#47 Fabio & Gianmarco – Win for Life
#Nr. 47 Fabio & Gianmarco - Sieg fürs Leben
#47 Fabio & Gianmarco - Win for Life
#47 Fabio & Gianmarco - Ganar para vivir
#47 Fabio & Gianmarco - Gagner pour la vie
#47 Fabio & Gianmarco - Win for Life
#47 Fabio & Gianmarco - Ganhar para a vida
#47 Fabio 和 Gianmarco – 终生胜利
Fabio – Sai che ieri i miei sono andati… cioè, non i miei, mia mamma, è andata in tabaccheria e ha giocato al nuovo gioco della SISAL Win for Life
|||||||||||||||||||||||||||voor|
|||||||||||||||||trafika||||||||SISAL|||
Fabio – Weet je, gisteren zijn mijn ouders gegaan... nou ja, niet mijn ouders, mijn moeder, ze is naar de tabakszaak gegaan en heeft het nieuwe spel van SISAL Win for Life gespeeld
Gianmarco – Nuovo gioco della SISAL ….
||||SISAL
Gianmarco – Nieuw spel van SISAL ....
Win for Life?
Win for Life?
Fabio – Sì
Gianmarco – Non mi convince.
|||overtuigt
Fabio – Perché?
Gianmarco – Perché non mi convincono tutti i giochi della SISAL.
||||overhalen|||||
||||przekonują|||||
Gianmarco - Because I am not convinced by all the SISAL games.
Gianmarco – Waarom overtuigen me niet alle spellen van SISAL.
Fabio – Ma tu l’hai… sai com’è?
Fabio – Maar jij hebt het… weet je hoe het is?
Gianmarco – No
Gianmarco – Nee
Fabio – In pratica, ci sono 20 numeri.
Gianmarco – Sì
Fabio – Tu, se ne indovini 11, vinci.
||||raadt|
||||odgadniesz|
Fabio – Jij, als je er 11 raadt, win je.
Allora, se ne indovini… allora…dunque, ti spiego, se ne indovini 10…
Dus, als je er 10 raadt… laat me je uitleggen, als je er 10 raadt…
Gianmarco – Li indovini dove?
Gianmarco – Waar raadt je ze?
Fabio – Cioè, li scegli… 10
|||kies
Fabio – Dus, je kiest... 10
Gianmarco – Tu scegli 10 numeri.
||kiest|
Gianmarco – Jij kiest 10 nummers.
Fabio – Sì, e c’è un’estrazione ogni ora
||||een trekking||
||||losowanie||
Fabio – Ja, en er is elk uur een trekking.
Gianmarco – Ogni ora?
Ah!
Fabio – Sì
Gianmarco – Ah è tipo un enalotto…
|||||lottery
|||||lotto
|||||totolotek
Fabio – Sì, però c’è ogni ora, praticamente ogni giorno e ogni ora e…
Gianmarco – all’inizio dell’ora?
||van het uur
||godziny
Fabio – Non lo so, esattamente, comunque sono questi 11 numeri, se ne indovini 10 e non il numerone, che sono 10 più 1, vinci 9000 euro, se ne indovini 10 più il numerone, 4000 euro al mese per vent’anni
|||||||||||||||groot nummer||||||||||||||||
|||||||||||||||numer jeden||||||||||||||||
Gianmarco – sì
Fabio – e invece i miei hanno 9 più il numerone e quindi hanno vinto 60 euro.
Fabio – en toch hebben mijn ouders 9 plus het grote nummer en dus hebben ze 60 euro gewonnen.
Gianmarco – Ma scusa, hanno indovinato 9 numeri?
||||geraden|
||||odgadli|
Gianmarco – Maar excuses, hebben ze 9 nummers geraden?
Fabio – sì, sì
Fabio – ja, ja
Gianmarco – ma quanti numeri vengono estratti?
Gianmarco – maar hoeveel nummers worden getrokken?
Fabio – 11
Fabio – 11
Gianmarco – se vengono estratti 11 numeri loro 10 ne hanno indovinati, 9 più il numerone.
||||||||geraden|||
||||||||zgadniętych|||
Gianmarco – als er 11 nummers getrokken worden, hebben ze er 10 goed, 9 plus het hoofdnummer.
Come hanno fatto ad indovinarne così tanti?
||||erop te raden||
||||zgadnąć||
Fabio – Cioè mia mamma non l’ha scelto, l’ha fatto fare al… lì
Fabio - That is, my mom did not choose it, she made her do it at… there
Gianmarco – aspetta, ma non capisco, la probabilità è bassissima.
Gianmarco – wacht, maar ik begrijp het niet, de kans is heel klein.
Fabio – sì, boh
Fabio – ja, weet ik veel
Gianmarco – ma i numeri quanti sono?
Gianmarco – maar hoeveel zijn de nummers?
Da 1 a…?
Fabio – a 20
Gianmarco – ah, non tutti da 1 a 99
Fabio – no, sono 20 numeri
Gianmarco – ah, ok
Fabio – sì
Gianmarco – ah, sono 20?
Fabio – in totale sono 20 e fra questi 20 tu ne scegli 11
Gianmarco – scusa, ma se il totale è 20…
Fabio – cioè forse io sto sbagliando, però…
Fabio – dat wil zeggen, misschien maak ik een fout, maar...
Gianmarco – allora la probabilità è molto alta, troppo alta, secondo me, no?
Gianmarco – dus de kans is erg groot, te groot, volgens mij, toch?
Fabio – sì anche a me sembra che sia alta.
Fabio – ja, ook voor mij lijkt het hoog te zijn.
Gianmarco – hai 20 numeri e ne devi scegliere….
Fabio – forse è un’illusione che ti danno…
|||een illusie|||
Fabio – misschien is het een illusie die ze je geven...
Gianmarco – forse è un’illusione, perché…
|||een illusie|
Gianmarco – misschien is het een illusie, omdat...
Fabio – pure secondo me, perché tutti fanno 9 più 1.
Fabio – ook volgens mij, omdat iedereen 9 plus 1 doet.
Cioè è impossibile che uno va la e va a vincere la prima volta.
Het is onmogelijk dat iemand daarheen gaat en de eerste keer wint.
Gianmarco – uhm…
Gianmarco – uhm…
Fabio – cioè a tutti può capitare…
|||||gebeuren
Fabio – dat kan iedereen overkomen…
Gianmarco – quindi 9 più 1 sono solo 60 euro?
Gianmarco - so 9 plus 1 are only 60 euros?
Fabio – sì, invece 10, non il numerone..
|||||numer jeden
Fabio - yes, instead 10, not the numerone ..
Gianmarco – sono?
Fabio – 9000 euro
Gianmarco – e comunque pochi
Fabio – sì, però 10 più il numerone, 9000 euro più 4000 euro al mese per vent’anni.
Fabio – ja, maar 10 plus het grote nummer, 9000 euro plus 4000 euro per maand voor twintig jaar.
Gianmarco – ma tu devi scegliere anche il numerone quindi non è un numero da 1 a 20, quindi la probabilità di indovinare il numerone da solo è un ventesimo, giusto?
||||||||||||||||||||||||||twintigste|
|||||||||||||||||||odgadnąć||||||||
Gianmarco - but you also have to choose the numerone so it is not a number from 1 to 20, so the probability of guessing the numerone alone is one twentieth, right?
Gianmarco – maar je moet ook het grote nummer kiezen, dus het is geen nummer van 1 tot 20, dus de kans om het grote nummer alleen te raden is één op twintig, toch?
Fabio – sì
Fabio – ja
Gianmarco – quindi da sommare alla probabilità di indovinare gli altri dieci numeri
|||dodać||||||||
Fabio – sì
Gianmarco – non da sommare, da moltiplicare alla probabilità di indovinare gli altri dieci numeri
|||||vermenigvuldigen||||||||
|||||mnożyć||||||||
Gianmarco – niet optellen, maar vermenigvuldigen met de kans om de andere tien nummers te raden
Fabio – sì, credo di sì
Fabio – ja, ik denk het wel
Gianmarco – e quindi sì, in effetti le probabilità scendono molto
||||||||dalend|
Gianmarco – en dus ja, in feite dalen de kansen heel erg
Fabio – ma sicuramente meglio del gratta-e-vinci
|||||zdrapka||
Fabio – maar zeker beter dan de krasloten
Gianmarco – sì, beh, noi in Puglia e in Umbria quest’estate ne abbiamo giocati, credo, 20-30, non ho mai vinto niente, perché ogni volta mi veniva il nervoso perché non vincevo
||||||||||||||||||||||||||||won
||||||||||||zagranych||||||||||||||||wygrywałem
Gianmarco – ja, nou, wij hebben in Puglia en Umbrië deze zomer, geloof ik, 20-30 gespeeld, ik heb nooit iets gewonnen, omdat ik elke keer nerveus werd omdat ik niet won
Fabio – sì
Fabio – ja
Gianmarco – io vedevo tutti gli altri che vincono
|||||||winnen
Fabio – cioè ma magari erano attori pagati dalla SISAL
Gianmarco – ma no, anche miei amici che dicevano “io ho giocato e ho vinto una volta 50 euro, 100 euro…”, vabbè vincerò qualche volta anch’io… Mai.
|||||||||||||||||||vandaag||||
|||||||||||||||||||wygrać||||
Gianmarco - maar nee, ook mijn vrienden zeiden: 'ik heb gespeeld en heb een keer 50 euro gewonnen, 100 euro... nou ja, ik zal ook wel een keer winnen... Nooit.'
Cioè ma neanche per dire 2 o 3 euro, zero.
Ik bedoel, zelfs niet om 2 of 3 euro te zeggen, nul.
Infatti non ci gioco più.
In feite speel ik niet meer.
Fabio – No, ma non è una cosa di…
Gianmarco – No, però ..boh dopo un po' ti fai prendere dalla febbre del gioco.
Fabio – Beh, però è meglio giocare in un gioco in cui tu hai il controllo delle probabilità.
Gianmarco – Sì, sì, infatti
Fabio – puoi scegliere quello che fai anziché affidarsi ad un biglietto già confezionato.
||||||||||||verpakt
||||||zamiast|polegać|||||opakowane
Gianmarco – però, cavolo…
Gianmarco – maar, verdorie…
Fabio – c’è ad esempio un amico di famiglia che gioca molto, no gioca molto forte.
Fabio – er is bijvoorbeeld een familievriend die veel speelt, nee, die speelt heel goed.
Gianmarco – ah, sì, come si chiama, Maggi?
||||||Maggi
Gianmarco – ah, ja, hoe heet hij, Maggi?
Fabio – sì
Gianmarco – e anche Fera
|||Fera
|||Fera
Fabio – sì
Gianmarco – che, tu non so se lo sai, a Veronica piace Fera.
|||||||||Veronica||
Fabio – ah, veramente?
Gianmarco – in pratica in vacanza…
Fabio – sì, no, forse sì
Gianmarco – vabbè cioè nel senso, non so se sai questa cosa… in vacanza sono venuti questi qua a trovare Anna, perché anche loro erano in Puglia, in un paese vicino al nostro.
Gianmarco – nou ja, ik bedoel, ik weet niet of je deze zaak weet... tijdens de vakantie zijn deze mensen naar Anna gekomen, omdat ze ook in Puglia waren, in een dorp dichtbij het onze.
Una sera abbiamo fatto la pizzata, anzi una grigliata, tutti insieme, a casa nostra e Veronica quando ha visto Fera ha detto che era carino, così l’ha detto a me in confidenza
||||||||barbecue|||||||||||||||||||||||
|||||pizzę|||grillowanie|||||||||||||||||||||||
Op een avond hebben we pizza gegeten, nee, een barbecue, allemaal samen, bij ons thuis en Veronica zei toen ze Fera zag dat hij leuk was, dus dat zei ze in vertrouwen tegen mij.
Fabio – ma pensa…come fa a piacere
Fabio – maar denk eens na... hoe kan hij leuk gevonden worden
Gianmarco – sì, cioè, dei gusti, cioè anche secondo me, eh… che stavo dicendo?
Gianmarco – ja, dat wil zeggen, over smaken, dat wil zeggen ook volgens mij, eh… wat was ik aan het zeggen?
Ah, niente lei l’ha visto e poi mi fa, cioè in confidenza “ma quello lì è carino, tu sai come si chiama?” io ho detto no, comunque l’ho detto agli altri, tutti si sono presi bene, perché anche lui aveva fatto apprezzamenti su di lei, aveva detto che è molto carina.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||appreciaties|||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||aprecjacje|||||||||
Ah, niets, zij heeft hem gezien en toen zegt ze, want in vertrouwen "maar die is leuk, weet jij hoe hij heet?" Ik zei nee, maar goed, ik heb het aan de anderen verteld, iedereen vond het leuk, want hij had ook complimenten over haar gemaakt, had gezegd dat ze heel knap is.
Allora, da quel momento è stata la sua fine, l’abbiamo presa l’abbiamo messa su una sedia, le abbiamo fatto i capelli, truccata, messo i vestiti, così…
|||||||||||||||||||||opgemaakt||||
|||||||||||||||||||||umalowana||||
Dus, vanaf dat moment was het zijn einde, we hebben haar gepakt, we hebben haar op een stoel gezet, haar haar gedaan, opgemaakt, kleding aangetrokken, zo…
Fabio – uhm
Gianmarco – e poi le abbiamo parlato un po' di lui, che gli piace giocare a poker, così, lei era completamente imbarazzata, e vabbè, li abbiamo fatti sedere vicini, cioè uno di fronte all’altro, però durante tutta la sera non si sono assolutamente considerati
|||||||||||||||poker|||||||||||||||||||||||||||
Gianmarco – en toen hebben we een beetje over hem gepraat, dat hij het leuk vindt om poker te spelen, zo, zij was totaal verlegen, en goed, we hebben ze dicht bij elkaar laten zitten, dat wil zeggen tegenover elkaar, maar de hele avond hebben ze elkaar absoluut niet in de gaten gehouden.
Fabio – uhm
Fabio – uhm
Gianmarco – lei era più rigida…, era veramente un ghiacciolo, non si muoveva, non sapeva cosa dire…
||||stijf|||||||||||
||||||||lód|||||||
Gianmarco – zij was strakker…, ze was echt een ijsblokje, ze bewoog niet, ze wist niet wat ze moest zeggen...
Fabio – sì
Gianmarco – …perché si sentiva gli occhi di tutti addosso, poi le abbiamo fatto anche degli scherzi..”ah, ma Veronica, è vero che tu giochi spesso a poker, che ti piace molto?” e lei “non è vero, non lo so…”.
Gianmarco – …omdat hij het gevoel had dat iedereen naar hem keek, daarna hebben we ook nog wat grapjes met hem gemaakt..” ah, maar Veronica, is het waar dat je vaak poker speelt, dat je het erg leuk vindt?” en zij “het is niet waar, ik weet het niet…”.
Poi ad un certo punto le abbiamo messo Poker face come sottofondo musicale e lei si è arrabbiata, cioè .. si è arrabbiata nel senso…
|||||||||face||||||||boos||||||
|||||||||||podkład||||||||||||
Toen op een gegeven moment hebben we Poker face als muziek achtergrond gezet en ze werd boos, nou ja.. ze werd boos in de zin van…
Fabio – e poi basta?
Fabio – en toen is het klaar?
Gianmarco – eh.. basta… poi, cioè sai che lei parla “carino, carino” poi non combina mai niente.
Gianmarco - eh.. genoeg... dan, weet je, zij zegt "lief, lief" maar doet nooit iets.
Però l’altro giorno mi fa “eh, però qualche volta potremo uscire con gli amici di Ale…” infatti sperava che alla festa di venerdì scorso ci fosse anche lui poi invece non è venuto.
Maar laatst zei ze tegen me "eh, maar soms kunnen we met de vrienden van Ale uitgaan..." ze hoopte inderdaad dat hij ook op het feest van afgelopen vrijdag zou zijn, maar hij is uiteindelijk niet gekomen.
Fabio – Ah, ma era stata invitata?
Fabio - Ah, maar was ze uitgenodigd?
Gianmarco – No, non credo
Fabio – allora?
Gianmarco – No, però, cioè noi non lo sapevamo se c’era o no.
Gianmarco – Nee, maar, dat wil zeggen, wij wisten niet of hij er was of niet.
Fabio – Eh, bisogna dirlo di invitarla.
|||||uitnodigen
|||||zaprosić ją
Fabio – Oh, we moeten zeggen haar uit te nodigen.
Gianmarco – No, ad un certo punto s’era presa bene perché lei ha fatto la hostess per Monza più, quando c’era il Gran Premio a Monza, e ha conosciuto un manovale e lei diceva che era molto carino.
|||||||||||||||||||||||||||||manoeuvreur|||||||
||||||||||||||hostessa|||||||||||||||robotnik|||||||
Gianmarco – Nee, op een gegeven moment had ze het goed naar haar zin omdat ze hostess was voor Monza, toen er de Grand Prix in Monza was, en ze had een arbeider leren kennen en ze zei dat hij erg knap was.
Allora poi, non so come, era riuscita a trovarlo su Facebook, non sapeva neanche il nome però, attraverso un giro che aveva conosciuto lì…
Nou, ik weet niet hoe, maar ze was erin geslaagd hem op Facebook te vinden, al wist ze zijn naam niet, maar via een kennis die ze daar had leren kennen...
Fabio – ah
Fabio - ah
Gianmarco – cioè lei ha aggiunta una sua collega, così, l’ha trovato.
Gianmarco - dat wil zeggen dat zij een collega van hem heeft toegevoegd, zo heeft ze hem gevonden.
S’era presa benissimo però ha scoperto che era del '91 invece lei è dell’89.
Ze had het heel goed genomen, maar ze ontdekte dat hij van '91 was, terwijl zij van '89 is.
Lo sai che ha tutte queste fisime “No, è più piccolo, non si può.. non si può”, insomma, così.
||||||fobieën||||||||||||
||||||fiksacje||||||||||||
Weet je dat hij al deze fratsen heeft: 'Nee, hij is jonger, dat kan niet... dat kan niet', kortom, zo.
Fabio – Si fa troppi problemi.
Fabio – Hij maakt zich te veel zorgen.
Gianmarco – Cioè alla fine lei trova una scusa per non buttarsi
Gianmarco - Mit anderen Worten, am Ende findet sie eine Ausrede, sich nicht zu werfen
Gianmarco – Dus uiteindelijk vindt ze een excuus om zich niet te storten.
Fabio – Ma forse non vuole…
Fabio – Maar misschien wil ze niet…
Gianmarco – Sì, ma guarda anche secondo me, perché, boh, uno non si preoccuperebbe tanto dell’età, boh, non lo so.
||||||||||||zou zich zorgen maken||||||
||||||||||||przejmowałby się||||||
Gianmarco – Ja, maar kijk, volgens mij, omdat, tsja, je zou je niet zoveel om de leeftijd moeten bekommeren, tsja, ik weet het niet.