Avĉjo rakontas... du renkontiĝojn (Rakonto en Esperanto)
Uncle|tells|two|meetings|||
Авчо рассказывает... две встречи (Рассказ на эсперанто)
Grandpa tells... two meetings (Story in Esperanto)
- Avĉjo!
Grandfather
- Grandpa!
Avĉjo!
Grandpa
Grandpa!
Mi ne povas endormiĝi.
I|not|can|fall asleep
I can't fall asleep.
Rakontu al mi historion, mi petas.
Tell|to|me|story|I|ask
Tell me a story, please.
- Jes, konsentite, sed poste, vi ekdormu, Jade.
Yes|agreed|but|later|you|fall asleep|Jade
- Yes, agreed, but then you go to sleep, Jade.
- Jes, kompreneble, Avĉjo.
Yes|of course|Uncle
- Yes, of course, Uncle.
- Bone, enlitiĝu kaj mi tuj komencos.
Okay|get in bed|and|I|immediately|will start
- Alright, get into bed and I will start right away.
EN FERIKOLONIO
IN|FERIKOLONIA
IN HOLIDAY COLONIES
Kiam mi estis juna instruisto, mi pasigis kelkajn feriojn laborante en ferikolonioj.
When|I|was|young|teacher|I|spent|some|vacations|working|in|summer colonies
When I was a young teacher, I spent some holidays working in holiday colonies.
Tiun jaron mi laboris unuafoje en printempo, kiel grupogvidanto en kolonio, kies direktoro estas bona amiko.
That|year|I|worked|for the first time|in|spring|as|group leader|in|camp||director|is|good|friend
This year I worked for the first time in spring, as a group leader in a colony, whose director is a good friend.
Tiu proponis, ke mi denove kunlaboru kun li en somero, sed ĉi-foje kiel vicdirektoro.
He|proposed|that|I|again|collaborate|with|him|in|summer|but|||as|vice principal
He suggested that I collaborate with him again in summer, but this time as deputy director.
En julio de tiu jaro mi do troviĝis en bela mezmontara regiono de suda Francio kaj mia nova funkcio igis min konatiĝi ne nur kun la infanoj, sed ankaŭ kun ĉiuj gvidantoj, kaj ĉiuj ceteraj profesiuloj de la kolonio.
In|July|of|this|year|I|then|found myself|in|beautiful|mountainous|region|of|southern|France|and|my|new|position|made|me|to get acquainted|not|only|with|the|children|but|also|with|all|leaders|and|all|other|professionals|of|the|colony
In July of this year, I found myself in a beautiful mountainous region of southern France, and my new role allowed me to get to know not only the children but also all the leaders and all the other professionals of the colony.
La infanoj, fakte antaŭadoleskantoj, la respondeculoj kaj la gvidantoj devenis el la pariza suburbo, kiam la kontisto kaj la laboristoj pri kuirado aŭ mastrumado de la diversaj ĉambroj estis plejparte lokaj.
The|children|actually|preteens|the|responsible ones|and|the|leaders|came|from|the|Paris|suburb|when|the|accountant|and|the|workers|for|cooking|or|cleaning|of|the|various|rooms|were|mostly|local
The children, actually pre-teens, the responsible ones, and the leaders came from the Paris suburbs, while the cook and the workers for the various rooms were mostly local.
Ĉu la malfacileco regi la petolaĵojn de la gejunuloj - kelkajn el ili eĉ relative gravajn - helpis al la solidariĝo de ĉiuj plenkreskuloj?
Whether|the|difficulty|to control|the|pranks|of|the|teenagers|some|of|them|even|relatively|serious|helped|to|the|solidarity|of|all|adults
Did the difficulty of managing the antics of the youngsters - some of them even relatively serious - help in the solidarity of all the adults?
Verŝajne pro tio la etoso estis bonega.
Probably|due to|that|the|atmosphere|was|excellent
Probably because of that, the atmosphere was great.
Iun tagon, juna laboristino invitis ĉiujn plenkreskulojn, por festi sian baldaŭan naskiĝdatrevenon: la dek-unuan de julio.
One|day|young|female worker|invited|all|adults|to||her|soon|birthday anniversary|the|||of|July
One day, a young worker invited all the adults to celebrate her upcoming birthday: the eleventh of July.
Kelkajn tagojn antaŭ tiu dato, kiam ŝi invitis min, mi tuj diris: « Ankaŭ mi naskiĝis tiun tagon!
A few|days|before|that|date|when|she|invited|me|I|immediately|said|Also|I|was born|that|day
A few days before that date, when she invited me, I immediately said: "I was also born on that day!
La dek-unua de julio estas ankaŭ mia datreveno!».
The|||of|July|is|also|my|birthday
The eleventh of July is also my anniversary!".
La belulino respondis: « Ho!
The|beautiful girl|answered|Oh
The beautiful girl replied: "Oh!
Nekredeble!
Incredible
Incredible!
Ĉu vi vere volas, ke mi kredu tion?
(interrogative particle)|you|really|want|that|I||that
Do you really want me to believe that?
Ĉu ne estas rimedo por allogi min?
(interrogative particle)|not|is|means|to|attract|me
Isn't there a way to entice me?
».
».
Mi respondis: « Tute ne!
I|answered|Totally|no
I replied: « Absolutely not!
Mi scias, ke la ŝanco naskiĝi la saman tagon estas malalta (precize unu ŝanco el tricent sesdek kvin), sed estas fakto ».
I|know|that|the|chance|to be born|the|same|day|is|low|(precisely|one|chance|in|three hundred|sixty|five|but|is|fact
I know that the chance of being born on the same day is low (exactly one chance in three hundred sixty-five), but it is a fact.
Kaj antaŭ ŝia nekredemo mi eltiris el mia poŝo mian identigilon, kiun mi tuj montris al ŝi.
And|before|her|disbelief|I|pulled out|from|my|pocket|my|identification|which|I|immediately|showed|to|her
And in front of her disbelief, I pulled my ID out of my pocket, which I immediately showed to her.
« Rigardu!
Look
"Look!
Mi ne mensogis, eĉ se bedaŭrinde mi naskiĝis kelkajn jarojn antaŭ vi ».
I|not|lied|even|if|unfortunately|I|was born|a few|years|before|you
I wasn't lying, even though unfortunately I was born a few years before you."
Ni do festis kune nian datrevenon, kaj post kelke da tempo ni decidis festi kune ĉiujn sekvajn.
We|then|celebrated|together|our|anniversary|and|after|some|of|time|we|decided|to celebrate|together|all|following
So we celebrated our anniversary together, and after some time we decided to celebrate all the following ones together.
Tiel mi renkontiĝis kun via avino, karulino.
Thus|I|met|with|your|grandmother|dear
This is how I met your grandmother, dear.
- Ŝajnas, ke ŝi nun dormas… Mi povos kisi ŝin sur la frunto kaj lasi ŝin dormi...
It seems|that|she|now|sleeps|I|will be able|to kiss|her|on|the|forehead|and|to let|her|sleep
- It seems she is sleeping now... I could kiss her on the forehead and let her sleep...
- Avĉjo!
Grandfather
- Grandpa!
Mi ankoraŭ ne dormas.
I|yet|not|sleep
I am not sleeping yet.
Via historio estis tro mallonga.
Your|history|was|too|short
Your story was too short.
Mi bezonas duan.
I|need|second
I need a second one.
- Ho, Jade, ĉiuvespere ni travivas la samon… Nu, bone.
Oh|Jade|every evening|we|experience|the|same|Well|good
- Oh, Jade, every evening we go through the same thing... Well, okay.
Mi rakontas duan, sed estos la lasta.
I|tell|second|but|will be|the|last
I tell a second one, but it will be the last.
Poste, vi dormu.
Later|you|sleep
After that, you sleep.
- Jes, Avĉjo, mi promesas.
Yes|Grandpa|I|promise
- Yes, Uncle, I promise.
- Bone.
Good
- Good.
Jen la dua historio.
Here|the|second|story
Here is the second story.
La unua estis nia vera historio.
The|first|was|our|true|history
The first was our true story.
Sed tiu nova estos tute imaga.
But|that|new|will be|completely|imaginary
But this new one will be completely imaginary.
EN PARIZA METROO
IN|PARIS|METRO
IN PARIS METRO
Kiam Marko estis studento, li ĉiutage uzis la metroon por iri al la universitato.
When|Mark|was|student|he|every day|used|the|subway|to|go|to|the|university
When Mark was a student, he used the subway every day to go to the university.
Metroo estas subtera fervojo, subgrunda trajno se vi preferas.
Metro|is|underground|railway|underground||if|you|prefer
The subway is an underground railway, an underground train if you prefer.
Tiam la trajnoj malkomforte kaj brue veturigis la uzantojn sed tamen la etoso estis familiara kaj relative agrabla malgraŭ la kutima neparolemo de la parizanoj.
Then|the|trains|uncomfortably|and|loudly|drove|the|users|but|nevertheless|the|atmosphere|was|familiar|and|relatively|pleasant|despite|the|usual|silence|of|the|Parisians
Back then, the trains uncomfortably and noisily transported the users, but still the atmosphere was familiar and relatively pleasant despite the usual silence of the Parisians.
Nur la akceptistoj - tiuj prikantitaj de Serge Gainsbourg - kies tasko estis « trui » la biletojn por ilin validigi, ofte diris kelkajn vortojn por okupi sian verŝajnan enuon.
Only|the|ticket collectors|those|sung|by|Serge|Gainsbourg|whose|task|was|to punch|the|tickets|in order to|them|validate|often|said|a few|words|to|occupy|their|probable|boredom
Only the ticket collectors - those sung about by Serge Gainsbourg - whose job was to "punch" the tickets to validate them, often said a few words to occupy their likely boredom.
Inter la stacioj la tuneloj dismontris la samajn reklamojn: « Bona, bela, Bonabelo... » (*) aŭ similaj celis okupi niajn pensojn.
Between|the|stations|the|tunnels|displayed|the|same|advertisements|Good|beautiful|Bonabelo|or|similar|aimed|to occupy|our|thoughts
Between the stations, the tunnels displayed the same advertisements: "Good, beautiful, Bonabelo..." (*) or similar aimed to occupy our thoughts.
La metrooj estis nur moviĝaj pripensejoj aŭ legadejoj en kiuj la ŝanco renkonti konatulon estis tre malalta.
The|subways|were|only|moving|thinking places|or|reading places|in|which|the|chance|to meet|acquaintance|was|very|low
The subways were merely moving contemplation places or reading rooms where the chance of meeting an acquaintance was very low.
Iumatene, dum halto en stacio, kiam ankaŭ la alisenca trajno ĵus haltis, Marko rimarkis en la alia trajno junulon, kiu geste alvokis lin.
This morning|during|stop|in|station|when|also|the|local||just|stopped|Mark|noticed|in|the|other||young man|who|gestured|called|him
One morning, during a stop at a station, when the adjacent train had just stopped as well, Marko noticed a young man in the other train who gestured for him.
Pro la vitroj de la du vagonoj kaj la ĉirkaŭa bruo ili ne povis interŝanĝi parole, sed Marko okulesprime demandis la alian kaj divenis lian intencon.
Due to|the|windows|of|the|two|carriages|and|the|surrounding|noise|they|not|could|exchange|words|but|Mark|by eye|asked|the|other|and|guessed|his|intention
Due to the windows of the two carriages and the surrounding noise, they could not exchange words, but Marko asked the other with his eyes and guessed his intention.
Li deziris alparoli apud Marko sidantan junulinon, kiun ŝia libro tute absorbis.
He|wanted|to address|near|Mark|sitting|young girl|whom|her|book|completely|absorbed
He wanted to address the young woman sitting next to Marko, who was completely absorbed in her book.
Antaŭ la tuja forveturo de ambaŭ trajnoj, Marko eltiris ŝin el ŝia legado, kiu verŝajne estis interesega laŭ la tempo, kiun ŝi bezonis por levi siajn okulojn al li.
Before|the|immediate|departure|of|both|trains|Mark|pulled|her|from|her|reading|which|probably|was|very interesting|according to|the|time|that|she|needed|to|raise|her|eyes|to|him
Before the immediate departure of both trains, Marko pulled her out of her reading, which was probably very interesting given the time she needed to lift her eyes to him.
Belegaj estis la okuloj, mi precizigu.
Beautiful|were|the|eyes|I|will specify
The eyes were beautiful, let me specify.
Li tuj montris al ŝi la junulon, kiu ĵus gestis al li.
He|immediately|showed|to|her|the|young man|who|just|gestured|to|him
He immediately pointed out to her the young man who had just gestured to him.
Sed tiu, neatendite, estis trankvile leganta sian ĵurnalon!
But|that|unexpectedly|was|calmly|reading|his|newspaper
But that one, unexpectedly, was quietly reading his newspaper!
Kaj liaj apuduloj malfacile kaŝis siajn ridetojn aŭ eĉ ridojn!
And|his|neighbors|hardly|hid|their|smiles|or|even|laughs
And his neighbors had a hard time hiding their smiles or even laughter!
Kaj tuj poste ambaŭ trajnoj ekveturis disiĝante.
And|immediately|after|both|trains|departed|separating
And right after that, both trains started moving apart.
Marko evidente komprenis la ŝercon, sed tro malfrue.
Mark|evidently|understood|the|joke|but|too|late
Marko clearly understood the joke, but too late.
La junulino rigardis lin duonmire, duonmoke.
The|young girl|looked|at him|half in wonder|half in jest
The young woman looked at him half in wonder, half in mockery.
Ĉar lia mieno certe estis ridinda.
Because|his|demeanor|certainly|was|ridiculous
Because his expression was certainly ridiculous.
Ankaŭ ŝi komprenis la ŝercon kaj, forlasante sian libron, ekkonversaciis kun Marko… Marko kore dankas tiun nekonatan ŝercemulon, ĉar li kaj lia nova amikino neniam ĉesigis tiun konversacion!
Also|she|understood|the|joke|and|leaving|her|book|started to converse|with|Mark|Mark|sincerely|thanks|that|unknown|jokester|because|he|and|his|new|girlfriend|never|stopped|that|conversation
She also understood the joke and, leaving her book, started a conversation with Marko… Marko sincerely thanks that unknown joker, because he and his new girlfriend never stopped that conversation!
- Ha, finfine ŝi profunde dormas.
Ha|finally|she|deeply|sleeps
- Ah, finally she is sleeping deeply.
Mi nun povas senbrue eliri el ŝia dormoĉambro...
I|now|can|quietly|exit|from|her|bedroom
I can now quietly leave her bedroom...
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.93
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=80 err=0.00%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=696 err=2.16%)