演じられる(エレナ・ソフィア・バルッキエリ、フィレンツェ1962年) [23] カナーレ5: メディアセットグループの主要テレビネットワーク、1980年に設立、全国で利用可能 [24] サンドラ・モンダイニ: ミラノ1931年 - 2010年、女優およびテレビ司会者、夫ライモンド・ヴィアネッロと共にテレビシリーズ「カーサ・ヴィアネッロ」の主演 [25] カッラ: ラファエラ・カッラ: ラファエラ・マリア・ロベルタ・ペッローニ、ボローニャ1943年、テレビ司会者、歌手、ダンサー [26] ティツィアーノ・フェッロ: ラティーナ1980年、シンガーソングライター [27] サブリナ・フェリッリ: ローマ1964年、女優 [28] フェデリカ・ペッレグリーニ: ミラーノ1988年、水泳選手、200メートルおよび400メートル自由形の世界記録保持者 [29] ウィンクス: エピソードnを参照。 [22] Lucia: Lucia Liguori, Figur aus der Fernsehserie "I Cesaroni", gespielt von Elena Sofia Ricci (Elena Sofia Barucchieri, Florenz 1962) [23] Canale 5: Hauptfernsehnetz des Mediaset-Konzerns, gegründet 1980, ist landesweit verfügbar [24] Sandra Mondaini: Mailand 1931 - 2010, Schauspielerin und Fernsehmoderatorin, Protagonistin zusammen mit ihrem Ehemann Raimondo Vianello der Fernsehserie "Casa Vianello" [25] Carrà: Raffaella Carrà: Raffaella Maria Roberta Pelloni, Bologna 1943, TV-Moderatorin, Sängerin und Tänzerin [26] Tiziano Ferro: Latina 1980, Singer-Songwriter [27] Sabrina Ferilli: Rom 1964, Schauspielerin [28] Federica Pellegrini: Mirano 1988, Schwimmerin, Weltrekord über 200 und 400 Meter Freistil [29] Winx: siehe Episode Nr. [22] Lucia : Lucia Liguori, personnage de la série télévisée "I Cesaroni", interprété par Elena Sofia Ricci (Elena Sofia Barucchieri, Florence 1962) [23] Canale 5 : principale chaîne de télévision du groupe Mediaset, fondée en 1980, disponible à l'échelle nationale [24] Sandra Mondaini : Milan 1931 - 2010, actrice et animatrice de télévision, protagoniste avec son mari Raimondo Vianello de la série télévisée "Casa Vianello" [25] Carrà : Raffaella Carrà : Raffaella Maria Roberta Pelloni, Bologne 1943, animatrice tv, chanteuse et danseuse [26] Tiziano Ferro : Latina 1980, auteur-compositeur-interprète [27] Sabrina Ferilli : Rome 1964, actrice [28] Federica Pellegrini : Mirano 1988, nageuse, record mondial sur 200 et 400 mètres nage libre [29] Winx : voir épisode n. 7 "Giuseppe Garibaldi" del 26 novembre 2010 , nota n.15 [30] Beatrice: Beatrice, Silvia e Laura sono tre donne della tradizione letteraria italiana, amate dagli scrittori Dante Alighieri, Giacomo Leopardi e Francesco Petrarca. ||||||||||||||||литературной традиции||||||||||| Giuseppe|Garibaldi|du|novembre|note|n|Beatrice|Beatrice|Silvia|et|Laura|elles sont|trois|femmes|de la|tradition|littéraire|italienne|aimées|par les|écrivains|Dante|Alighieri|Giacomo|Leopardi|et|Francesco|Petrarca \Giuseppe|Garibaldi|of|November|note|n15|Beatrice||Silvia|and|Laura|they are|three|women|of the|tradition|literary|Italian|beloved|by the|writers|Dante|Alighieri|Giacomo|Leopardi||Francesco|Petrarca |Garibaldi||||||||||||||||||door de|||||||Francesco| Giuseppe|Garibaldi|de|novembro|nota|n15|Beatrice||Silvia|e|Laura|são|três|mulheres|da|tradição|literária|italiana|amadas|pelos|escritores|Dante|Alighieri|Giacomo|Leopardi|e|Francesco|Petrarca Giuseppe|Garibaldi|vom|November|Anmerkung|Nr15|Beatrice||Silvia|und|Laura|sind|drei|Frauen|der|Tradition|literarischen|italienischen|geliebt|von den|Schriftstellern|Dante|Alighieri|Giacomo|Leopardi|und|Francesco|Petrarca ジュゼッペ|ガリバルディ|の|11月|注|15番|ベアトリーチェ||シルビア|と|ラウラ|です|3|女性|の|伝統|文学|イタリアの|愛されている|から|作家|ダンテ|アリギエーリ|ジャコモ|レオパルディ|と|フランチェスコ|ペトラルカ 7 "Giuseppe Garibaldi" av 26. november 2010, note n.15 [30] Beatrice: Beatrice, Silvia og Laura er tre kvinner i den italienske litterære tradisjonen, elsket av forfatterne Dante Alighieri, Giacomo Leopardi og Francesco Petrarca. 7 "Giuseppe Garibaldi" de 26 de novembro de 2010, nota n.15 [30] Beatrice: Beatrice, Silvia e Laura são três mulheres da tradição literária italiana, amadas pelos escritores Dante Alighieri, Giacomo Leopardi e Francesco Petrarca. 7 "Giuseppe Garibaldi" of November 26, 2010, note n.15 [30] Beatrice: Beatrice, Silvia, and Laura are three women from Italian literary tradition, loved by writers Dante Alighieri, Giacomo Leopardi, and Francesco Petrarca. 7「ジュゼッペ・ガリバルディ」2010年11月26日、注釈n.15 [30] ベアトリーチェ: ベアトリーチェ、シルビア、ローラは、イタリア文学の伝統における三人の女性であり、作家ダンテ・アリギエーリ、ジャコモ・レオパルディ、フランチェスコ・ペトラルカに愛されている。 7 "Giuseppe Garibaldi" vom 26. November 2010, Anmerkung Nr. 15 [30] Beatrice: Beatrice, Silvia und Laura sind drei Frauen der italienischen Literaturtradition, geliebt von den Schriftstellern Dante Alighieri, Giacomo Leopardi und Francesco Petrarca. 7 "Giuseppe Garibaldi" du 26 novembre 2010, note n.15 [30] Beatrice : Beatrice, Silvia et Laura sont trois femmes de la tradition littéraire italienne, aimées par les écrivains Dante Alighieri, Giacomo Leopardi et Francesco Petrarca. Non è chiaro se queste donne siano esistite veramente e quali rapporti avessero con gli scrittori. |||||||существовали||||отношения|||| ne|est|clair|si|ces|femmes|elles soient|existé|vraiment|et|quels|rapports|elles avaient|avec|les|écrivains not|it is|clear|if|these|women|they are|existed|really|and|what|relationships|they had|with|the|writers ||||||zijn||||||hadden|||schrijvers Não|é|claro|se|essas|mulheres|sejam|existido|realmente|e|quais|relações|tivessem|com|os|escritores nicht|ist|klar|ob|diese|Frauen|sind|existiert|wirklich|und|welche|Beziehungen|hatten|mit|den|Schriftstellern ない|です|明確|かどうか|これらの|女性|である|存在した|本当に|と|どのような|関係|持っていた|と|その|作家 Det er ikke klart om disse kvinnene virkelig eksisterte og hvilke forhold de hadde med forfatterne. Não está claro se essas mulheres realmente existiram e quais relações tinham com os escritores. It is unclear whether these women really existed and what relationships they had with the writers. これらの女性が実際に存在したかどうか、また作家との関係がどのようなものであったかは明らかではない。 Es ist unklar, ob diese Frauen wirklich existiert haben und welche Beziehungen sie zu den Schriftstellern hatten. Il n'est pas clair si ces femmes ont réellement existé et quels rapports elles avaient avec les écrivains. [31] Artemisia Gentileschi: Roma 1593 - Napoli 1653 [32] Carlo Conti: Firenze 1961, presentatore televisivo [33] Rai 1: rete principale della Radiotelevisione italiana (RAI), fondata nel 1954 [34] Veline: celebri ballerine della trasmissione satirica "Striscia la notizia" (Canale 5). |||||||||||||||||||знаменитые||||сатирического шоу|||| Artemisia|Gentileschi|Rome|Naples|Carlo|Conti|Florence|présentateur|télévisé|Rai|réseau|principal|de la|Radiotélévision|italienne|RAI|fondée|en|Veline|célèbres|danseuses|de la|émission|satirique|Striscia|la|nouvelle|Canal Artemisia|Gentileschi|Rome|Naples|Carlo|Conti|Florence|presenter|television|RAI|network|main|of the|Radio and Television|Italian||established|in|Velines|celebrated|dancers|of the|transmission|satirical|Strip|the|news|Channel |||||||presentator|||||||||||||||||||nieuws| Artemísia|Gentileschi|Roma|Nápoles|Carlo|Conti|Florença|apresentador|de televisão|Rai|rede|principal|da|Radiotelevisão|italiana|(RAI)|fundada|em|Veline|célebres|bailarinas|do|programa|satírico|Striscia|a|notícia|(Canal Artemisia|Gentileschi|Rom|Neapel|Carlo|Conti|Florenz|Moderator|Fernsehsender|Rai|Netzwerk|Haupt|der|Rundfunk|italienischen|(RAI)|gegründet|im|Veline|berühmte|Tänzerinnen|der|Sendung|satirischen|Striscia|die|Nachricht|(Kanal アルテミジア|ジェンティレスキ|ローマ|ナポリ|カルロ|コンティ|フィレンツェ|プレゼンター|テレビ|ライ|ネットワーク|主要な|の|ラジオテレビジョン|イタリアの||設立された|1954|ヴェリーネ|有名な|バレリーナ|の|番組|風刺的な|ストリシア|の|ニュース|チャンネル [31] Artemisia Gentileschi: Roma 1593 - Nápoles 1653 [32] Carlo Conti: Florença 1961, apresentador de televisão [33] Rai 1: rede principal da Radiotelevisão italiana (RAI), fundada em 1954 [34] Veline: famosas dançarinas do programa satírico "Striscia la notizia" (Canale 5). [31] Artemisia Gentileschi: Rome 1593 - Naples 1653 [32] Carlo Conti: Florence 1961, television presenter [33] Rai 1: main network of Italian Radio and Television (RAI), founded in 1954 [34] Veline: famous dancers from the satirical show "Striscia la notizia" (Channel 5). [31] アルテミジア・ジェンティレスキ: ローマ1593年 - ナポリ1653年 [32] カルロ・コンティ: フィレンツェ1961年、テレビ司会者 [33] ライ1: イタリア放送協会(RAI)の主要ネットワーク、1954年に設立 [34] ヴェリーネ: 風刺番組「ストリッシア・ラ・ノティツィア」(カナーレ5)の有名なバレリーナ。 [31] Artemisia Gentileschi: Rom 1593 - Neapel 1653 [32] Carlo Conti: Florenz 1961, Fernsehmoderator [33] Rai 1: Hauptnetz der Italienischen Rundfunkanstalt (RAI), gegründet 1954 [34] Veline: berühmte Tänzerinnen der satirischen Sendung "Striscia la notizia" (Canale 5). [31] Artemisia Gentileschi : Rome 1593 - Naples 1653 [32] Carlo Conti : Florence 1961, animateur de télévision [33] Rai 1 : chaîne principale de la Radiotelevisione italiana (RAI), fondée en 1954 [34] Veline : célèbres danseuses de l'émission satirique "Striscia la notizia" (Canale 5). Le Veline odierne sono protagoniste di un vero e proprio fenomeno socio-culturale. ||современные||||||||социально-культурного феномена|| les|Veline|d'aujourd'hui|sont|protagonistes|d'|un|vrai|et|propre|phénomène|| the|Veline|todays|they are|protagonists|of|a|true|and|own|phenomenon|| ||huidige||||||||||cultureel As|Veline|de hoje|são|protagonistas|de|um|verdadeiro|e|próprio|fenômeno|| Die|Veline|heutigen|sind|Protagonistinnen|eines|ein|wahren|und|eigenen|Phänomen|| (定冠詞)|ヴェリーネ|今日の|です|主役|の|一つの|本当の|と|自身の|現象|| Dagens Veline er hovedpersonene i et reelt sosiokulturelt fenomen. As Veline atuais são protagonistas de um verdadeiro fenômeno socio-cultural. The modern Veline are the protagonists of a true socio-cultural phenomenon. 今日のヴェリーネは、真の社会文化的現象の主役です。 Die heutigen Veline sind Protagonisten eines echten sozial-kulturellen Phänomens. Les Veline d'aujourd'hui sont les protagonistes d'un véritable phénomène socio-culturel. Originariamente le veline erano le istruzioni del regime fascista alla stampa, scritte su fogli di carta molto fini (di carta velina). Изначально||||||||||||||||||||калька бумаги à l'origine|les|veline|étaient|les|instructions|du|régime|fasciste|à|presse|écrites|sur|feuilles|de|papier|très|fines|de|papier|velina originally|the|velines|they were|the|instructions|of the|regime|fascist|to the|press|written|on|sheets|of|paper|very|thin|(of|paper|velin) oorspronkelijk||||||||||pers||||||||||velina Originalmente|as|veline|eram|as|instruções|do|regime|fascista|à|imprensa|escritas|em|folhas|de|papel|muito|finos|de|papel|velina) Ursprünglich|die|Veline|waren|die|Anweisungen|des|Regimes|faschistischen|an|Presse|geschrieben|auf|Blätter|von|Papier|sehr|dünn|von|Papier|Velin) 元々|(定冠詞)|ベリーニ|だった|(定冠詞)|指示|(前置詞)|政権|ファシスト|(前置詞)|メディア|書かれた|(前置詞)|紙|(前置詞)|紙|非常に|薄い|(前置詞)|紙|ベリーナ Opprinnelig var vevet instruksjonene fra det fascistiske regimet til pressen, skrevet på veldig tynne ark (av silkepapir). Pierwotnie winiety były instrukcjami faszystowskiego reżimu dla prasy, zapisanymi na bardzo cienkich arkuszach papieru (bibuły). Originalmente, as veline eram as instruções do regime fascista para a imprensa, escritas em folhas de papel muito finas (de papel de seda). Originally, the veline were the instructions of the fascist regime to the press, written on very fine sheets of paper (tissue paper). 元々、ヴェリーネはファシスト政権からメディアへの指示であり、非常に薄い紙(ヴェリーナ紙)に書かれていました。 Ursprünglich waren die Veline die Anweisungen des faschistischen Regimes an die Presse, geschrieben auf sehr feinem Papier (Seidenpapier). À l'origine, les veline étaient les instructions du régime fasciste à la presse, écrites sur des feuilles de papier très fin (de papier de soie).

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.32 SENT_CWT:ANo5RJzT=15.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.44 SENT_CWT:AFkKFwvL=13.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.81 SENT_CWT:AFkKFwvL=9.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.56 PAR_CWT:AvJ9dfk5=18.22 pt:AFkKFwvL en:ANo5RJzT ja:AFkKFwvL de:AFkKFwvL fr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=76 err=1.32%) translation(all=150 err=0.00%) cwt(all=1270 err=17.24%)