ITALIAN IDIOMS #26 - Vedere le stelle
ITALIAN IDIOMS #26 - Seeing the Stars
IDIOMAS ITALIANOS #26 - Ver las estrellas
İTALYAN deyimler # 26 - Yıldızları görmek
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Come state? Siete pronti per
imparare una nuova espressione idiomatica?
لتعلم تعبير اصطلاحي جديد؟
apprendre une nouvelle expression idiomatique?
изучению нового идиоматическое выражение?
Vi parlerò di una nuova espressione idiomatica,
سأتحدث إليكم عن تعبير اصطلاحي جديد,
Je vais vous parler d'une nouvelle expression idiomatique,
Я расскажу вам о новом идиоматическом выражении,
che è quella che avete letto nel titolo di questo video, ovvero
وهو الذي قراتموه في عنوان هذا الفيديو,
qui est celle que vous lisez dans le titre de cette vidéo, c'est-à-dire
которое является тем, которое вы прочитали в заголовке этого видео, а имнно
"vedere le stelle". Ed è un'espressione idiomatica molto molto interessante e molto usata nella lingua parlata.
أو "رؤية النجوم" . هو تعبير اصطلاحي مهم جدا و مستخدم في اللغة المتكلم بها "المستعملة"
"see the stars". And it's a very, very interesting idiom that is widely used in the spoken language.
"vedere le stelle" (litt. "voir les étoiles", fig. "voir 36 chandelles"). Et c'est une expression idiomatique très intéressante et largement utilisée dans la langue parlée.
"vedere le stelle" (увидеть звезды). И это идиоматическое выражение очень очень интересное и широко используемое в разговорной речи.
Allora, questa espressione idiomatica è formata dal verbo "vedere" e dal sostantivo
إذا , هذا المصطلح مكون من الفعل "يري" و الاسم
Alors, cette expression idiomatique est formée par le verbe "vedere" ("voir") et le nom
Итак, это идиоматическое выражение состоит из глагола "vedere" (видеть/увидеть) и из существительного
"stelle", le stelle,
"النجوم, " النجوم
"stelle", les étoiles,
"stelle" (звезды), звезды,
quelle che vediamo in cielo di notte. Quando si usa questa espressione idiomatica?
التي نراها في السماء في الليل. متى يستعمل هذ التعبير ؟
celles que l'on voit dans le ciel la nuit. Quand cette expression idiomatique est-elle utilisée?
те, которые мы видим на небе ночью. Когда используется это идиоматическое выражение?
Si usa quando proviamo un forte dolore, ad esempio:
يستعمل عندما نحس بألم شديد , مثلا
Elle est utilisée lorsque l'on ressent une douleur intense, par exemple:
Оно используется, когда мы испытываем сильную боль, например:
sbattiamo il piede contro la gamba del tavolo, quindi proviamo un forte dolore.
نصدم رجلنا برجل الطاولة , عندئذ نحس بألم شديد
we hit the foot against the leg of the table, then we experience severe pain.
golpeamos el pie contra la pata de la mesa, luego experimentamos un dolor severo.
on se cogne le pied contre le pied de la table et ainsi on ressent une forte douleur.
мы ударяем ногу о ножку стола, то есть мы чувствуем сильную боль.
ayağımızı masanın ayağına çarparız, sonra şiddetli ağrı hissederiz.
Possiamo dire: "vedo le stelle dal dolore". Fa talmente male che riesco a vedere le stelle.
نستطيع القول " أري النجوم من الألم" . إنه بهذا السوء حتى يجعلني أري النجوم.
On peut dire: "vedo le stelle dal dolore" ("litt. "je vois des étoiles à cause de la douleur"). Ça fait si mal que je peux voir les étoiles.
Мы можем сказать: «Я вижу звезды от боли». Мне так больно, что я могу увидеть звезды.
Un altro esempio:
مثال آخر:
Un autre exemple:
Другой пример:
raccontate ad un vostro amico che vi siete chiusi il dito o schiacciati il dito nella porta
تخبر صديقك أنك أقفلت على أو سحقت أصبعك في الباب
dile a tu amigo que cerraste el dedo o pellizcaste el dedo con la puerta
vous informez votre ami que vous vous êtes coincés le doigt ou pincé le doigt dans la porte
вы рассказываете другу, что вы закрыли палец или раздавили пальцем в двери
e avete provato così tanto dolore che avete visto le stelle.
و أحسست بألم شديد جعلك تري النجوم
et vous avez tellement souffert que vous avez vu les étoiles.
и вы испытали столько боли, что увидели звезды.
ve o kadar çok acı çektin ki yıldızları gördün.
Quindi, questa espressione, "vedere le stelle", si usa in questo contesto, quindi è un contesto molto
إذا هذا التعبير " يرى النجوم" يستخدم في هذا السياق, لذلك هو سياق
Donc, cette expression, "voir les étoiles", s'utilise dans ce contexte, donc c'est un contexte très
Таким образом, это выражение «увидеть звезды» используется в этом контексте, так что это очень конкретный контекст,
specifico, un momento di forte dolore.
محدد, لحظة من الألم الشديد
spécifique, un moment de douleur intense.
момент сильной боли.
Questa espressione è molto interessante, perché non è di certo un'espressione nuova, non è un'espressione
هذا التعبير مهم جدا , لأنه بالتأكيد ليس تعبيرا جديدا ,ليس تعبيرا
Cette expression est très intéressante, car ce n'est certainement pas une expression récente, ce n'est pas une expression
Это выражение очень интересное, потому что это точно не новое выражение, это не собственное выражение
propria dell'italiano contemporaneo.
خاص بالإيطالية المعاصرة
propre à l'italien contemporain.
для современного итальянца.
Ma era già utilizzata nel '400 e nel '500.
ولكن تم استخدامه في القرن الخامس عشر والسادس عشر
Mais il était déjà utilisé aux 15ème et 16ème siècles.
Но он уже использовалось в 15 и 16 веках.
Infatti, la troviamo in un verso di una poesia del poeta satirico
في الواقع نجد بيت في قصيدة للشاعر الساخر
En fait, on la trouve dans un vers d'un poème d'un poète satirique
На самом деле, мы находим его в стихотворении поэта-сатирика
che si chiamava Francesco Berni. Il verso è il seguente:
الذي يدعى فرانشيسكو بيرني . البيت هو التالي:
du nom de Francesco Berni. Le vers est comme suit:
чье имя Франческо Берни. Стих выглядит следующим образом:
"Entra uno stecco al villanel nel piede, che le stelle del dì gli fa vedere".
"Enter a villanel stick in the foot, which the stars of the day show him".
"Introduce un palo de villano en el pie, que le muestran las estrellas del día".
"Un éclat de bois pénètre dans le pied du paysan, ce qui les étoiles du jour lui fait voir".
Quindi, vedete? Un pezzo di legno oppure una scheggia
إذا أترون؟ قطعة من الخشب أو رقاقة
¿Como puedes ver? Un trozo de madera o una astilla
Donc, vous imaginez? Un morceau de bois ou un éclat
Так что, видите? Кусок дерева или осколок/заноза
Yani, görüyor musun? Bir tahta parçası veya bir kıymık
entra, si infila nel piede di una persona e questo provoca
تدخل في رجل شخص ما وهذا يسبب
entra, se desliza en el pie de una persona y esto causa
entre, se glisse dans le pied d'une personne et cela lui cause
входит, попадает в ногу человека, и это вызывает
girer, bir kişinin ayağına kayar ve bu neden olur
talmente tanto dolore a questa persona
ألم شديد جدا لهذا الشخص
tellement de douleur à cette personne
настолько много боли этому человеку,
che gli fa vedere le stelle.
و يجعله يرى النجوم
que cela lui fait voir les étoiles.
что это заставляет его увидеть звезды.
bu onun yıldızları görmesini sağlar.
Qui le stelle del dì, cioè le stelle del giorno, quindi in pieno giorno lui vede le stelle
هنا النجوم " del di" تعني نجوم النهار, أي في وضح النهار هو يرى النجوم.
Ici les étoiles "del dì"r, c'est-à-dire les étoiles du jour, donc au grand jour il voit les étoiles
Здесь le stelle del dì, то есть звезды дня, поэтому среди бела дня он видит звезды
İşte günün yıldızları, yani günün yıldızları, yani güpegündüz yıldızları görür.
a causa del forte dolore
بسبب الألم الشديد
en raison d'une douleur intense
из-за сильной боли
şiddetli ağrı nedeniyle
provocato dalla scheggia nel piede. Trovo molto interessante il fatto che questa espressione
الذي سببته القطعة التي في الرجل .أجدمن المثير للإهتمام أن هذا التعبير
caused by the splinter in the foot. I find it very interesting that this expression
causée par l'éclat dans le pied. Je trouve très intéressant que cette expression
вызванной осколком в ноге. Я нахожу очень интересным то, что это выражение
ayağındaki kıymıktan kaynaklanır. Bu ifadeyi çok ilginç buluyorum
sia molto antica e che ci siano
قديم جدا وأن عندنا
is very old and that there are
qui est très ancienne et dont il y a
является очень древним и что есть
çok eski ve orada
attestazioni del suo uso anche nel passato, più precisamente tra il '400 e il '500.
شهادات لإستخدامه أيضا في الماضي,و بدقة أكثر بين القرن الخامس عشر والسادس عشر
attestations of its use also in the past, more precisely between the 15th and 16th centuries.
des attestations d'utilisation par le passé, plus précisément entre le XVe et le XVIe.
свидетельства его использования также в прошлом, точнее, между 15 и 16 веками.
Geçmişte, daha doğrusu 15. ve 16. yüzyıllar arasında kullanımının tasdikleri.
Nella vostra lingua esiste
هل يوجد في لغتكم
In your language it exists
Existe-t-il dans votre langue
В вашем языке существует
un'espressione simile che usate quando provate un forte dolore improvviso?
تعبير مشابه و يستعمل عندما تشعرون بألم شديد مفاجئ ؟
a similar expression you use when experiencing sudden severe pain?
une expression similaire que vous utilisez lorsque vous ressentez une douleur soudaine et intense?
похожее выражение, которое вы используете, когда вы испытываете сильную внезапную боль?
Fatemi sapere nei commenti qui sotto. Ho un'altra domanda per voi: quando è stata l'ultima volta che avete visto le stelle?
أخبروني في التعليقات تحت. عندي سؤال آخر لكم : متى كانت آخر مرة رأيتم فيها النجوم؟
Let me know in the comments below. I have another question for you: when was the last time you saw the stars?
Faites-moi savoir dans les commentaires ci-dessous. J'ai une autre question pour vous: quand avez-vous vu les étoiles pour la dernière fois?
Дайте мне знать в комментариях ниже. У меня к вам еще один вопрос: когда был последний раз, когда вы увидели звезды?
Allora, se volete imparare altre espressioni idiomatiche, io ho fatto nel corso del tempo
الآن , إذا أردتم تعلم مصطلحات أخرى , لقد عملت مع مرور الزمن
So if you want to learn other idioms, I have done over time
Donc, si vous voulez apprendre d'autres expressions idiomatiques, j'ai fait au fil du temps
Так что, если вы хотите выучить другие идиоматические выражения, я сделала с течением времени
Yani başka deyimler öğrenmek istersen, zamanla yaptım
vari video su varie espressioni idiomatiche e tutti questi video sono raccolti in una playlist
عدة فيديوهات على عدة مصطلحات وكلها مجمعة في قائمة واحدة
various videos on various idioms and all these videos are collected in a playlist
varios videos en varios modismos y todos estos videos se recopilan en una lista de reproducción
diverses vidéos sur diverses expressions idiomatiques et toutes ces vidéos sont rassemblées dans une liste de lecture
различные видео на разные идиоматические выражения и все эти видео собраны в плейлист
çeşitli deyimler üzerine çeşitli videolar ve tüm bu videolar bir oynatma listesinde toplanmıştır
che si chiama "Italian idioms".
تسمى " مصطلحات ايطالية"
qui s'appelle "Italian idioms".
который называется "Italian idioms" (итальянские идиомы).
Vi lascio il link a questa playlist e a tutti i video nella descrizione qui sotto, quindi potete
سأترك لكم رابط هذه القائمة لكل هذه الفيديوهات في الوصف هنا تحت , إذن تستطيعون
Je laisse le lien vers cette liste de lecture et toutes les vidéos dans la description ci-dessous afin que vous puissiez
Я оставляю ссылку на этот плейлист и на все видео в описании ниже, так вы можете
andare a dare un'occhiata e
الذهاب وإلقاء نظرة و
y jeter un œil et
пойти проверить и
cliccare sul video che più vi interessa.
الضغط على الفيديو الذي يهمكم
cliquez sur la vidéo qui vous intéresse le plus.
нажать на видео, которое вас интересует больше всего.
Io vi ringrazio per aver guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao!
أشكركم على مشاهدة هذا الفيديو وإلى اللفاء في الفيديو القادم , قريبا , مع السلامة
Je vous remercie d'avoir regardé cette vidéo et nous vous verrons dans la prochaine. A bientôt, au revoir!
Я благодарю вас за просмотр этого видео, и мы увидимся в следующем. До скорой встречи, пока!