EERSTE HOOFDSTUK
|ГЛАВА
ERSTE|Kapitel
FIRST|CHAPTER
ERSTES KAPITEL
ΠΡΩΤΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
PRIMO CAPITOLO
PRIMEIRO CAPÍTULO
ПЕРВАЯ ГЛАВА
FIRST CHAPTER
Zoo spraken ze, onderwijl de herder voor den nacht
в зоопарке|говорили|они|тем временем||пастух|||
Zoo|sprachen||inzwischen||Hirte|vor|den|Nacht
So|they spoke|they|while|the|shepherd|for|the|night
So sprachen sie, während der Schafhirte in der Nacht
Așa au vorbit, în timp ce ciobanul pentru noapte
Так они говорили, пока пастух готовил к ночи
Thus they spoke, while the shepherd brought home for the night
Het vette zwijnenheir van 't veld weer huiswaarts bracht,
|жирное|свинья|||поле|снова|домой|привело
||Schweineherde|||||huiswaarts|
The|fat|swineherd|from|the|field|again|homeward|brought
Das fette Wildschwein als Erbe des Feldes wieder nach Hause zu bringen,
Aducând din nou acasă moștenitorul mistrețului gras de pe câmp,
Сытный свиной табун снова возвращался с поля домой,
The fat swineherd from the field,
Dat, onder luid geschreeuw en lastig tegenstreven,
|||криков||упрямое|сопротивление
|||geschrei|||wederstand bieden
That|under|loud|shouting|and|difficult|opposition
Und das unter lautem Geschrei und unangenehmem Widerstand,
Asta, sub strigăte puternice și opoziție ciudată,
Это, под громким криком и досаждающим сопротивлением,
Who, amidst loud shouting and troublesome resistance,
Een ieder naar zijn kot, met moeite werd gedreven.
|каждый|||коту|||был|гнал
||||Zimmer||||
Each|everyone|to|his|home|with|difficulty|was|driven
Jeder wurde mit Mühe in sein Zimmer getrieben.
Каждого в его угол, с трудом были загнаны.
Everyone to his own place, driven with difficulty.
Odyssee.
Одиссея
Odyssee
Odyssey
Odyssee.
Одиссея.
Odyssey.
In die aangename streken van het schoone Engeland, welke door de
||приятных||||||||
||angenehmen|Regionen|||schönen||||
In|those|pleasant|regions|of|the|beautiful|England|which|through|the
In jenen angenehmen Regionen des schönen Englands, die die
В тех приятных краях красивой Англии, которые омываются рекой Дон, в древние времена раскинулся лес, который занимал большую часть красивых гор и долин.
У тих приємних куточках прекрасної Англії, які
In those pleasant regions of beautiful England, which are washed by the
rivier de Don bespoeld worden, strekte zich in vroegere tijden een
||||||||прошлые||
||Donau|gespült|||||||
river|the|Don|flooded|to be|stretched|itself|in|earlier|times|a
В тех приятных краях красивой Англии, которые омываются рекой Дон, в древние времена раскинулся лес, который занимал большую часть красивых гор и долин.
Річка Дон, в минулі часи, простягалася на
river the Don, there stretched out in earlier times a
woud uit, dat het grootste gedeelte van de schoone bergen en dalen
|||||||||||долины
||||||||schönen|||
would|out|that|the|largest|part|of|the|beautiful|mountains|and|valleys
В тех приятных краях красивой Англии, которые омываются рекой Дон, в древние времена раскинулся лес, который занимал большую часть красивых гор и долин.
would show that the largest part of the beautiful mountains and valleys
bedekte, die tusschen Sheffield en de bekoorlijke stad Doncaster
|||Шеффилд|||||
|||Sheffield|||verleidelijke||Doncaster
covered|that|between|Sheffield|and|the|charming|city|Doncaster
покрытые, которые находятся между Шеффилдом и очаровательным городом Донкастером
was covered, which lie between Sheffield and the charming city of Doncaster
liggen.
to lie
лежать.
.
De overblijfselen van dit uitgestrekte bosch zijn nog te
||||обширного||||
|Überreste|||||||
The|remnants|of|this|vast|forest|are|still|to
Остатки этого обширного леса все еще можно
The remnants of this vast forest can still be
zien rondom de prachtige kasteelen van Wentworth, Warncliffe-Park
||||замках||||
||||Schlösser||Wentworth|Warncliffe-Park|
see|around|the|beautiful|castles|of|Wentworth||
видеть вокруг прекрасных замков Вентворта, Уорнклиф-Парк
see around the beautiful castles of Wentworth, Warncliffe Park
en Rotherham.
|Ротерем
|Rotherham
and|Rotherham
и Ротерхэм.
and Rotherham.
Dáár spookte, in de aloude tijden, de fabelachtige
||||древние|||
|spookte rond|||oudere oude|||fabelhafte
There|haunted|in|the|ancient|times|the|fabulous
Там в стародавние времена бродила мифическая
There, in ancient times, haunted the legendary
"Draak van Wantley"; dáár werden vele van de wanhopigste gevechten
||||||||самых отчаянных|
||Wantley||||||verzweifeltesten|
Dragon|of|Wantley|there|were|many|of|the|most desperate|battles
"Дракон Вантли"; там происходило множество самых безнадежных сражений
"Dragon of Wantley"; there many of the most desperate battles were fought.
geleverd, gedurende de burgeroorlogen tusschen de Witte en de Roode
|||Bürgerkriege||||||
delivered|during|the|civil wars|between|the|White|and|the|Red
во время гражданских войн между Белой и Красной
delivered, during the civil wars between the White and the Red
Roos; en daar bloeiden ook oudtijds die benden dappere vrijbuiters,
||||||||храбрые|
|||||oudtijds||Banden||Räuber
Rose|and|there|bloomed|also|in ancient times|those|bands|brave|freebooters
Розой; и там когда-то процветали отважные пиратские банды,
Rose; and there also bloomed in ancient times those bands of brave freebooters,
wier daden in de Engelsche liederen zoo algemeen beroemd geworden zijn.
|||||песнях|||||
wir||||englischen||||||
whose|deeds|in|the|English|songs|so|generally|famous|become|are
странные поступки стали такими известными в английских песнях.
whose deeds have become so widely famous in English songs.
Dit is het hoofdtooneel van onze geschiedenis; de tijd, waarin dit
|||Hauptbühne|||||||
This|is|the|main stage|of|our|history|the|time|in which|this
Это основное событие нашей истории; время, когда это
This is the main scene of our history; the time in which this
voorvalt, is tegen het einde van de Regeering van Richard I, toen
случается|||||||||||
vorfällt|||||||Regierung||||
occurs|is|towards|the|end|of|the|reign|of|Richard|I|when
происходит, - это конец правления Ричарда I, когда
occurs, is towards the end of the reign of Richard I, when
zijn terugkomst uit eene langdurige gevangenschap eerder gewenscht
|||||тюремное заключение||
|||||lange Haft||gewünscht
his|return|from|a|long|imprisonment|sooner|desired
его возвращение из продолжительного заключения было более желанным
his return from a long imprisonment was more desired
dan verwacht werd door zijne wanhopige onderdanen, die intusschen aan
als|||||verzweifelte|Untertanen|||
than|expected|was|by|his|desperate|subjects|who|meanwhile|to
чем ожидали его отчаявшиеся подданные, которые тем временем
than expected by his desperate subjects, who in the meantime were subjected to
allerhande afpersingen van ondergeschikte dwingelanden blootgesteld
|всякие вымогательства||||
allerlei|afpersingen||untergeordnete|drukkers|
all kinds of|extortions|from|subordinate|coercers|exposed
были подвергнуты всевозможным вымогательствам со стороны низших насильников
all kinds of extortion by subordinate tyrants.
waren.
were
were.
De edelen, wier macht uitermate groot geworden was onder het
||||крайне|||||
||die|||||||
The|nobles|whose|power|extremely|great|had become|was|under|the
Дворяне, чья власть стала чрезвычайно великой при
The nobles, whose power had become extremely great under the
bewind van Steffen, en welke het beleid van Hendrik II slechts in
||||||||Генрих II|||
Regierung||Steffen's Regierung||||Politik|||||
reign|of|Steffen|and|which|the|policy|of|Henry|II|only|in
bewind van Steffen, en welke het beleid van Hendrik II slechts in
правлении Стефана, и которые лишь в определенной степени
rule of Steffen, and who had only subjected the policies of Henry II to the crown to a certain extent,
zekere mate aan de kroon onderworpen had, leverden zich nu weder, met
|||||подвергнутый||||||
||||||||||weder|
certain|degree|to|the|crown|subjected|had|surrendered|themselves|now|again|with
подчинили свою политику короне Генриха II, теперь снова сдавались,
now surrendered themselves again, with
de grootste stoutheid, aan hunne vorige losbandigheid over; de zwakke
||дерзость|||||||
||Unverschämtheit||||Zügellosigkeit|||
the|greatest|boldness|to|their|previous|debauchery|over|the|weak
the greatest audacity, over their previous debauchery; the weak
pogingen van den Engelschen Raad van Staat verachtende, versterkten
|||Englischen||||contemptuous|verstärkten
attempts|by|the|English|Council|of|State|despising|strengthened
contemptuous of the attempts of the English Council of State, strengthened
zij hunne kasteelen, vermeerderden het getal hunner afhangelingen,
||Burgen|vermeerderten|||ihrer|Abhängigkeiten
they|their|castles|increased|the|number|their|dependents
they fortified their castles, increased the number of their dependents,
maakten allen in het rond tot hunne vasallen, en spanden alle krachten
|||||||Vasallen||spannten||
made|all|in|the|round|into|their|vassals|and|strained|all|forces
made everyone around them their vassals, and exerted all their powers
in, om zich aan het hoofd eener macht te plaatsen, die hen in staat
||||||einer|||||||
in|to|themselves|to|the|head|of a|power|to|place|that|them|in|state
in order to place themselves at the head of a power that would enable them
zou stellen, eene rol te spelen in de volksonlusten, welke men scheen
||||||||Volksvergnügungen|||
would|propose|a|role|to|play|in|the|civil unrest|which|one|seemed
to play a role in the popular unrest that seemed to be feared.
te moeten duchten.
||fürchten
to|must|fear
The condition of the lesser nobility, or the _Franklins_, as they
De toestand van den minderen adel, of der _Franklins_, zooals zij
||||de lagere adel||||Bauernstand||
The|condition|of|the|lesser|nobility|or|the|Franklins|as|they
The condition of the lesser nobility, or of the _Franklins_, as they were
genoemd werden, welke, door de wet en den geest der Engelsche
called|were|which|by|the|law|and|the|spirit|of the|English
were named, which, by the law and the spirit of the English
staatsinrichting, het recht hadden bevrijd te blijven van de
Staatsaufbau||||||||
constitutional structure|the|right|had|freed|to|remain|from|the
state structure, had the right to remain free from the
dwingelandij der leenheeren, werd thans bijzonder hachelijk.
heerschappij van geweld||de leenheren||zu dieser Zeit||heikel
tyranny|of|lords|became|now|particularly|precarious
tyranny of the lords, was now particularly precarious.
Zoo
Zoo
Thus
zij zich onder de bescherming van één der kleine koningen in
she|herself|under|the|protection|of|one|of the|small|kings|in
they placed themselves under the protection of one of the small kings in
hunne nabuurschap stelden, eenigen leendienst bij hem aannamen,
|Nachbarschaft|||Leihdienst|||annehmen
their|neighborhood|established|some|service|from|him|accepted
their neighborhood, accepted some form of service from him,
of wederzijdsche overeenkomsten van bondgenootschap en bescherming
|wechselseitigen|||alliance||
|mutual|agreements||alliance|and|protection
or concluded mutual agreements of alliance and protection
sloten, en hem in zijn ondernemingen ondersteunden,--hetgeen zij vrij
||||||unterstützten|was vrij||
closed|and|him|in|his|ventures|supported|which|they|freely
and supported him in his endeavors,--which they freely
algemeen deden--konden zij, op deze wijze, inderdaad eene korte rust
generally|did|could|they|in|this|manner|indeed|a|short|rest
generally they could, in this way, indeed take a short rest
koopen.
to buy
buy.
Maar dit geschiedde ten koste van die onafhankelijkheid,
||geschah|||||
But|this|happened|at|cost|of|that|independence
But this happened at the cost of that independence,
welke zoo dierbaar is aan ieder Engelsch hart, en met het zekere
||teuer lieb wertvoll||||English|||||
which|zoo|dear|is|to||English|heart|and|with|the|certain
which is so dear to every English heart, and with the certain
vooruitzicht, om als strijdmakker in iederen vermetelen tocht gewikkeld
|||strijdgenoot|||vermeiden||verwickelt
prospect|to|as|comrade-in-arms|in|every|daring|expedition|involved
prospect, to be involved as a comrade in every daring expedition
te worden, welken de eerzucht van hun beschermer hen mocht doen
||welken||Ehrgeiz||||||
to|become|which|the|ambition|of|their|protector|them|might|do
that the ambition of their protector might lead them to
ondernemen.
to undertake
undertake.
Van den anderen kant waren de middelen tot knevelarij en
||||||||knevelarij|
From|the|other|side|were|the|means|to|slavery|
On the other hand, the means for enslavement and
onderdrukking, welke de groote edelen bezaten, van zulk een aard en
oppression|which|the|great|nobles|possessed|of|such|a|nature|
oppression, which the great nobles possessed, of such a nature and
zoo talrijk, dat hun nooit een voorwendsel, en zelden de wil ontbrak,
|zahlreich|||||voorwendsel|||||
so|numerous|that|them|never|a|pretext|and|seldom|the|will|was lacking
so numerous, that they were never lacking a pretext, and rarely the will,
om hunne minder machtige naburen, die zich aan hun gezag te onttrekken
||||Nachbarn|||||||
to|their|less|powerful|neighbors|who|themselves|to|their|authority|to|escape
to oppress their less powerful neighbors, who tried to escape their authority
trachtten, en voor hun bescherming, in tijden van gevaar, op eigen
versuchten||||||||||
tried|and|for|their|protection|in|times|of|danger|on|own
and sought their protection, in times of danger, on their own.
vreedzaam gedrag en de wetten des lands vertrouwden, te kwellen en
|||||||||quälen|
peaceful|behavior|and|the|laws|of the|land|trusted|to|torment|and
peaceful behavior and the laws of the land trusted, to torment and
zelfs tot het uiterste te vervolgen.
even|to|the|utmost|to|pursue
even to pursue to the utmost.
Één omstandigheid, die grootendeels strekte om de dwingelandij der
|Umstand||grotendeels|ten goede kwam|||Tyrannei|
One|circumstance|that|largely|served|to|the|tyranny|of
One circumstance, which largely served to exacerbate the tyranny of the
edelen en het lijden der mindere standen te verergeren, ontsproot uit
||||||standen||verschlimmern|entstand aus|
nobles|and|the|suffering|of the|lower|classes|to|worsen|sprang|from
nobility and the suffering of the lower classes, arose from
de gevolgen van de Verovering, door Willem, Hertog van Normandië.
|||||||||Normandie
the|consequences|of|the|Conquest|by|William|Duke|of|Normandy
the consequences of the Conquest, by William, Duke of Normandy.
Vier
Four
Four
geslachten waren niet voldoende geweest om het bloed der Normandiërs
Generationen|||||||||Normannen
races|were|not|sufficient|been|to|the|blood|of the|Normans
generations had not been sufficient to mix the blood of the Normans
en Angelsaksers te vermengen, of door een gemeenschappelijke taal
|Angelsachsen||vermischen|||||
and|Anglo-Saxons|to|mix|or|through|a|common|language
and Anglo-Saxons, or through a common language.
en belangen twee vijandige stammen te vereenigen, waarvan de één nog
|||feindlichen|||vereinen||||
and|interests|two|hostile|tribes|to|unite|of which|the|one|still
and to unite two hostile tribes, one of which was still
steeds met den hoogmoed des zegepraals bezield was, terwijl de andere
|||hoogmoedigheid||overmoed van de overwinning|begeistert||||
always|with|the|pride|of|triumphalism|inspired|was|while|the|other
inspired by the pride of victory, while the other
onder al de gevolgen der nederlaag zuchtte.
under|all|the|consequences|of the|defeat|sighed
suffered under all the consequences of defeat.
Door den slag bij Hastings
||||Hastings
By|the|battle|at|Hastings
Due to the battle of Hastings
was de macht volkomen in de handen der Normandische edelen geraakt,
||||||||normannischen||
was|the|power|completely|in|the|hands|of the|Norman|nobles|fallen
the power had completely fallen into the hands of the Norman nobles,
en, zooals onze geschiedschrijvers verzekeren, gebruikten zij die met
|||historians|||||
and|as|our|historians|assure|used|they|those|with
and, as our historians assure us, they used it with
geen groote gematigdheid.
||Mäßigung
no|great|moderation
no great moderation.
Het geheele geslacht der Saksische vorsten
||||sächsischen|Fürsten
The|entire|lineage|of the|Saxon|princes
The entire lineage of the Saxon princes
en edelen was, met weinige of geene uitzonderingen, uitgeroeid,
||||||keine||ausgerottet
and|nobles|was|with|few|or|no|exceptions|exterminated
and nobles was, with few or no exceptions, exterminated,
of van hun erfdeel beroofd; ook was het getal gering van hen, die
|||Erbteil|||||||||
|of|their|inheritance||also|was|the|number|small|of|them|who
or deprived of their inheritance; also, the number was small of those who
nog erven bezaten in het land hunner voorvaderen, en die geteld
|erfgenamen|||||ihrer Vorfahren|Vorfahren|||
still|heirs|possessed|in|the|land|their|ancestors|and|those|counted
still possessed inheritance in the land of their ancestors, and who could be
konden worden onder de grondbezitters van de tweede, of van eene
||||Grundbesitzer||||||
could|be|among|the|landowners|of|the|second|or||one
counted among the landowners of the second, or of a
nog mindere klasse.
still|lower|class
even lesser class.
De koninklijke staatkunde werkte sedert lang,
||Staatskunde||sinds lange tijd|
The|royal|statecraft|worked|since|long
The royal politics has been working for a long time,
om door alle, zoowel wettige als onwettige, middelen de kracht te
||||gesetzliche||illegale||||
to|through|all|as well as|legal|as|illegal|means|the|power|to
to undermine the strength of a part of the population, which was justly judged
fnuiken van een gedeelte der bevolking, hetwelk te recht geoordeeld
onderdrukken||||||welk|||beoordeeld
suppress|of|a|portion|of the|population|which|too|justly|judged
snubbing of a section of the population, which was rightly judged
werd, den meest ingewortelden haat tegen zijne overwinnaars te
|||die am tiefsten verwurzelte||||die Überwinder|
was|the|most|ingrained|hatred|against|his|conquerors|to
became, to cherish the most deeply rooted hatred against his conquerors.
koesteren.
pflegen
cherish
.
Alle vorsten van den Normandischen stam hadden de grootste
||||normannischen Stamm||||
All|princes|of|the|Norman|tribe|had|the|greatest
All the princes of the Norman tribe had shown the greatest
partijdigheid voor hunne Normandische onderdanen aan den dag gelegd:
Parteilichkeit||||||||
bias|in favor of|their|Norman|subjects|at|the|day|displayed
partiality for their Norman subjects:
de jacht wetten en vele andere, die geheel onbekend waren bij den
the|hunting|laws|and|many|others|which|completely|unknown|were|to|the
the hunting laws and many others, which were completely unknown to the softer and freer spirit of the Saxon state structure, were imposed on the
zachteren en vrijeren geest der Saksische staatsinrichting, waren den
zachteren und freieren||freier||||Staatsordnung||
to soften|and|to liberate|spirit|of|Saxon|state organization|were|the
subjected inhabitants, as it were to add weight to
onderworpen inwoners opgelegd, als het ware om gewicht te geven aan
subjected|inhabitants|imposed|as|it|it were|to|weight|to|give|to
the chains in which they were shackled by the feudal system.
de boeien, waarin zij door het leenstelsel geklonken waren.
|de boeien|||||leensysteem||
the|shackles|in which|they|by|the|loan system|clanked|were
the shackles, in which they were riveted by the feudal system.
Aan het
At|the
At the
Hof, en in de kasteelen der groote edelen, waar men de pracht en de
||||Schlösser|||||||||
Court|and|in|the|castles|of the|great|nobles|where|one|the|splendor|and|the
Court, and in the castles of the great nobles, where one followed the splendor and the
weelde van het Hof navolgde, was het Normandisch-Fransch de eenige
pracht||||nachfolgte|||normannisch|französisch||die einzige
luxury|of|the|court|followed|was|the|||the|only
luxury of the Court, Norman-French was the only
gebruikelijke taal, welke ook in de pleitreden en vonnissen bij de
||||||Plädieren||Urteile||
usual|language|which|also|in|the|pleadings|and|judgments|at|
common language, which was also used in the pleadings and judgments at the
gerechtshoven gebezigd werd.
Gerichte|verwendet|
courts of appeal|used|was
was used by courts.
In het kort, het Fransch was de taal der
In|the|short|the|French|was|the|language|of the
In short, French was the language of
eer, der ridderschap, en zelfs der gerechtigheid, terwijl het veel
||Rittertum||||Gerechtigkeit|||
honor|the|chivalry|and|even|the|justice|while|it|much
honor, of chivalry, and even of justice, while it much
meer manhaftige en krachtige Angelsaksisch aan de landlieden en het
|manly|||angelsaksisch|||Landwirte||
more|manly|and|powerful|Anglo-Saxon|to|the|peasants|and|the
more manly and powerful Anglo-Saxon was spoken by the peasants and the
gemeen, die geen anderen tongval kenden, overgelaten werd.
mean|those|no|other|accent|knew|left behind|was
mean, who did not know any other dialect, was left behind.
Intusschen
Meanwhile
Meanwhile
werd door het noodzakelijke verkeer tusschen de grondeigenaars en hun
|||||||Grundeigentümern||
was|by|the|necessary|traffic|between|the|landowners|and|their
a dialect was gradually formed through the necessary interaction between the landowners and their
minderen, welke den grond bebouwden, langzamerhand een tongval gevormd,
mindern||||bauten||||
to diminish|which|the|land|cultivated|gradually|a|dialect|formed
tenants, who cultivated the land,
die het midden uitmaakte tusschen het Fransch en het Angelsaksisch,
|||bildete||||||angelsächsisch
which|the|middle|determined|between|the|French|and|the|Anglo-Saxon
which formed the middle ground between French and Anglo-Saxon,
en in welken zij zich wederkeerig verstaanbaar konden maken; hieruit
|||||wederzijds||konnten||
and|in|which|they|themselves|mutually|understandable|could|make|from this
and in which they could mutually understand each other; from this
ontstond trapsgewijs de tegenwoordige Engelsche taal, waarin de spraak
|stapsgewijs|||||||sprache
arose|step by step|the|modern|English|language|in which|the|speech
the present English language gradually emerged, in which the speech
der overwinnaars en die der overwonnenen zoo schoon ineen gesmolten
|Sieger||||Besiegten||||
the|winners|and|those|of|defeated|so|beautifully|together|melted
of the victors and that of the vanquished beautifully merged together.
zijn, en welke later zoo rijkelijk vermeerderd werd door alles wat
|||||reichlich|vermehrt||||
are|and|which|later|so|richly|increased|was|by|everything|what
are, and which was later so richly increased by everything that
men aan de klassieke talen, en aan die, welke de zuidelijke natiën van
|||||||||||Nationen|
one|to|the|classical|languages|and|to|those|which|the|southern|nations|of
one has derived from the classical languages, and from those spoken by the southern nations of
Europa spreken, ontleend heeft.
||entlehnt|
Europe|to speak|derived|has
Europe.
Ik heb het noodig geoordeeld, dit kort
||||geoordeeld||
I|have|it|necessary|judged|this|shortly
I deemed it necessary to summarize this briefly.
overzicht te geven van den toenmaligen staat van zaken, ter algemeene
|||||damaligen|||||allgemeinen
overview|to|give|of|the|then-existing|state|of|affairs|for|general
to provide an overview of the state of affairs at that time, for the general
onderrichting van den lezer, die anders wellicht zou vergeten, dat,
Unterricht|||Leser|||vielleicht|||
instruction|of|the|reader|who|otherwise|perhaps|would|forget|that
instruction of the reader, who might otherwise forget that,
ofschoon geen groote geschiedkundige gebeurtenissen, zooals oorlog
|||historical|||
although|no|great|historical||such as|war
although there were no major historical events, such as war
of opstand, het bestaan van de Angelsaksers als een afzonderlijk
||||||Angelsachsen|||
|rebellion|the|existence|of|the|Anglo-Saxons|as|a|separate
or rebellion, the existence of the Anglo-Saxons as a separate
volk, na de regeering van Willem II kenmerken, de groote nationale
|||regering||||Merkmale|||
people|after|the|government|of|Willem|II|characteristics|the|great|national
people, after the reign of William II characteristics, the great national
geschillen evenwel, tusschen hen en hun overwinnaars, de herinnering
Streitigkeiten|jedoch|||||Sieger||
disputes|however|between|them|and|their|victors|the|memory
disputes however, between them and their conquerors, the memory
aan hetgeen zij vroeger geweest, en waartoe zij nu gebracht waren,
|hetgeen|||||wozu||||
to|that which|they|formerly|had been|and|to what|they|now|brought|were
of what they had once been, and to what they had now been brought,
de wonden openhielden, welke de verovering geslagen had, tot onder de
||offen hielten||||||||
the|wounds|kept open|which|the|conquest|inflicted|had|until|under|the
kept the wounds open, which the conquest had inflicted, down to the
regeering van Eduard III, en een scheidsmuur oprichtten tusschen de
Regierung||Eduard||||scheidsmuur|oprichten||
reign|of|Edward|III|and|a|dividing wall|erected|between|the
government of Edward III, and erected a partition wall between the
afstammelingen van de Normandische overwinnaars en van de overwonnen
Abkömmlinge|||normannischen|Gewinner||||besiegten
descendants|of|the|Norman|conquerors|and|of|the|conquered
descendants of the Norman conquerors and those of the conquered
Saksers.
Saksers
Saxons
Saxons.
De ondergaande zon bestraalde een van de grasrijke, opene plekken
|ondergang||bestrahlte||||grasreiche|offene|
The|setting|sun|illuminated|one|of|the|grass-rich|open|areas
The setting sun illuminated one of the grassy, open areas.
van het woud, waarvan wij in het begin van dit hoofdstuk gesproken
from|the|forest|of which|we|in|the|beginning|of|this|chapter|spoken
of the forest, which we spoke of at the beginning of this chapter
hebben.
to have
have.
Honderden van breede, kortstammige eiken, die wellicht
|||kurzstammig|oaks||vielleicht
Hundreds|of|wide|short-stemmed|oaks|that|perhaps
Hundreds of broad, short-stemmed oaks, which perhaps
den deftigen optocht der Romeinsche legioenen aanschouwd hadden,
|deftigen|||römischen||beobachtet|
the|dignified|parade|of|Roman|legions|had observed|they
had witnessed the dignified procession of the Roman legions,
strekten hunne breede, knoestige takken uit boven een zacht tapijt
strecken|||knorrigen||||||Teppich
stretched|their|wide|knotted|branches|out|over|a|soft|carpet
stretched their broad, knotted branches out over a soft carpet
van het heerlijkste groen.
||herrlichsten|
of|the|most delightful|green
of the most delightful green.
Op sommige plaatsen waren ze afgewisseld
At|some|places|were|they|alternated
In some places they were interspersed
door beuken, hulst en kreupelhout van verschillende soorten, zoo
|beuken|Stechpalme||Unterholz||||
through|beech trees|holly|and|underbrush|of|different|species|so
with beeches, holly, and underbrush of various kinds, so
dicht, dat ze de schuinsche stralen der ondergaande zon geheel
||||schrägen|||ondergang der Sonne||
close|that|they|the|oblique|rays|of the|setting|sun|completely
close, that they completely intercepted the slanting rays of the setting sun.
onderschepten.
abgefangen
intercepted
.
Op andere plekken waren openingen in het hout, die
At|other|places|were|openings|in|the|wood|which
In other places, there were openings in the wood that
vergezichten opleverden, in welker kronkelpaden het oog zich gaarne
Aussichten|opleverden||welcher|Winkelige Pfade||||gerne
vistas|provided|in|which|winding paths|the|eye|itself|gladly
provided vistas, in whose winding paths the eye gladly
verdiepte, terwijl de verbeelding ze beschouwde als de wegen, die tot
vertiefte||||||||||
deepened|while|the|imagination|they|regarded|as|the|roads|that|to
deepened, while the imagination regarded them as the paths that led to
nog wildere tooneelen in het eenzame woud leidden.
|wilder|scènes|||||leideten hin
even more|wilder|scenes|in|the|lonely|forest|led
even wilder scenes in the lonely forest.
Hier flikkerden
|flackerten
Here|flickered
Here flickered
de roode stralen der zon met een gebroken en flauwer licht, dat
|||||||||schwächer||
the|red|rays|of|sun|with|a|broken|and|weaker|light|that
the red rays of the sun with a broken and dimmer light that
gedeeltelijk de dorre takken en bemoste stammen der boomen, en ginds,
||trockenen|||moosbedekte|||||daar verder
partially|the|dry|branches|and|mossy|trunks|of the|trees|and|yonder
partially the dry branches and mossy trunks of the trees, and over there,
meer schitterend, de open plekken bescheen.
|||||bestralen
more|brilliant|the|open|spaces|illuminated
more brilliantly, the clearings were illuminated.
Een groote ruimte, in het
A|large|space|in|the
A large space, in the
midden van dit grasplein, scheen vroeger toegewijd te zijn geweest aan
|||Grasplatz|||gewijd||||
middle|of|this|grass square|seemed|previously|dedicated|to|have|been|to
middle of this grassy square, seemed to have been dedicated to earlier.
de godsdienstplechtigheden der Druïden; want op den top van een heuvel,
|religious rituals||Druiden|||||||
the|religious ceremonies|of|Druids|for|on|the|top|of|a|hill
the religious ceremonies of the Druids; for on the top of a hill,
die zoo regelmatig van vorm was, dat hij door kunst opgericht scheen,
that|so|regularly|of|shape|was|that|he|by|art|created|seemed
which was so regularly shaped that it seemed to have been constructed by art,
stond nog een gedeelte van een kring van ruwe, onbewerkte, ontzaglijk
|||||||||unbearbeitet|erstaunlich
stood|still|a|part|of|a|circle|of|rough|unprocessed|enormous
there still stood a portion of a circle of rough, unworked, enormous
groote steenen.
|Steine
large|stones
large stones.
Zeven er van waren overeind; de overigen, van hunne
||||aufrecht||übrigen||
Seven|of them|from|were|upright|the|others|of|their
Seven of them were standing; the others, removed from their places, likely due to the zeal of some newly converted Christians, lay partially overturned around,
plaatsen verwijderd, waarschijnlijk door den ijver van eenige nieuw
places|removed|probably|by|the|diligence|of|some|new
and partially on the slope of the hill.
bekeerde Christenen, lagen gedeeltelijk omvergeworpen in het rond,
||||umgestürzt|||
converted|Christians|were lying|partially|overturned|in|the|round
They were partially overturned in the area,
en gedeeltelijk op de helling van den heuvel.
and|partially|on|the|slope|of|the|hill
|||||||colle
and partially on the slope of the hill.
Slechts één groote
Only|one|large
Only one large stone had found its way to the foot of it, and, by damming the course
steen had zijn weg tot den voet er van gevonden, en, door den loop
stone|had|its|way|to|the|foot|of it|from|found||through|the|course
of a small stream that slowly wound in the depths around
van een kleine beek te stremmen, welke langzaam in de diepte rondom
|||||stauen||||||
from|a|small|stream|to|obstruct|which|slowly|in|the|depth|around
the height, it created a soft murmur in the peaceful
de hoogte kronkelde, verwekte hij een zacht gemurmel in het vreedzame
||wölbte|verwekte||||gemurmel|||friedlichen
the|height|twisted|evoked|he|a|soft|murmur|in|the|peaceful
winding the height, he induced a soft murmur in the peaceful
en anders stille water.
and|otherwise|still|water
and otherwise still waters.
Twee gedaanten verlevendigden dit landschap; zij hadden in hunne
|Gestalten|belebten||||||
Two|figures|enlivened|this|landscape|they|had|in|their
Two figures enlivened this landscape; they had in their
kleeding en in hun uiterlijk dat wilde en ruwe voorkomen, hetwelk in
Kleidung||||||||||welk|
clothing|and|in|their|appearance|that|wild|and|rough|demeanor|which|in
clothing and in their appearance that wild and rough look, which was
die vroege tijden eigen was aan de boschbewoners van het westelijk
|||||||de bosbewoners|||
those|early|times|inherent|was|to|the|forest dwellers|of|the|western
characteristic of the forest dwellers of the west in those early times.
gedeelte van het graafschap York.
|||Grafschaft|
part|of|the|county|York
part of the county of York.
De oudste dier mannen had een stroef,
||Tier||||rauhe
The|oldest|animal|men|had|a|rough
The oldest animal man had a rough,
woest en norsch gelaat.
wild||grimmig|
fierce|and|surly|face
wild and surly face.
Zijn kleeding was zoo eenvoudig mogelijk;
|kleidung||||
His|clothing|was|so|simple|possible
His clothing was as simple as possible;
zij bestond uit een nauw wambuis met mouwen, gemaakt uit de gelooide
||||eng|Wams||Ärmel||||gerböckten
she|consisted|of|a|tight|doublet|with|sleeves|made|from|the|tanned
it consisted of a tight-fitting tunic with sleeves, made from the tanned
huid van een dier, waarop men het haar gelaten had, dat echter op
skin|of|an|animal|on which|one|the|hair|had left|had|that|however|off
skin of an animal, on which the hair had been left, but which had been worn away
zoo vele plaatsen was afgesleten, dat het moeielijk zou geweest zijn
||||abgerieben|||schwierig|||
so|many|places|was|worn away|that|it|difficult|would|have been|been
in so many places that it would have been difficult to distinguish
uit het weinige overgeblevene te onderscheiden, aan welk soort van
|||übrig geblieben||||||
from|the|little|remaining|to|distinguish|to|which|kind|of
from the little that remained, to which kind of
dier het behoord had.
||gehört|
animal|it|belonged|had
the animal it belonged to.
Dit eenvoudige kleed reikte van de keel tot
|||reichte||||
This|simple|dress|reached|from|the|neck|to
This simple garment reached from the neck to
op de knieën, en was de eenige dekking van het geheele lichaam; er
on|the|knees|and|was|the|only|covering|of|the|whole|body|there
the knees, and was the only covering of the entire body; there
was aan den kraag geen ruimere opening dan noodig was om het hoofd
|||||breitere|||||||
was|at|the|collar|no|wider|opening|than|necessary|was|to|the|head
was no larger opening at the collar than was necessary for the head
door te steken, waaruit men besluiten kan, dat het aangetrokken
by|to|push|from which|one|conclusions|can|that|it|attracted
by pulling it through, from which one can conclude that it was drawn
werd door het over het hoofd en de schouders te halen, op de wijze
was|by|it|over|the|head|and|the|shoulders|to|take|in|the|manner
by putting it over the head and shoulders, in the manner
van een hedendaagsch hemd, of een oude maliënkolder.
||zeitgenössisch|||||chainmail
from|a|contemporary|shirt|or|a|old|chainmail
of a contemporary shirt, or an old chainmail.
Sandalen, met
Sandalen mit|
Sandals|with
Sandals, with
riemen van wildzwijnsleer vastgebonden, beschermden de voeten, en een
Riemen||wildschweinhaut||beschermden||||
straps|of|wild boar leather|tied|protected|the|feet|and|a
belts made of wild boar leather tied tightly, protected the feet, and a
soort van rol van dun leder was kunstig om de beenen geslingerd tot
|||||Leder||künstlerisch|||Beine||
kind|of|roll||thin|leather|was|artistically|around|the||thrown|until
kind of roll of thin leather was artfully wrapped around the legs up to
boven de kuit, de knieën bloot latende, gelijk die van een Schotschen
||Wade||||blootlatende|||||schottisch
above|the|calf|the|knees|bare|leaving|like|those|of|a|Scottish
above the calf, leaving the knees bare, like those of a Scottish
bergbewoner.
Bergbewohner
mountain dweller
mountaineer.
Om het wambuis nog nauwer om het lichaam te doen sluiten,
||wambuis||strakker||||||
To|the|doublet|even|tighter|around|the|body|to|make|close
To make the doublet fit even tighter around the body,
was het om het middel door een breeden lederen gordel vastgebonden, met
|||||||breiten|leder|Gürtel||
was|it|by|the|means|through|a|wide|leather|belt|bound|with
it was fastened around the waist with a wide leather belt, with
een metalen gesp bevestigd; aan de eene zijde daarvan hing een soort
||buckle|||||||||
a|metal|buckle|attached|on|the|one|side|of it|hung|a|kind
a metal buckle attached; on one side hung a kind
van zak, en aan de andere een ramshoren, met een mondstuk voorzien,
|||||||Ramshorn|||Mundstück|
of|bag|and|on|the|other|a|ram's horn|with|a|mouthpiece|equipped
of pouch, and on the other a ram's horn, equipped with a mouthpiece,
om op te blazen.
to|up|to|blow
to blow up.
In denzelfden gordel hing een van die lange, breede,
In|same|belt|hung|one|of|those|long|wide
In the same belt hung one of those long, wide,
scherp gepunte en tweesnijdende messen, met een hoornen hecht, die in
|spitz||zweischneidende||||Horn|heft||
sharp|pointed|and|double-edged|knives|with|a|horn|handle|that|in
sharply pointed and double-edged knives, with a horn handle, that were made in
de nabuurschap gemaakt werden, en die, zelfs in deze vroege tijden,
|Nachbarschaft|||||||||
the|neighborhood|made|were|and|those|even|in|these|early|times
the neighborhood, and which, even in these early times,
den naam van Sheffieldmessen droegen.
|||Sheffield knives|
the|name|of|Sheffield knives|carried
bore the name of Sheffield knives.
Zijn hoofd was ongedekt en alleen
|||nicht bedeckt||
His|head|was|uncovered|and|alone
His head was uncovered and only
beschermd door zijn eigen dik haar, ongekamd en woest, en door de zon
||||||ungekämt||wild||||
protected|by|his|own|thick|hair|uncombed|and|wild|and|by|the|sun
protected by his own thick hair, uncombed and wild, and by the sun
donkerrood verbrand, eene tegenstelling opleverende met zijn baard,
dunkelrot||||tegenstelling biedend|||
dark red|burned|a|contradiction|producing|with|his|beard
burned dark red, creating a contrast with his beard,
die de wangen bedekte, en licht geel van kleur was.
that|the|cheeks|covered|and|light|yellow|of|color|was
that covered the cheeks, and was light yellow in color.
Er is nog slechts
There|is|still|only
There is only
één gedeelte van zijne kleeding over, dat te merkwaardig was om met
one|part|of|his|clothing|over|that|too|remarkable|was|to|with
one part of his clothing left, which was too remarkable to be
stilzwijgen voorbij gegaan te worden; het was een metalen ring, op
schweigen||||||||||
silence|past|gone|to|be|it|was|a|metal|ring|on
passed over in silence; it was a metal ring, on
den halsband van een hond gelijkende, maar zonder eenige opening,
|Halsband||||hundehalsbandähnliche||||
the|collar|of|a|dog|resembling|but|without|any|opening
the collar resembling that of a dog, but without any opening,
en om zijn hals vastgeklonken, los genoeg, dat de ademhaling niet
||||festgekettet||||||
and|around|his|neck|fastened|loose|enough|that|the|breathing|not
and fastened around his neck, loose enough that breathing was not
belemmerd werd, en toch zoo vast, dat hij niet anders dan met behulp
behindert||||||||||||
hindered|was|and|yet|so|firmly|that|he|not|otherwise|than|with|help
hindered, and yet so tight that it could only be removed with the help
van de vijl kon afgenomen worden.
||Feile|||
from|the|file|could|removed|be
of a file.
Op dezen zonderlingen halsband
||seltsamen|
On|this|peculiar|collar
On this peculiar collar
was met Saksische letters het volgende opschrift gesneden: "Gurth,
||saksische||||Inschrift||Gurth
was|with|Saxon|letters|the|following|inscription|carved|Gurth
was engraved in Saxon letters the following inscription: "Gurth,
de zoon van Beowulf, geboren lijfeigene van Cedric van Rotherwood."
|||Beowulf||Leibeigener||Cedric von Rotherwood||Rotherwood
the|son|of|Beowulf|born|serf|of|Cedric|of|Rotherwood
the son of Beowulf, born serf of Cedric of Rotherwood."
Naast dezen zwijnenhoeder, want dit was het beroep van Gurth, zat
||Schweinehüter|||||Beruf||Schweinehüter|
Besides|these|swineherd|for|this|was|the|profession|of|Gurth|sat
Next to this swineherd, for that was Gurth's profession, sat
op een der omgevallen gedenkteekenen der Druïden een man, die tien
||||gedenkteken||Druiden||||
on|one|the|fallen|monuments|of the|Druids|a|man|who|ten
on one of the fallen monuments of the Druids a man, who seemed ten
jaren jonger scheen, en wiens kleeding, schoon nagenoeg van hetzelfde
years|younger|seemed|and|whose|clothing|clean|nearly|of|the same
years younger, and whose clothing, although nearly of the same
maaksel als die van zijn makker, uit betere stoffen vervaardigd was,
Werk|||||Freund||||verarbeitet|
creation|like|that|of|his|friend|from|better|materials|manufactured|was
make as that of his companion, was made of better fabrics,
en een zonderlinger voorkomen had.
||sonderling||
and|a|more peculiar|appearance|had
and had a more peculiar appearance.
Zijn buis was purperkleurig,
|Röhre||lila
His|tube|was|purple-colored
His tube was purple,
en men had beproefd om wonderbaarlijke sieraden in verschillende
|||versucht||wunderbare|||
and|they|had|tried|to|miraculous|jewelry|in|different
and they had tried to paint miraculous jewels in different
kleuren er op te schilderen.
colors|on it|to|to|paint
colors on it.
Behalve dit buis droeg hij een korten
||||||kurzen
Besides|this|pipe|wore|he|a|short
Besides this tube, he wore a short
mantel, die hem nauwelijks tot op de helft van het bovenbeen hing; dit
||||||||||Oberschenkel||
coat|that|him|hardly|up|to|the|halfway|of|the|thigh|hung|this
cloak, which barely hung to the middle of his thigh; this
kleedingstuk was van karmozijnrood laken, vrij bemorst, met hooggeel
Kleidungsstück|||karmozijnrot|||bespritzt||hochgelb
garment|was|of|crimson|cloth|quite|stained|with|bright yellow
garment was made of crimson cloth, quite stained, with bright yellow
omzet; en daar hij het, naar verkiezing, van den eenen schouder op
Umsatz|||||||||einen||
turnover|and|there|he|it|to|election|from|the|one|shoulder|up
trim; and since he could, at will, drape it from one shoulder to
den anderen, of geheel om zich heenslaan kon, zoo maakte de wijdte,
||||||om zich heenslaan|||||Breite
the|others|or|completely|around|himself|strike|could|so|made|the|width
the other, or wrap it completely around himself, the width,
bij de lengte vergeleken, dat het er wonderlijk uitzag.
at|the|length|compared|that|it|there|wonderfully|looked
compared to the length, it looked wonderful.
Hij had dunne
He|had|thin
He had thin
zilveren armbanden, en een halsband van hetzelfde metaal, met het
|Armbänder||||||||
silver|bracelets|and|a|collar|of|the same|metal||
silver bracelets, and a necklace of the same metal, with the
opschrift: "Wamba, de zoon van Weetniet, lijfeigene van Cedric van
inscriptie|Wamba||||Weißnicht||||
inscription|Wamba|the|son|of|Weetniet|serf|of|Cedric|of
inscription: "Wamba, the son of Know-nothing, serf of Cedric of
Rotherwood."
Rotherwood
Rotherwood."
Deze man droeg dezelfde soort van sandalen als zijn
This|man|wore|the same|type|of|sandals|as|his
This man wore the same kind of sandals as his
makker; maar, in plaats van met lederen riemen, waren zijn beenen
||||||leder|Riemen|||Beine
buddy|but|in|place|of|with|leather|straps|were|his|
companion; but, instead of leather straps, his legs
bedekt met een soort van slobkousen, waarvan de eene rood en de andere
|||||slobkousen|||||||
covered|with|a|kind|of|socks|of which|the|one|red|and|the|other
were covered with a kind of slouch socks, one of which was red and the other
geel was.
yellow|was
it was yellow.
Hij was ook voorzien van een kap, met schelletjes behangen,
||||||||Muscheln|mit Muscheln beh
He|was|also|provided|with|a|hood|with|shells|decorated
It was also equipped with a hood, adorned with shells,
omtrent zoo groot als die, welke men de valken aandoet; ze klonken
ongeveer||||||||Falken|||
about|so|large|as|that|which|one|the|falcons|puts on|they|sounded
about as large as those worn by falcons; they sounded
zoo dikwijls hij liet hoofd draaide, en daar hij zelden één minuut in
|oft|||||||||||
so|often|he|let|head|turn|and|there|he|seldom|one|minute|in
as often as he turned his head, and since he rarely stayed still for one minute.
dezelfde houding bleef, was het geluid bijna onophoudelijk.
the same|attitude|remained|was|the|sound|almost|incessant
the same attitude remained, the sound was almost incessant.
Rondom
Around
Around
de kap was een stijve lederen band, van boven uitgesneden in den
||||steife|leder||||||
the|cap|was|a|stiff|leather|band|from|above|cut out|in|the
the cap was a stiff leather band, cut from above in the
vorm eener kroon, terwijl er een lange puntige zak uit verrees,
|einer||||||spitze|sack||eruit kwam
shape|of a|crown|while|there|a|long|pointed|bag|from|rose up
shape of a crown, while a long pointed pouch rose out,
en op den schouder nederviel, gelijk een ouderwetsche slaapmuts, of
||||neerdaalde|||altmodische|Schlafmütze|
and|on|the|shoulder|fell down|like|an|old-fashioned|nightcap|or
and fell on the shoulder, like an old-fashioned nightcap, or
de hoofdbedekking onzer huzaren.
|headgear|unser|Husaren
the|headgear|our|hussars
the headgear of our hussars.
Aan dit gedeelte der kap waren de
At|this|section|of|hood|were|the
To this part of the cap were the
belletjes bevestigd, die bij den aard van zijn hoofdsieraad, en de
Glocken||||||||Hauptschmuck||
bells|confirmed|which|by|the|nature|of|his|head ornament|and|the
little bells attached, which, given the nature of his head ornament, and the
half domme, half schrandere uitdrukking van zijn gelaat, genoegzaam
|||schlau|||||genoegzaam
half|stupid|half|clever|expression|of|his|face|complacently
half foolish, half shrewd expression on his face, sufficiently
aanduidden, dat hij tot die narren of potsenmakers behoorde, welke
wiesen hin|||||Narren||Scherzbolde||
indicated|that|he|to|those|fools|or|jokers|belonged|who
indicating that he belonged to those fools or jesters who
in de woningen der rijken gehouden werden, om de verveling van de
|||||||||Langeweile||
in|the|houses|of the|rich|kept|were|to|the|boredom|of|the
were kept in the homes of the rich to shorten the boredom of the
langdurige uren te verkorten, welke men verplicht was binnenshuis
|||verkorten|||||
long|hours|to|shorten|which|one|required|was|indoors
long hours one was obliged to spend indoors.
door te brengen.
by|to|spend
to spend.
Hij droeg, evenals zijn makker, een zak, aan den
||||||Sack||
He|carried|as well as|his|companion|a|bag|on|the
He wore, just like his companion, a bag, attached to the
gordel vastgemaakt, maar hij had noch horen noch mes, daar men hem
seatbelt|fastened|but|he|had|neither|hearing|nor|knife|because|one|him
belt, but he had neither a horn nor a knife, as he was
waarschijnlijk beschouwde als behoorende tot een klasse, aan welke het
|||behorende||||||
probably|considered|as|belonging|to|a|class|to|which|it
probably considered to belong to a class to which it
gevaarlijk is, scherpe werktuigen toe te vertrouwen.
dangerous|is|sharp|tools|to|be|trusted
it is dangerous to entrust sharp tools.
Inplaats daarvan
Statt|
Instead|of that
Instead,
was hij met een houten zwaard voorzien, op het wapen gelijkende,
||||||||||gelijke
was|he|with|a|wooden|sword|provided|on|the|weapon|resembling
he was provided with a wooden sword, resembling the weapon,
waarmede Harlekijn zijn wonderen op het hedendaagsche tooneel verricht.
|Harlekin|||||zeitgenössisch|Theater|
with which|Harlequin|his|wonders|on|the|contemporary|stage|performs
with which Harlequin performs his wonders on the contemporary stage.
Het uiterlijk voorkomen van deze twee mannen vormde nauwelijks een
||||||||kaum|
The|outward|appearance|of|these|two|men|formed|hardly|a
The outward appearance of these two men formed hardly a
sterker contrast dan hun gelaat en gedrag.
stronger|contrast|than|their|complexion|and|behavior
stronger contrast than their faces and behavior.
Dat van den lijfeigene
That|of|the|serf
That of the serf
was treurig en stug; zijn blikken waren naar den grond geslagen,
|traurig||starr|||||||
was|sad|and|stiff|his|glances|were|towards|the|ground|cast
was sad and stiff; his eyes were cast down,
met een uitdrukking van groote moedeloosheid, welke men bijna voor
|||||große Mutlosigkeit||||
with|an|expression|of|great|despair|which|one|almost|for
with an expression of great despair, which one would almost have taken for
wezenloosheid zou gehouden hebben, had niet het vuur, hetwelk van tot
wezenloosheid||||||||das||
mindlessness|would|held|have|had|not|the|fire|which|from|to
emptiness, had not the fire, which shone from time to time in his running eye, shown that beneath
tijd tot tijd in zijn beloopen oog schitterde, getoond, dat er onder
|||||gelopen||schimmerte||||
time|to|time|in|his|gait|eye|shone|shown|that|there|under
the appearance of gloomy melancholy lay the awareness of his
den schijn van sombere neerslachtigheid het besef schuilde van zijn
|||düstere|Traurigkeit||Bewusstsein|verbarg||
the|appearance|of|gloomy|depression|the|realization|hid|of|his
situation.
slaafschen stand en het verlangen, om zich daaraan te onttrekken.
Sklaven|||||||||
slavish|condition|and|the|desire|to|oneself|to that|to|escape
the state of being subservient and the desire to escape from it.
De
The
The
blikken van Wamba daarentegen duidden, zooals gewoonlijk bij menschen
||||deuteten||||
glances|of|Wamba|on the other hand|indicated|as|usually|with|
glances of Wamba, on the other hand, indicated, as is usual with people
van zijn aard, een soort van ledige nieuwsgierigheid en eene rustelooze
||||||leere||||unruhig
of|his|nature|a|kind|of|empty|curiosity|and|a|restless
of his kind, a kind of empty curiosity and a restless
beweeglijkheid aan, te gelijk met de uiterste zelfvoldoening over zijn
Beweglichkeit|||||||zelfgenoegzaamheid||
mobility|on|at|same|with|the|utmost|self-satisfaction|about|his
mobility, at the same time with the utmost self-satisfaction about his
stand en uiterlijk.
status|and|appearance
position and appearance.
Hun gesprek werd in het Angelsaksisch gevoerd,
|||||angelsaksisch|
Their|conversation|was|in|the|Anglo-Saxon|conducted
Their conversation was conducted in Anglo-Saxon,
hetwelk, zooals wij gezegd hebben, algemeen door de geringere klassen
das||||||||geringeren|
which|as|we|said|have|generally|by|the|lower|classes
which, as we have said, is generally used by the lower classes.
gesproken werd, met uitzondering van de Normandische soldaten en de
||||||normannischen|||
spoken|was|with|exception|of|the|Norman|soldiers|and|the
was spoken, with the exception of the Norman soldiers and the
afhangelingen, welke de groote leenheeren onmiddellijk omringden.
afhankelijke heren||||Lehnsherren||
dependents|who|the|great|lords|immediately|surrounded
dependents, who immediately surrounded the great lords.
Maar,
But
But,
daar hun gesprek in het oorspronkelijke den lezer niet zeer
|||||||Leser||
because|their|conversation|in|the|original|the|reader|not|very
since their conversation in the original does not very much
verstaanbaar zou zijn, geven wij hem daarvan de volgende vertaling:
|||||||||Übersetzung
understandable|would|be|give|we|him|of that|the|following|translation
would be understandable, we give him the following translation:
"Dat de vloek van St.
||Fluch||
That|the|curse|of|St
"That the curse of St.
Withold die helsche zwijnen treffe!"
Halte||höllischen|Schweine|treffen
Withhold|the|hellish|swine|strike
Withold may strike those hellish swine!"
bromde
brummte
grumbled
muttered
de zwijnenhoeder, nadat hij uit al zijn macht op zijn horen geblazen
|schweinehirte||||||||||geblasen
the|pig herder|after|he|from|all|his|strength|on|his|horns|blown
the swineherd, after he had blown on his horns with all his might
had, om de verstrooide kudde te verzamelen, welke, ofschoon ze zijn
|||verstreute|||||||
had|to|the|scattered|herd|to|gather|which|although|they|are
to gather the scattered herd, which, although they responded to his
geroep met even welluidende tonen beantwoordde, zich echter in het
|||klankvolle||beantwortete||||
shouting|with|equally|well-sounding|tones|answered|himself|however|in|the
call with equally resonant tones, did not hurry at all to partake of the most delicious feast of beech
geheel niet haastte om zich van het heerlijkste gastmaal van beuken
|||||||köstlichsten|festmahl||Buchen
not at all|at all|hurried|to|himself|from|the|most delicious|feast|of|beech
not at all rushed to enjoy the most delicious banquet of beech
en eikels, waarvan ze vet werd, te verwijderen, of om de moerassige
|Eicheln||||||||||sumpfige
and|acorns|from which|she|fat|became|to|remove|or|to|the|marshy
and acorns, from which she became fat, to remove, or to leave the marshy
oevers van de beek te verlaten, waar eenigen, half in modder gedompeld,
|||||||||||getaucht
banks|of|the|stream|to|leave|where|some|half|in|mud|submerged
banks of the stream, where some, half immersed in mud,
op hun gemak uitgestrekt lagen, zonder zich in het minste om de stem
at|their|ease|stretched|lay|without|themselves|in|the|least|about|the|voice
were lying stretched out at their ease, without the slightest concern for the voice
van den herder te bekreunen.
||||beklagen
from|the|shepherd|to|grieve
of the shepherd.
"De vloek van St.
|der Fluch||
The|curse|of|St
"The curse of St.
Withold treffe hen en
Withold|I meet|them|and
Withold strike them and
mij!"
me
me!"
zeide Gurth; "zoo de tweebeenige wolf er vóór het vallen van
||||zweibeinige||||||
said|Gurth|so|the|two-legged|wolf|there||the|fall|of
said Gurth; "if the two-legged wolf is before the fall of
den nacht niet eenigen van wegpakt, dan heet ik geen Gurth!
|||||wegneemt|||||
the|night|not|any|from|takes away|then|am called|I|no|Gurth
If you take away even one from the night, then I am not Gurth!
Hier,
Here
Here,
Fangs!
Reißzähne
Thanks
Fangs!
Fangs!"
Fangs
Fangs!"
riep hij met alle geweld een ruigharigen wolfachtigen
||||||rauhaarigen|Wolfartige Tiere
shouted|he|with|all|might|a|rough-haired|wolf-like
he shouted with all his might to a rough-haired wolf-like
hond toe, een soort van kreupele basterd, half bul- half windhond,
|||||lame|Bastard||Bulldog||Windhund
dog|to|a|kind|of|crippled|bastard|half|bulldog|half|greyhound
dog, a kind of crippled mutt, half bulldog - half greyhound,
die rondliep alsof hij zijn meester bijstaan wilde, om de weêrspannige
|herumlief|||||beistehen||||rebellious
that|walked around|as if|he|his|master|to assist|wanted|to|the|rebellious
that was wandering around as if he wanted to assist his master in gathering the rebellious
varkens bijeen te verzamelen; maar welke inderdaad, hetzij dat hij
|||||||of dat hij||
pigs|together|to|gather|but|which|indeed|whether|that|he
pigs together; but which indeed, whether he
de teekens van den zwijnenhoeder verkeerdelijk begreep, hetzij uit
|zeichen||||falsch verstanden||oder|
the|signs|of|the|swineherd|incorrectly|understood|either|from
the signs of the swineherd misunderstood, either out of
onkunde, of uit moedwillige boosaardigheid, ze slechts van den éénen
onwetendheid|||absichtliche|Bosheid|||||einen
ignorance|or|from|willful|malice|they|only|from|the|one
ignorance, or out of malicious intent, he only drove them from one
kant naar den anderen dreef, en het kwaad verergerde, dat hij had
|||||||Übel|verschlimmerte|||
side|to|the|other|drove|and|it|evil|worsened|that|he|had
side to the other, and worsened the harm that he had
moeten verhelpen.
|beheben
must|remedy
needed to remedy.
"Dat de duivel u de tanden uitrukke," riep Gurth,
||||||Zähne ausreißen||Gurth
That|the|devil|you|the|teeth|pull out|shouted|Gurth
"May the devil pull your teeth out," shouted Gurth,
"en dat de booze den boschwachter hale, die onzen honden de voorste
|||Schnaps||Waldhüter|hij haalt||unseren|||
and|that|the|drunkard|the|forest ranger|should take|who|our|dogs|the|front
"and may the evil one take the woodsman, who cuts off our dogs' front
klauwen afsnijdt, en ze voor hun werk ongeschikt maakt [1].
|abschneidet|||||||
claws|cuts off|and|them|for|their|work|unsuitable|makes
claws, making them unfit for their work [1].
Wamba!
Wamba
Wamba!
sta
stand
stand
op en help me, als gij een brave kerel zijt, loop om den berg heen,
up|and|help|me|if|you|a|good|fellow|are|walk|around|the|mountain|around
get up and help me, if you are a good fellow, walk around the mountain,
om hun den wind af te winnen, en als gij dat gedaan hebt, kunt ge ze
to|them|the|wind|off|to|win|and|if|you|that|done|have|can|you|them
to take the wind away from them, and once you have done that, you can
even gemakkelijk voor u uitdrijven als onschuldige lammeren."
||||vertreiben|||unschuldige Lämmer
just|easily|for|you|driving out|like|innocent|lambs
drive them away as easily as innocent lambs.
"Waarachtig," zei Wamba, zonder van de plaats te gaan, "ik heb mijn
Wahrhaft|||||||||||
Truly|said|Wamba|without|from|the|place|to|leave|I|have|my
"Indeed," said Wamba, without moving from his spot, "I have consulted my
beenen geraadpleegd, en ze zijn volkomen van gevoelen, dat het een
beinen|konsultiert||||||mening|||
|consulted|and|they|are|completely|of|feeling|that|it|a
legs, and they are completely of the opinion that it would be an
daad van hoogverraad, zoowel tegen mijn hoogen persoon als tegen mijn
||Hochverrat||||hohen||||
act|of|high treason|as well|against|my|exalted|person|as|against|my
act of high treason, both against my noble person and against my
koninklijke kleeding zou zijn, mijn bont pak door deze moerassen te
royal|clothing|would|be|my|fur|suit|through|these|swamps|to
royal attire, to drag my fur outfit through these swamps.
sleepen; daarom, Gurth, raad ik je, Fangs terug te roepen, en de kudde
schlafen||||||Fangs||||||
sleep|therefore|Gurth|advise|I|you|Fangs|back|to|call|and|the|herd
to sleep; therefore, Gurth, I advise you to call back Fangs, and leave the herd
aan het noodlot over te laten, want, als ze een troep rondtrekkende
||Schicksal||||||||bende|umherziehende
to|the|fate|to|to|leave|because|if|they|a|troupe|wandering
to fate, for if they encounter a group of wandering
soldaten, vrijbuiters of pelgrims ontmoet, kan het niet missen of
|Plünderer||||||||
soldiers|buccaneers|or|pilgrims|you meet|can|it|not|miss|or
soldiers, freebooters, or pilgrims, it is certain that
ze is vóór den morgen in Normandiërs veranderd, tot uw groot gemak
||||||Normans|||||
she|is|before|the|morning|into|Normans|changed|to|your|great|convenience
by morning they will have turned into Normans, to your great convenience.
en verlichting."
and|lighting
and enlightenment."
"De zwijnen in Normandiërs veranderd, tot mijne verlichting!"
|Schweine||Normannen||||Erleuchtung
The|pigs|in|Normans|changed|to|my|enlightenment
"The pigs in Normandy have changed, to my enlightenment!"
hervatte
wieder aufnehmen
resumed
resumed
Gurth; "verklaar me dat, Wamba, want mijn brein is te suf en mijn
|erkläre|||||||||trüb||
|explain|me|that|Wamba|for|my|brain|is|too|dull|and|my
Gurth; "explain that to me, Wamba, for my brain is too dull and my
geest te geplaagd, om raadsels op te lossen."
||plagued|||||
mind|to|plagued|to|riddles|in|to|
spirit troubled, to solve riddles."
"Wel, hoe noemt ge die knorrende beesten, die dáár op vier pooten
|||||knurrenden||||||
Well|how|do you call|you|those|grunting|animals|that|there|on|four|legs
"Well, what do you call those grunting beasts that are walking around on four legs there?"
rondloopen?"
herlopen
walking around
asked Wamba.
vroeg Wamba.
asked|Wamba
Wamba asked.
"Zwijnen, nar, zwijnen," antwoordde de hoeder: "ieder gek weet dat."
|Narr|Schweine|||Hirte||||
Swine|fool|swine|answered|the|shepherd|every|fool|knows|that
"Pigs, fool, pigs," replied the keeper: "every fool knows that."
"En zwijn is goed Saksisch," zei de nar; "maar hoe noemen de groote
|Schwein|||sächsisch||||||||
And|pig|is|good|Saxon|said|the|jester|but|how|do they call|the|big
"And a pig is good Saxon," said the fool; "but what do the great
lui het zwijn als het geslacht, gevild, afgehouwen en aan de pooten
||Schwein||||gehäutet|abgehackt||||
lazy|the|pig|as|it|slaughtered|skinned|butchered|and|at|the|legs
people call the pig when it is slaughtered, skinned, chopped, and hung by the legs,
opgehangen is, evenals een landsverrader?"
||||landverrader
hanged|is|as well as|a|traitor
just like a traitor?"
"_Porc!_ hernam de zwijnenhoeder.
verdomme|rief||der Schweinehirt
Pig|||
"_Pig!_ the swineherd repeated.
"Ik ben blij, dat ieder gek dat ook weet," zei Wamba, "en _porc_, denk
I|am|happy|that|every|fool|that|also|knows|said|Wamba|and|pig|think
"I am glad that every fool knows that too," said Wamba, "and _pig_, I think,
ik, is goed Normandisch-Fransch.
|||Norman|
I|is|good||
is good Norman-French.
Zoolang het beest leeft, en door een
Zoolang||||||
As long as|the|beast|lives|and|through|a
As long as the beast lives, and through a
Saksischen lijfeigene gehoed wordt, heeft het een Saksischen naam;
sächsischen||gehoed|||||saksisch|
Saxon|serf|obeyed|is|has|it|a|Saxon|name
If a Saxon serf is heard, it has a Saxon name;
maar liet wordt een Normandiër en _porc_ genoemd, zoodra het in het
|ließ|||Norman|||||||
but|let|is|a|Norman|and|pig|called|as soon as|it|in|the
but it is called a Norman and _porc_ as soon as it is brought into the
kasteel gebracht wordt, om den edelen tot een maaltijd te dienen.
castle|brought|is|to|the|nobleman|for|a|meal|to|serve
castle to serve the noble for a meal.
Hoe
How
How
vindt ge dat, vriend Gurth?"
do (you) find|you|that|friend|Gurth
"Do you think so, friend Gurth?"
"Het is maar al te waar, vriend Wamba," hernam Gurth, "hoewel het in
It|is|only|all|too|true|friend|Wamba|replied|Gurth|although|it|in
"It is all too true, friend Wamba," Gurth replied, "although it has come up in
uw zotshoofd is opgekomen."
|Verrückter Kopf||aufgekommen
your|fool|is|risen
your foolish head."
"Wel, ik kan je nog meer zeggen," vervolgde Wamba op denzelfden toon;
Well|I|can|you|more|more|tell|continued|Wamba|in|the same|tone
"Well, I can tell you even more," Wamba continued in the same tone;
"daar is de oude, deftige Stier, die houdt zijn Saksischen naam,
||||elegante|Stier||||sächsischen|
there|is|the|old|dignified|Bull|who|keeps|his|Saxon|name
"there is the old, dignified Bull, who keeps his Saxon name,
zoolang hij onder de zorg van lijfeigenen staat, maar hij wordt een
as long as|he|under|the|care|of|serfs|is|but|he|becomes|a
as long as he is under the care of serfs, but he becomes a
_Boeuf_, een volbloed Fransch heer, als hij voor de hoogaanzienlijke
Rind||Vollblut|||||||hooggeachte
Beef|a|thoroughbred|French|gentleman|when|he|in front of|the|highly esteemed
_Boeuf_, a thoroughbred French gentleman, when he comes before the highly esteemed
kinnebakken komt, die hem moeten verteren.
kinnebakken|||||verarbeiten
jaws|come|those|him|must|devour
jaws that must consume him.
Mijnheer Kalf wordt op
|Herr Kalf wird||
Mister|Kalf|is|on
Mr. Kalf is referred to as
deze wijze _Monsieur le Veau_; hij is een Sakser, als hij oppassing
||Herr||Kalb||||Sachsen|||aufpassen
this|way|Mister|the|Veau|he|is|a|Saxon|if|he|careful
_Monsieur le Veau_ in this manner; he is a Saxon when he needs to be careful,
noodig heeft, en wordt een Normandiër, zoodra hij een voorwerp van
necessary|has|and|becomes|a|Norman|as soon as|he|a|object|of
and becomes a Norman as soon as he becomes an object of
genot wordt."
pleasure|will
pleasure."
"Bij St.
At|St
"At St.
Dunstan," antwoordde Gurth, "ge spreekt droevige waarheid; er
Dunstan|||||traurige||
Dunstan|answered|Gurth|you|speak|sad|truth|there
Dunstan," replied Gurth, "you speak a sad truth; there
is ons weinig meer overgelaten dan de lucht, die wij inademen, en deze
is|us|little|more|left|than|the|air|that|we|breathe in|and|this
is little left to us but the air we breathe, and even this
zelfs schijnt men ons nauwelijks te gunnen, en alleen om ons in staat
||||||gönnen||||||
even|seems|one|us|hardly|to|grant|and|only|in order to|us|in|state
seems to be barely granted to us, and only to keep us able
te stellen den arbeid, welken zij ons opleggen, te verrichten.
|||||||opleggen||
to|impose|the|work|which|they|us|impose|to|perform
to perform the work that they impose on us.
Het
The
The
schoonste en vetste is voor hunne tafel; de beminnelijkste wordt hunne
schönste||vetste||||||liebenswürdigste||
cleanest|and|fattest|is|for|their|table|the|most lovable|will be|their
most beautiful and richest is for their table; the most amiable becomes their
bruid; de besten en braafsten moeten strijden voor vreemde meesters,
Braut||||bravsten|||||
bride|the|best|and|bravest|must|fight|for|strange|masters
bride; the best and bravest must fight for foreign masters,
en hun gebeente verbleekt in verafgelegen landen, terwijl slechts
||Knochen|||ferne Länder|||
and|their|bones|bleach|in|distant|lands|while|only
and their bones bleach in distant lands, while only
weinigen te huis overblijven, die den wil of de macht hebben den
wenigen|||||||||||
few|at|home|remain|who|the|will|or|the|power|have|the
a few remain at home, who have the will or the power to protect the
ongelukkigen Sakser te beschermen.
Unglücklichen|||
unfortunate ones|Saxons|to|protect
unfortunate Saxon.
God zegene onzen heer Cedric; hij
|segne||||
God|bless|our|lord|Cedric|he
God bless our lord Cedric; he
heeft gehandeld als iemand, die zijn man staan durft; maar Reginald
||||||||||Reginald
has|acted|like|someone|who|his|man|to stand|dares|but|Reginald
has acted like someone who dares to stand up to his man; but Reginald
Front-de-Boeuf komt zelf in deze streken, en wij zullen weldra zien,
|||||||Regionen|||||
|||comes|himself|in|these|regions|and|we|shall|soon|see
Front-de-Boeuf himself comes to these regions, and we will soon see,
hoe weinig Cedric's moeite baten zal.--Hier, hier!"
||Cedrics||nutzen bringen|||
how|little|Cedric's|effort|benefit|will|Here|here
how little Cedric's efforts will benefit him.--Here, here!"
riep hij weder,
shouted|he|again
he shouted again,
de stem verheffende; "pak aan!
||verhogende||
the|voice|raising|take|on
the voice raised; "take it on!
pak aan!
take|it
take it on!
goed zoo!
good|job
well done!
goed zoo!
good|job
well done!
Fangs!
Fangs
Fangs!
je
you
you
hebt ze nu allen voor je; drijf ze maar voort, jongen!"
||||||treib||||
have|they|now|all|in front of|you|drive|them|just|on|boy
have them all for yourself now; drive them on, boy!
"Gurth," zei de nar, "ik geloof, dat gij mij voor een gek houdt,
|||Narr|||||||||
Gurth|said|the|fool|I|believe|that|you|me|for|a|fool|think
"Gurth," said the jester, "I believe you think I'm a fool,
anders zoudt gij niet zoo vermetel het hoofd in mijn mond steken.
|würdet||||verrückt||||||
otherwise|would|you|not|so|bold|the|head|in|my|mouth|put
otherwise you would not so boldly put your head in my mouth.
Één
One
One
wenk aan Reginald Front-de-Boeuf, of Filips de Malvoisin, dat ge
hint|||||||Philipp||Malvoisin||
winked|at|Reginald||the|||||Malvoisin|that|you
hint to Reginald Front-de-Boeuf, or Philip de Malvoisin, that you
kwaad van de Normandiërs gesproken hebt, en ge zijt een verloren
böse||||||||||
evil|by|the|Normans|spoken|you have|and|you|are|a|lost
have spoken ill of the Normans, and you are a lost cause.
zwijnenhoeder,--zij hangen u op aan den eersten besten boom, als een
Schweinehirte|||||||||||
pig herder|they|will hang|you|up|on|the|first|best|tree|like|a
swineherd,--they will hang you from the first best tree, as a
schrikbeeld voor alle lasteraars van groote heeren."
schrikbeeld|||Lästerer|||
nightmare|for|all|slanderers|of|great|gentlemen
scarecrow for all slanderers of great lords."
"Hond, dat ge zijt, ge zoudt mij toch niet willen verraden," hernam
Dog|that|you|are|you|would|me|anyway|not|want|betray|replied
"Dog, that you are, you wouldn't want to betray me," Gurth replied,
Gurth, "na mij verleid te hebben, zulke onvoorzichtige dingen te
|||verführt||||unüberlegte||
Gurth|after|me|seducing|to|have|such|imprudent|things|to
"after having tempted me to do such reckless things.
zeggen?"
to say
say?"
"Je verraden!"
You|betray
"You betrayed me!"
antwoordde de nar; "neen, dat ware een wijze streek;
||Narr||||||
answered|the|fool|no|that|would be|a|wise|trick
answered the jester; "no, that would be a wise move;
een gek weet zich niet half zoo goed te redden;--maar stil, wie komt
a|fool|knows|himself|not|half|so|well|to|manage|but|quiet|who|comes
a fool does not know how to save himself nearly as well;--but hush, who is coming
daar?"
there
there?"
zeide hij, naar een getrappel als van verscheidene paarden
||||Getrappel von Pferden||||
said|he|towards|a|sound of hoofbeats|like|from|several|horses
he said, listening to a sound like several horses
luisterende, hetwelk hoorbaar begon te worden.
hörende|das|hörbar|||
listening|which|audible|began|to|become
trotting, which began to become audible.
"Wat is er ons aan gelegen?"
What|is|there|to us|about|concerned
"What do we care?"
hervatte Gurth, die nu zijn kudde vóór
wieder aufnahm||||||
resumed|Gurth|who|now|his|herd|in front of
resumed Gurth, who had now gotten his herd in front of him,
zich gekregen had, en ze met behulp van Fangs langs een van die lange
herself|received|had|and|she|with|help|of|Fangs|along|one|of|those|long
and drove them with the help of Fangs along one of those long
donkere lanen dreef, welke wij reeds getracht hebben te beschrijven.
|laan|||||versucht|||
dark|lanes|drive|which|we|already|attempted|have|to|describe
dark lanes which we have already tried to describe.
"Maar ik moet de ruiters zien," antwoordde Wamba; "misschien komen
But|I|must|the|riders|see|answered|Wamba|maybe|come
"But I must see the riders," replied Wamba; "perhaps they will come
zij uit het land der Feeën, met een boodschap van koning Oberon."
|||||Feen||||||Oberon
she|from|the|land|of the|Fairies|with|a|message|from|king|Oberon
she from the land of the Fairies, with a message from King Oberon."
"Verwenschte nar!"
verfluchte|wünscht
wished|fool
"Wretched fool!"
riep de zwijnenhoeder uit, "hoe durft gij van
||de zwijnenhoeder|||||
shouted|the|pig herder|out|how|dare|you|from
the swineherd shouted, "how dare you speak of
dergelijke dingen spreken, terwijl een verschrikkelijk onweder in
||||||schreckliches Unwetter|
such|things|speak|while|a|terrible|storm|in
such things, while a terrible storm is in progress
de nabijheid woedt?
the|proximity|rages
Does proximity rage?
Hoor, hoe de donder rommelt!
||||dröhnt
Hear|how|the|thunder|rumbles
Hear how the thunder rumbles!
En nooit zag ik in
And|never|saw|I|in
And I never saw in
den zomer den regen in zulke dikke, zware druppelen uit de wolken
||||||||Tropfen|||
the|summer|the|rain|in|such|thick|heavy|droplets|from|the|clouds
the summer the rain in such thick, heavy drops from the clouds.
vallen.
to fall
fall.
De eiken kraken ook, niettegenstaande de windstilte, met
|eichen|||||Windstille|
The|oaks|creak|also|notwithstanding|the|calm|with
The oaks creak too, despite the calm, with
hun groote takken, alsof zij een storm verkondigden.
|||||||verkündeten
their|large|branches|as if|they|a|storm|proclaimed
their large branches, as if they were announcing a storm.
Ge kunt wel
You|can|indeed
You can well
verstandig zijn, zoo ge maar wilt; geloof mij nu, en laten we ons
vernünftig||||||||||||
wise|to be|so|you|just|want|believe|me|now|and|let|us|ourselves
be wise, if you will; believe me now, and let us hurry home
naar huis spoeden, voordat de storm begint te woeden, want het zal
||eilen||||||wüten|||
to|home|hurry|before|the|storm|begins|to|rage|because|it|will
before the storm begins to rage, for it will
een verschrikkelijke nacht worden!"
a|terrible|night|to become
be a terrible night!"
Wamba scheen de kracht van deze redeneering te beseffen, en volgde zijn
||||||Argumentation||verstand te hebben|||
Wamba|seemed|the|strength|of|this||to|realize|and|followed|his
Wamba seemed to understand the strength of this reasoning, and followed his
makker, die zijn tocht begon na een grooten stok opgenomen te hebben,
buddy|who|his|journey|began|after|a|large|stick|picked up|to|have
buddy, who began his journey after picking up a large stick,
die op het gras naast hem lag.
that|on|the|grass|next to|him|lay
that was lying on the grass next to him.
Deze tweede Eumaeus [2] haastte zich nu
||der zweite Eumaeus|||
This|second|Eumaeus|hurried|himself|now
This second Eumaeus hurried now
door de laan te komen, met behulp van Fangs, de geheele luidruchtige
||laan|||||||||luidruchtige
through|the|lane|to|come|with|help|of|Fangs|the|whole|noisy
to get through the lane, with the help of Fangs, the whole noisy
kudde vóór zich heen drijvende.
herd|in front of|itself|around|driving
herd drifting before them.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.52
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=507 err=0.00%) translation(all=405 err=1.48%) cwt(all=3403 err=1.18%)