20 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XX / XXVII
|Chapter 20 / 27|
20 - CHAPTER XX / XXVII
20 - CHAPITRE XX / XXVII
20 - CAPÍTULO XX / XXVII
ΚΕΦΑΛΑΙΟ XX
CHAPTER XX
Να όμως που ο μικρός πρίγκηπας, έχοντας περπατήσει πάρα πολύ, μέσα από την άμμο, τα κοφτερά βράχια και τα χιόνια, βρήκε επιτέλους ένα μονοπάτι.
|||||||||||||||les rochers aigus||||||||sentier
|||||||walked a lot||||||"sand"||sharp rocks|rocks|||snow and ice|"found"|finally||pathway
|||||||||||||||scharfen|Felsen|||Schnee||||Pfad
|||||||||||||||||||||||sentiero
Aber hier fand der kleine Prinz, nachdem er zu viel gelaufen war, durch Sand, spitze Steine und Schnee, endlich einen Weg.
But here the little prince, having walked a long way, through the sand, the sharp rocks and the snow, finally found a path.
Κι' όλα τα μονοπάτια, οδηγούν στους ανθρώπους.
|||paths|lead to||
||||portano||
Und alle Wege führen zu Menschen.
And all paths lead to people.
- «Καλημέρα», είπε...
- "Good morning", he said...
Μπροστά του απλωνόταν ένας κήπος μ' ανθισμένες τριανταφυλλιές...
||s'étendait||||en fleurs|
||stretched out||garden||blooming|rose bushes
||breitete sich aus||||blühenden|
||si estendeva|||||
Vor ihm lag ein Garten voller blühender Rosen...
In front of him lay a garden of blooming roses...
- «Καλημέρα», είπαν τα τριαντάφυλλα.
|"they said"||roses
- "Good morning," said the roses.
Ο μικρός πρίγκηπας τα κοίταξε προσεκτικά.
|||||vorsichtig
The little prince looked at them carefully.
Όλα τους έμοιαζαν με το δικό του λουλούδι...
||ressemblaient|||||
||schienen|||||
Everything looked like his own flower to them...
- «Τι είστε εσείς;», τα ρώτησε κατάπληκτος.
|||||étonné
|||||verblüfft
- "Was seid ihr?", fragte er sie erstaunt.
- "What are you?" he asked in surprise.
- «Είμαστε τριαντάφυλλα» αποκρίθηκαν οι τριανταφυλλιές.
||répondirent||
||risposero||
- "Wir sind Rosen", antworteten die Rosen.
- "We are roses" answered the roses.
- «Αα!», έκανε αποσβολωμένος ο μικρός πρίγκηπας...
||stupéfait|||
||verwirrt|||
- "Ah!", the little prince said in shock...
...κι' ένοιωσε να τον πλημμυρίζει θλίψη.
||||inonder|
|||||Traurigkeit
...und er spürte, wie die Traurigkeit über ihn hereinbrach.
... and he felt sad for him.
Το λουλούδι του, του είχε διηγηθεί ότι ήταν το μοναδικό στο είδος του σε ολόκληρο το σύμπαν.
||||||||||||||||Universum
Seine Blume hatte ihm gesagt, sie sei die einzige ihrer Art im ganzen Universum.
His flower, he had been told was the only one of its kind in the entire universe.
Και να που εδώ, υπήρχαν πέντε χιλιάδες, όλα τους ολόιδια, μέσα σ' ένα μόνο κήπο!
|||||||||toutes identiques|||||
|||||||||gleich|||||
And lo and behold, there were five thousand, all of their kind, in a single garden!
«Θα θύμωνε πάρα πολύ...», σκέφτηκε, «...αν το έβλεπε αυτό... Θα έβηχε φοβερά και θα έκανε πως πεθαίνει τάχα, για να αποφύγει τη ντροπή.
|il s'énerver|||||||||il tousserait|terriblement||||||prétendument|||||
|würde sich ärgern||||||||||furchtbar|||||stirbt|scheinbar|||vermeiden||Scham
|||||||||||incredibilmente|||||muore finge||||||
"Er wäre sehr wütend...", dachte sie, "...wenn er das sehen würde... Er hätte furchtbar gehustet und so getan, als würde er sterben, um die Schande zu vermeiden.
"She would get very angry ..." he thought, "... if he saw this ... He would get terribly scared and dying all the time, to avoid shame.
Και θα ήμουν σίγουρα αναγκασμένος να παραστήσω ότι την περιθάλπτω, γιατί αν δεν το έκανα, θ' άφηνε σίγουρα τον εαυτό της να πεθάνει στ' αλήθεια, προκειμένου να ταπεινώσει κι' εμένα...».
||||||faire semblant|||je m'occupe||||||||||||||||afin de||me rabaisser||
||||verpflichtet||vortäuschen|||pflege|||||||||||||sterben||Wahrheit|um||erniedrigen||
||||||||||||||||lascierebbe|||||||||per umiliarmi||||
Und ich wäre sicher gezwungen gewesen, so zu tun, als würde ich mich um sie kümmern, denn wenn ich das nicht getan hätte, hätte sie sich sicher wirklich sterben lassen, um auch mich zu demütigen..."
And I would definitely have to pretend that I care for her, because if I didn't, she would definitely let herself die in order to humiliate me too. "
Και μετά, είπε στον εαυτό του: «Πίστευα πως ήμουν πλούσιος που είχα ένα λουλούδι μοναδικό στον κόσμο και τελικά έχω μόνο ένα κοινό τριαντάφυλλο.
|||||à lui||||||||||||||||||rose
|||||||||reich|||||||||||||gewöhnliches|
||||||||||||||||||||||comune|
Und dann sagte er zu sich selbst: "Ich dachte, ich sei reich, weil ich eine Blume besitze, die einzigartig auf der Welt ist, und am Ende habe ich nur eine gewöhnliche Rose.
And then, he said to himself, "I thought I was rich enough to have one flower unique to the world and eventually I only had one common rose.
Αυτό και τα τρία μου ηφαίστεια, που μου φτάνουν μέχρι το γόνατο... κι' απ' αυτά, το ένα ίσως να 'χει σβήσει για πάντα... Αυτά δε με κάνουν και τόσο σπουδαίο πρίγκηπα...».
|||||Vulkane||||||||||||||||||||||||wichtigen|
|||||||||||ginocchio||||||||||||||||||un grande|
Das und meine drei kniehohen Vulkane. und von denen könnte einer für immer erlöschen... Diese Dinge machen mich nicht zu einem großen Prinzen..."
This and all three of my volcanoes, which get to my knees ... and one of them may be gone forever ... They don't make me such a great prince ... ".
Και καθώς ήταν ξαπλωμένος πάνω στο χορτάρι, άρχισε να κλαίει...
||||||l'herbe||à|
||||||Gras|||
|||sdraiato||sull'||||
Und als er im Gras lag, begann er zu weinen...
And as she lay on the grass, she began to cry ...