×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Ukrainian poetry, Дмитро Загул – “Ти приходиш до мене щоночі…”

Дмитро Загул – “Ти приходиш до мене щоночі…”

Ти приходиш до мене щоночі

В ту хвилину, як міцно я сплю,

Зазираєш в заплакані очі

І шепочеш: не плач… я люблю!..

Я слова твої чую душою

І крізь сон усміхаюсь тобі,

Твої очі горять надо мною

В невимовній, глибокій журбі.

Ти жагуче мене обнімаєш,

В тих обіймах я млію вві сні,

Поцілунками душу виймаєш,

Вириваєш ти серце мені.

Відкриваю заплакані очі…

Навкруги – порожнеча німа.

В тишині таємничої ночі

Мого щастя нема як нема…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Дмитро Загул – “Ти приходиш до мене щоночі…” Dmytro|Zahul||you come|to|me|every night Dmytro Zahul - "Du kommst jede Nacht zu mir..." Dmytro Zagul - "You come to me every night..." Dmytro Zahul - "Vienes a mí cada noche..." Dmytro Zahul - "Tu viens à moi chaque nuit..." Дмитрий Загул - "Ты приходишь ко мне каждую ночь..."

Ти приходиш до мене щоночі you|come|to|me|every night You come to me every night

В ту хвилину, як міцно я сплю, at|that|the moment|when|firmly|I|sleep The moment I sleep soundly, Nel momento in cui dormo profondamente,

Зазираєш в заплакані очі You look into|into|tearful|eyes You look into teary eyes

І шепочеш: не плач… я люблю!.. |you whisper|not|cry|I|love And you whisper: don't cry... I love you!...

Я слова твої чую душою I|words|your|feel|with my soul I hear your words with my soul

І крізь сон усміхаюсь тобі, |through|sleep|I smile|to you And through a dream I smile at you,

Твої очі горять надо мною Your|eyes|burn|over|me Your eyes are burning above me

В невимовній, глибокій журбі. |unspeakable|deep|deep sorrow In unspeakable, deep sorrow. In indicibile, profondo dolore.

Ти жагуче мене обнімаєш, |passionately|me|hugging You hug me passionately,

В тих обіймах я млію вві сні, |quiet|in the embrace|I|faint|in dreams|in the dream In those embraces I grind in a dream,

Поцілунками душу виймаєш, "With kisses"|soul|take out You take out your soul with kisses,

Вириваєш ти серце мені. Tear out|you|heart|me You break my heart.

Відкриваю заплакані очі… I open|tearful|eyes I open my teary eyes…

Навкруги – порожнеча німа. All around|empty silence|silent All around - the emptiness is silent. C'è un vuoto silenzioso tutt'intorno.

В тишині таємничої ночі in|the silence|mysterious|night In the silence of a mysterious night Nel silenzio della notte misteriosa

Мого щастя нема як нема… my|happiness|there is no|as|there is no My happiness is gone нема