×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Kruistocht in Spijkerbroek by Beckman Thea, 23 De beslissende seconde

23 De beslissende seconde

De beslissende seconde

Dolf was te vroeg. Uren te vroeg was hij. Oude vrouwen, op weg naar de eerste mis, liepen met een boog om hem heen, terwijl hij doodstil zat, de kin steunend op de opgetrokken knieën. Hij zat precies op het zwarte kruis, uitkijkend over het grote plein. De snel toenemende drukte verbaasde hem. Kooplieden sloegen kramen op, jongleurs riepen voorbijgangers aan. Vele mensen zagen er feestelijk uit, alsof het zondag was. Werkte vandaag dan niemand?

Hij wachtte. Het plein en de straten waren nu vol mensen: mannen, vrouwen, kinderen. Marskramers, acrobaten en zakkenrollers wemelden dooreen. Hij zag zeelui, Arabieren die er ook niets van schenen te begrijpen, soldaten, bedelaars. Hij keek op zijn horloge; werd het dan nooit kwart voor tien?

Toen kreeg hij een schok. Zijn horloge wees kwart voor acht. Maar dat kon niet. Verwoed schudde hij zijn pols, hij luisterde - en hoorde niets. Maandenlang had het ding hem trouw gediend, hij had ermee in het water gelegen, was ermee over rotsblokken geklauterd, hij had strijd geleverd met het horloge om zijn pols - en nooit had het hem in de steek gelaten. Het scheen overal tegen te kunnen. Maar nu, nu stond het stil. Nu, op de ochtend dat hij de tijdaanwijzing het hardst nodig had.

Wie maandenlang ronddoolt in de Middeleeuwen, wordt vanzelf bijgelovig. Dolf wist opeens heel zeker dat van dit moment af alles verkeerd zou lopen. De materietransmitter zou niet werken. Of wel, maar hij zat niet op de goede plek. Of er zou iets onverwachts gebeuren, zoals toen bij Spiers. Of...

Alle zekerheid stroomde uit hem weg. De zon was boven de huizen uitgekomen en overgoot het plein voor hem met gouden licht. Dolf kreeg het opeens ontzettend warm. Hij trok zijn voddige trui uit: die oude grijze trui vol gaten en wierp die naast zich in het stof. Met niets anders aan dan zijn grauwe versleten shirt en zijn rafelige spijkerbroek stond hij overeind. Mensen liepen tegen hem op, mompelden een verwensing omdat hij niet opzij ging. Waar gingen ze allemaal heen? Het leek wel of de hele stad zich rondom de Dom verzamelde.

Kwamen ze soms kijken hoe straks de vreemdeling zou worden weggeflitst? Een muntje werd in zijn hand gedrukt. Nu zagen ze hem al voor een bedelaar aan! Toch stak hij het in zijn zak. De lucht boven de stad was vol klokgelui. Wat was er toch aan de hand? Werd een hooggeplaatst persoon begraven? Ging een edelman trouwen?

Maar het was toch Sint-Mattheus! Misschien was dat hier een belangrijke feestdag, met optochten en kermis...

Verbouwereerd keek Dolf rond. Hij stond met zijn voeten precies op het zwarte kruis, grimmig besloten zich daar niet vandaan te laten duwen. De nauwe straat was al bijna volgepakt met mensen. Ze keken in de richting van de Dom en schenen op iets te wachten.

De klokken beierden. Stapelgek werd je daarvan! Dolf zette zich schrap, keek naar zijn voeten. Stond hij goed? Toen hij de ogen opnieuw opsloeg zag hij de processie uit de kerk komen. Onder een baldakijn, opgehouden door in het wit geklede jongens, liep statig en in vol ornaat bisschop Adrianus. Achter hem kwam een stoet van priesters, misdienaars, met bloemen getooide meisjes in witte kleedjes. Ze droegen reliekschrijnen. Een houten beeld van de Heilige Maagd, op een soort draagbaar, zwaaide boven hun hoofden heen en weer. Het beeld was behangen met sieraden. Dolf moest opeens aan Hilde denken.

De mensen op het plein en in de straten knielden in het stof. Drommels, straks komen ze hier langs, dacht Dolf in paniek. Dan moet ik opzij gaan en dat durf ik niet. Dit keer kan ik niet wijken. Het moet nu bijna tijd zijn.

Waarom dacht hij nu opeens aan Everard, die bij de Oglio was gesneuveld? En aan het dijbeen van Bertho, dat door Hilde zo deskundig werd dichtgenaaid?

De processie naderde langzaam. De mensen om hem heen drongen terzijde, vielen op de knieën. Dolf trilde over zijn hele lijf en bleef staan waar hij stond.

‘Daar is Rudolf!' klonk een bekende stem. ‘Hij steekt boven alles uit.'

Dolf klemde de handen ineen en keek omhoog, naar de strakke blauwe hemel. Mooi weer vandaag.

‘O, schiet op,' smeekte hij inwendig. ‘Laten ze mij niet wegduwen.'

‘Rudolf!'

hoorde hij roepen, boven het gezang uit. Hij herkende de stem, het was Peter. Waarschijnlijk bevonden velen van zijn vrienden zich in het gedrang. Hij wilde niet naar hen kijken.

‘Rudolf!'

Dat was Leonardo, vlak achter hem.

‘Ga weg,' siste Dolf. Zou Mariecke er ook zijn? O nee...

Geen vijf meter van hem af naderde de processie. Natuurlijk moesten ze juist deze straat door, langs het bisschoppelijk paleis. Daar stond hij al oog in oog met bisschop Adrianus, die zegenende gebaren maakte. Iedereen lag op de knieën, alleen Dolf niet, die het gevoel had dat zijn hart uit zijn borst zou springen.

‘Ga opzij,' snauwde iemand hem toe, in het dialect van Brindisi. Een hellebaardier drong zich naar voren, strekte de hand naar hem uit. ‘Maak plaats voor...'

‘Nee, laat me,' brulde Dolf hem toe. Toen werd het zwart voor zijn ogen. Hij voelde zich bij de arm gegrepen en weggetrokken. Uit alle macht verzette hij zich, worstelend en gillend.

‘Laat me los! Blijf van me af!'

Maar de harde handen lieten niet los, sleurden hem weg. Een hevig suizen in zijn oren overstemde het klokgelui.

‘Néé,' gilde hij. ‘Ik moet op het kruis blijven staan!'

‘Dolf...'

Wie noemde hem Dolf? Hij was Rudolf Wega van Amstelveen. Knipperend met de ogen, nog altijd vechtend tegen de handen die hem vasthielden, zwaaiend met de armen, krijste hij: ‘Vervloekt zijn jullie! Leonardo, help me!'

Hij tastte blindelings naar zijn mes, ontblootte de tanden...

Een schrille stem sloeg tegen zijn brein.

‘O nee, het is wéér de verkeerde.'

Die stem kende hij. Ook de vreemde taal waarin de woorden waren uitgesproken, had nu iets bekends. De mist om hem heen trok op. De handen lieten hem los. Hij wankelde even, keek snel naar beneden. Waar was het kruis?

Het was er niet meer. Onder zijn voeten zag hij een gladde, groene vloer. Warmte kolkte om zijn hoofd, stemmen sloegen tegen hem aan.

‘Het is Dolf wél. Dolf...'

De klokken luidden niet meer. Langzaam sloeg hij de ogen op en zag een vrouw, een opvallend lange vrouw met grijze ogen die hem angstig en onderzoekend aankeken. Nog meer mensen zag hij: vreemd gekleed, starend... Waren dat niet de ogen van Mariecke? Nee, maar hij kende ze toch. De vreemde taal gonsde om hem heen en hij verstond elk woord. Duizelig schudde hij het hoofd.

‘Laat hem even bijkomen.'

‘God, wat ziet hij eruit!'

‘Het is de schok...'

‘Dolf... mijn eigen lieve Dolf...' Hij besefte opeens dat hij daar stond met een mes in de handen, dreigend opgeheven. De vrouw snikte, naderde hem voorzichtig en raakte even zijn arm aan. Toen drong, langzaam en onherroepelijk, de waarheid tot hem door. Hij stond in het laboratorium van dr. Simiak. De vrouw met de mooie grijze ogen was zijn moeder. De stank in zijn neus was de geur van een half gesmolten materietransmitter. En de man die hem zacht op een stoel neerdrukte, was zijn bloedeigen vader. Het mes viel uit zijn krachteloze hand en bleef trillend in de vloer steken.

Rudolf van Amstelveen was teruggekeerd in zijn eigen eeuw.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

23 De beslissende seconde |decisive| 23 Die entscheidende Sekunde 23 Το αποφασιστικό δεύτερο 23 The decisive second 23 El segundo y decisivo 23 La deuxième étape décisive 23 Kararlı İkinci 23 决定性的第二秒

De beslissende seconde ||second The decisive second Kararlı İkinci

Dolf was te vroeg. |||early Dolf war zu früh. Dolph çok erkendi. Uren te vroeg was hij. Stunden zu früh war er. Saatler erken geldi. Oude vrouwen, op weg naar de eerste mis, liepen met een boog om hem heen, terwijl hij doodstil zat, de kin steunend op de opgetrokken knieën. |||||||Messe|||||||||||||Kinn|stützend|||angezogenen| |||||||mass||||arc|||around him|||dead still|||chin||||pulled-up| Alte Frauen, auf dem Weg zur ersten Messe, gingen mit einem Bogen um ihn herum, während er stocksteif da saß, das Kinn auf die angezogenen Knie gestützt. Yaşlı kadınlar, ilk ayine giderken, o hareketsizce otururken, çenesi kambur dizlerinin üzerine dayayarak onun çevresinde dönüyorlardı. Hij zat precies op het zwarte kruis, uitkijkend over het grote plein. |||||||ausschauend|||| |||||||looking out|||| Er saß genau auf dem schwarzen Kreuz und schaute über den großen Platz. Ana meydana bakan siyah haç üzerinde oturuyordu. De snel toenemende drukte verbaasde hem. ||increasing||| Die schnell steigende Menschenmenge überraschte ihn. Hızla artan kalabalık onu şaşırttı. Kooplieden sloegen kramen op, jongleurs riepen voorbijgangers aan. ||Stände||Gaukler||| merchants|set up|stalls||jugglers|called|passersby| Händler bauten Stände auf, Gaukler riefen Passanten an. Tüccarlar tezgahlar kurdu, hokkabazlar yoldan geçenleri çağırdı. Vele mensen zagen er feestelijk uit, alsof het zondag was. ||||||||Sonntag| ||||festive||like|it|| Werkte vandaag dan niemand? Personne ne travaillait donc aujourd'hui ?

Hij wachtte. Het plein en de straten waren nu vol mensen: mannen, vrouwen, kinderen. ||||streets||now||||| Marskramers, acrobaten en zakkenrollers wemelden dooreen. Hausierer|Akrobaten||Taschendiebe|| street performers|acrobats||pickpockets|jostle|together Hij zag zeelui, Arabieren die er ook niets van schenen te begrijpen, soldaten, bedelaars. He saw sailors, Arabs who didn't seem to understand either, soldiers, beggars. Hij keek op zijn horloge; werd het dan nooit kwart voor tien? ||||watch|||||||

Toen kreeg hij een schok. Zijn horloge wees kwart voor acht. |||quarter|| Maar dat kon niet. Verwoed schudde hij zijn pols, hij luisterde - en hoorde niets. Verzweifelt||||Handgelenk||||| Fiercely|shook|||wrist||||| Heftig schüttelte er sein Handgelenk, er lauschte - und hörte nichts. Maandenlang had het ding hem trouw gediend, hij had ermee in het water gelegen, was ermee over rotsblokken geklauterd, hij had strijd geleverd met het horloge om zijn pols - en nooit had het hem in de steek gelaten. ||||||||||||||||||geklettert||||geleistet||||||||||||||| for months|||thing|||served|||it||||been||||boulders|climbed over||||||||||wrist|||||||||abandoned him Monatelang hatte das Ding ihm treu gedient, er hatte damit im Wasser gelegen, war damit über Felsblöcke geklettert, er hatte mit der Uhr an seinem Handgelenk gekämpft - und niemals hatte sie ihn im Stich gelassen. Het scheen overal tegen te kunnen. |||gegen|| |seemed|||| Es schien überall dagegen gewappnet zu sein. Maar nu, nu stond het stil. Nu, op de ochtend dat hij de tijdaanwijzing het hardst nodig had. |||||||Zeitangabe||am dringendsten|| |||||||time indication||most||

Wie maandenlang ronddoolt in de Middeleeuwen, wordt vanzelf bijgelovig. ||umherirrt||||||abergläubisch ||wanders around|||||naturally|superstitious Dolf wist opeens heel zeker dat van dit moment af alles verkeerd zou lopen. ||suddenly|||||||||wrong|| De materietransmitter zou niet werken. Of wel, maar hij zat niet op de goede plek. Of er zou iets onverwachts gebeuren, zoals toen bij Spiers. ||||unexpected||||| Ob etwas Unerwartetes passieren würde, wie damals bei Spiers. Of... Oder...

Alle zekerheid stroomde uit hem weg. ||flowed||| Alle Sicherheit floss aus ihm heraus. De zon was boven de huizen uitgekomen en overgoot het plein voor hem met gouden licht. ||||||gekommen||übergoss||||||| ||||||risen||bathed||||||| Dolf kreeg het opeens ontzettend warm. ||||really| Hij trok zijn voddige trui uit: die oude grijze trui vol gaten en wierp die naast zich in het stof. |||zerlumpte|||||||||||||||| |||ragged|sweater|||||||holes|||||||| Met niets anders aan dan zijn grauwe versleten shirt en zijn rafelige spijkerbroek stond hij overeind. |||||||abgetragen||||ausgefranste|||| |||||||worn-out||||frayed||||standing up Mensen liepen tegen hem op, mompelden een verwensing omdat hij niet opzij ging. |||||||Fluch||||| |||||||curse word||||| Waar gingen ze allemaal heen? Het leek wel of de hele stad zich rondom de Dom verzamelde. |||||||||||gathered

Kwamen ze soms kijken hoe straks de vreemdeling zou worden weggeflitst? |||||||stranger||| Een muntje werd in zijn hand gedrukt. |Münze|||||gedrückt |coin|||||pressed Nu zagen ze hem al voor een bedelaar aan! |||||||beggar| Toch stak hij het in zijn zak. |put|he|||| De lucht boven de stad was vol klokgelui. |||||||bell ringing Wat was er toch aan de hand? Werd een hooggeplaatst persoon begraven? ||hochgestellter|| ||high-ranking|| Ging een edelman trouwen?

Maar het was toch Sint-Mattheus! Misschien was dat hier een belangrijke feestdag, met optochten en kermis... |||||wichtige|||Umzüge||Jahrmarkt ||||||holiday||parades||fairground

Verbouwereerd keek Dolf rond. Fassungslos||| bewildered||| Hij stond met zijn voeten precies op het zwarte kruis, grimmig besloten zich daar niet vandaan te laten duwen. ||||||||||||||||||wegdrängen ||||||||||grimly|||||||| De nauwe straat was al bijna volgepakt met mensen. ||||||vollgepackt|| |narrow|||||packed|| Ze keken in de richting van de Dom en schenen op iets te wachten. |||||||||seemed||||

De klokken beierden. ||Die Glocken läuteten. ||were ringing Stapelgek werd je daarvan! stapelverrückt||| crazy about it||| Stapel verrückt bist du davon geworden! Dolf zette zich schrap, keek naar zijn voeten. |||machte sich bereit|||| |||braced himself|||| Dolf machte sich bereit, blickte auf seine Füße. Stond hij goed? Stand er gut? Toen hij de ogen opnieuw opsloeg zag hij de processie uit de kerk komen. |||||aufschlug|||||||| |||||looked up|||||||| Onder een baldakijn, opgehouden door in het wit geklede jongens, liep statig en in vol ornaat bisschop Adrianus. ||Baldachin|getragen||||||||würdevoll|||||| ||canopy|held up|||||dressed in white|||stately|||||| Unter einem Baldachin, gehalten von in Weiß gekleideten Jungen, schritt Bischof Adrianus stolz und im vollen Ornat. Achter hem kwam een stoet van priesters, misdienaars, met bloemen getooide meisjes in witte kleedjes. ||||||||||geschmückte||||Kleidern |||||||altar boys|||adorned||||dresses Hinter ihm kam eine Prozession von Priestern, Messdienern und mit Blumen geschmückten Mädchen in weißen Kleidern. Ze droegen reliekschrijnen. ||Reliquienbehälter ||reliquaries Sie trugen Reliquienbehälter. Een houten beeld van de Heilige Maagd, op een soort draagbaar, zwaaide boven hun hoofden heen en weer. ||Bild||||||||Tragbahre||||||| ||statue||||||||stretcher|swung back and forth||||back and forth|| Het beeld was behangen met sieraden. |||adorned with||jewelry Dolf moest opeens aan Hilde denken.

De mensen op het plein en in de straten knielden in het stof. |||||||||knelt||| Drommels, straks komen ze hier langs, dacht Dolf in paniek. Verdammt||||||||| Darn it||||||||| Verdammtes, gleich kommen sie hier vorbei, dachte Dolf in Panik. Dan moet ik opzij gaan en dat durf ik niet. |||to the side||||dare|| Dann muss ich zur Seite gehen und das traue ich mich nicht. Dit keer kan ik niet wijken. |||||yield Dieses Mal kann ich nicht ausweichen. Het moet nu bijna tijd zijn.

Waarom dacht hij nu opeens aan Everard, die bij de Oglio was gesneuveld? ||||||||||||fallen in battle En aan het dijbeen van Bertho, dat door Hilde zo deskundig werd dichtgenaaid? |||Oberschenkelknochen|||||||fachkundig||zunähen |||thigh bone|||||||expertly||stitched up

De processie naderde langzaam. ||approached| De mensen om hem heen drongen terzijde, vielen op de knieën. ||||||to the side||||knees Dolf trilde over zijn hele lijf en bleef staan waar hij stond. |trembled||||body||||||

‘Daar is Rudolf!' klonk een bekende stem. ‘Hij steekt boven alles uit.' |ragt heraus|Über|| |stands out||| ‘Er sticht über alles hinaus.'

Dolf klemde de handen ineen en keek omhoog, naar de strakke blauwe hemel. ||||||||||straffe|| |clasped|||together|||up||||| Dolf verschränkte die Hände und schaute nach oben, zum strahlend blauen Himmel. Mooi weer vandaag. Schönes Wetter heute.

‘O, schiet op,' smeekte hij inwendig. |schieß|||| |||||internally ‘O, komm schon,' flehte er innerlich. ‘Laten ze mij niet wegduwen.' ||||wegstoßen ||||push away ‘Lasst sie mich nicht wegstoßen.'

‘Rudolf!' ‘Rudolf!'

hoorde hij roepen, boven het gezang uit. Hij herkende de stem, het was Peter. Waarschijnlijk bevonden velen van zijn vrienden zich in het gedrang. |||||||||crowd Hij wilde niet naar hen kijken.

‘Rudolf!'

Dat was Leonardo, vlak achter hem. |||right behind||

‘Ga weg,' siste Dolf. ||whispered| Zou Mariecke er ook zijn? O nee...

Geen vijf meter van hem af naderde de processie. Natuurlijk moesten ze juist deze straat door, langs het bisschoppelijk paleis. |||||||||episcopal| Daar stond hij al oog in oog met bisschop Adrianus, die zegenende gebaren maakte. |||||||||||segenspendende|| ||||||||bishop|||blessing|blessing gestures| Iedereen lag op de knieën, alleen Dolf niet, die het gevoel had dat zijn hart uit zijn borst zou springen.

‘Ga opzij,' snauwde iemand hem toe, in het dialect van Brindisi. Een hellebaardier drong zich naar voren, strekte de hand naar hem uit. |Hellebardier|||||||||| |halberdier|||||stretched||||| ‘Maak plaats voor...'

‘Nee, laat me,' brulde Dolf hem toe. |||roared||| Toen werd het zwart voor zijn ogen. Hij voelde zich bij de arm gegrepen en weggetrokken. ||||||||weggezogen ||||||||pulled away Uit alle macht verzette hij zich, worstelend en gillend. |||widersetzte er sich|||kämpfend|| ||||||struggling||

‘Laat me los! Blijf van me af!'

Maar de harde handen lieten niet los, sleurden hem weg. |||||||schleppten|| |||||||dragged|| But the hard hands did not let go, dragged him away. Een hevig suizen in zijn oren overstemde het klokgelui. ||||||übertönte|| |loud buzzing|buzzing||||drowned out|| A fierce ringing in his ears drowned out the bell ringing.

‘Néé,' gilde hij. Nein|| No|| 'No,' he screamed. ‘Ik moet op het kruis blijven staan!' 'I have to stay on the cross!'

‘Dolf...'

Wie noemde hem Dolf? Hij was Rudolf Wega van Amstelveen. Knipperend met de ogen, nog altijd vechtend tegen de handen die hem vasthielden, zwaaiend met de armen, krijste hij: ‘Vervloekt zijn jullie! Blinkend||||||||||||festhielten||||||||| Blinking||||||||||||held|waving||||||Cursed be you|| Blinking his eyes, still fighting the hands that held him, swinging his arms, he shrieked, "Damn you! Leonardo, help me!'

Hij tastte blindelings naar zijn mes, ontblootte de tanden... ||||||entblößte||Zähne ||blindly||||exposed|| Er tastete blindlings nach seinem Messer, entblößte die Zähne... He groped blindly for his knife, bared the teeth ...

Een schrille stem sloeg tegen zijn brein. |schrille|||||Gehirn |shrill||||| Eine schrille Stimme schlug gegen sein Gehirn.

‘O nee, het is wéér de verkeerde.' ||||||wrong one ‚Oh nein, es ist schon wieder die Falsche.'

Die stem kende hij. Ook de vreemde taal waarin de woorden waren uitgesproken, had nu iets bekends. ||||||||||||Vertrautes ||||||||||||familiar Even the foreign language in which the words had been spoken now had something familiar. De mist om hem heen trok op. |||||zog sich auf| |fog||||| The fog around him lifted. De handen lieten hem los. ||let go of|| The hands released him. Hij wankelde even, keek snel naar beneden. ||for a moment||||downward He staggered for a moment, looking down quickly. Waar was het kruis? Where was the cross?

Het was er niet meer. Onder zijn voeten zag hij een gladde, groene vloer. ||||||smooth||floor Warmte kolkte om zijn hoofd, stemmen sloegen tegen hem aan. |wogte|||||||| |swirled|||||struck||| Heat swirled around his head, voices beat against him.

‘Het is Dolf wél. Dolf...'

De klokken luidden niet meer. Langzaam sloeg hij de ogen op en zag een vrouw, een opvallend lange vrouw met grijze ogen die hem angstig en onderzoekend aankeken. ||||||||||||||||||||||anschauten |slowly raised||||||||||striking||||||||anxious and probing||investigative|looked at him Nog meer mensen zag hij: vreemd gekleed, starend... Waren dat niet de ogen van Mariecke? |||||strangely||staring||||||| Nee, maar hij kende ze toch. De vreemde taal gonsde om hem heen en hij verstond elk woord. |||summte|||||||| |||buzzed|||around him||||| Duizelig schudde hij het hoofd. Schwindelig|||| Dizzy|shook|||

‘Laat hem even bijkomen.' |||ausruhen ||for a moment|catch his breath ‘Lass ihn sich kurz erholen.'

‘God, wat ziet hij eruit!' ||||looks ‘Gott, wie sieht er aus!'

‘Het is de schok...' ‘Es ist der Schock...'

‘Dolf... mijn eigen lieve Dolf...' Hij besefte opeens dat hij daar stond met een mes in de handen, dreigend opgeheven. |||||||||||||||||||erhoben |||dear|Dolf||realized|||||||||||||raised threateningly De vrouw snikte, naderde hem voorzichtig en raakte even zijn arm aan. ||schluchzte||||||||| ||sobbing|approached|||||briefly||| Toen drong, langzaam en onherroepelijk, de waarheid tot hem door. ||||unwiderruflich||||| |pressed|||irrevocably||||| Hij stond in het laboratorium van dr. Simiak. De vrouw met de mooie grijze ogen was zijn moeder. De stank in zijn neus was de geur van een half gesmolten materietransmitter. |||||||Geruch||||geschmolzen| |stench|||nose|||smell||||half melted| En de man die hem zacht op een stoel neerdrukte, was zijn bloedeigen vader. ||||||||||||eigen| ||||||||chair|pressed down|||own blood| Het mes viel uit zijn krachteloze hand en bleef trillend in de vloer steken. |||||kraftlosen|||||||Der Boden| |||||powerless||||||||stuck Das Messer fiel aus seiner kraftlosen Hand und blieb zitternd im Boden stecken.

Rudolf van Amstelveen was teruggekeerd in zijn eigen eeuw. ||||zurückgekehrt||seiner|| ||||returned|||| Rudolf von Amstelveen war in sein eigenes Jahrhundert zurückgekehrt.