×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Readings - Ο Ανδρέας Διαβάζει, Τολστόι - Τα Τρία Ερωτήματα

Τολστόι - Τα Τρία Ερωτήματα

Και όταν του ήρθε αυτή η σκέψη, φρόντισε να διακηρυχθεί σε ολόκληρο το βασίλειό του ότι θα έδινε σπουδαία αμοιβή σ' εκείνον που θα του μάθαινε ποια είναι η κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, ποιοι είναι οι πιο αναγκαίοι άνθρωποι και πως θα μπορούσε να ξέρει ποιό είναι το πιο σπουδαίο πράγμα να κάνει.

Και ήλθαν σοφοί άνθρωποι στο βασιλιά, αλλά όλοι έδωσαν διαφορετικές απαντήσεις στα ερωτήματα.

Σ' απάντηση του πρώτου ερωτήματος, μερικοί είπαν ότι για να ξέρει κανείς την κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, πρέπει να φτιάξει προκαταβολικά ένα πρόγραμμα ημερών, μηνών και ετών και να το ακολουθήσει πιστά. Μόνον έτσι, είπαν αυτοί, θα μπορούσε να γίνει το κάθε τι στην κατάλληλη στιγμή. Άλλοι δήλωσαν ότι θα ήταν αδύνατο ν' αποφασίσει κανείς εκ των προτέρω την κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, αλλά αν δεν αφήσει τον εαυτό του να απορροφηθεί σε μάταιες ενασχολήσεις, θα μπορούσε πάντοτε να προσέχει τι συμβαίνει και τότε να κάνει ό,τι θα ήταν αναγκαίο. Άλλοι πάλι είπαν, ότι όσο κι αν πρόσεχε ο βασιλιάς ό,τι συνέβαινε, θα ήταν αδύνατο σε έναν άνθρωπο να αποφασίζει σωστά ποια είναι η κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, γι΄ αυτό θα πρεπε να έχει ένα συμβούλιο από σοφούς ανθρώπους, που θα τον βοηθούσαν να καθορίσει την κατάλληλη στιγμή για κάθε τι.

Αλλά πάλι, άλλοι του είπαν ότι υπάρχουν ορισμένα πράγματα που δε θα μπορούσαν να περιμένουν να εξεταστούν από ένα συμβούλιο και για τα οποία πρέπει κανείς να αποφασίσει αμέσως αν θα τα επιχειρήσει ή όχι. Για να μπορεί να όμως κανείς να το αποφασίσει αυτό, πρέπει να εκ των προτέρω τι πρόκειται να συμβεί. Μόνο μάγοι μπορούν να το κάνουν αυτό και γι' αυτό, για να ξέρει κανείς την κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, πρέπει να συμβουλεύεται μάγους.

Εξ ίσου ποικίλες ήταν οι απαντήσεις και στο δεύτερο ερώτημα. Μερικοί είπαν ότι οι άνθρωποι που χρειάζεται περισσότερο ο βασιλιάς είναι οι σύμβουλοί του, άλλοι οι ιερείς, άλλοι οι γιατροί, ενώ άλλοι είπαν ότι πιο αναγκαίοι είναι οι πολεμιστές.

Στο τρίτο ερώτημα για το ποιά είναι πιο σπουδαία ενασχόληση, μερικοί απάντησαν ότι πιο σπουδαίο πράγμα στο κόσμο είναι οι επιστήμες. Άλλοι είπαν ότι είναι η πολεμική επιδεξιότητα, και άλλοι πάλι ότι είναι η θρησκευτική λατρεία.

Όλες οι απαντήσεις ήταν διαφορετικές και ο βασιλιάς δε συμφώνησε σε καμιά απ' αυτές και σε καμιά δεν έδωσε σημασία. Αλλά θέλοντας ακόμη να βρει τις σωστές απαντήσεις, αποφάσισε να συμβουλευτεί έναν ερημίτη πολύ γνωστό για την σοφία του.

Ο ερημίτης ζούσε σ' ένα δάσος απ' το οποίο δεν απομακρυνόταν ποτέ και δε δεχόταν παρά τους απλούς ανθρώπους.

Έτσι ο βασιλιάς ντύθηκε απλά ρούχα και πριν φτάσει στο κελί του ερημίτη, κατέβηκε απ' τ' άλογό του, άφησε πίσω τη φρουρά του και πήγε μόνος του. ‘Οταν πλησίασε ο βασιλιάς, ο ερημίτης έσκαβε τη γη μπροστά στην καλύβα του. Όταν είδε το βασιλιά, τον χαιρέτησε και συνέχισε να σκάβει.

Ο ερημίτης ήταν άνθρωπος ασθενικός και αδύνατος και κάθε φορά που σφήνωνε την αξίνα του στην γη για να σηκώσει λίγο χώμα, ανάπνεε βαριά.

Ο βασιλιάς τον πλησίασε και του είπε: «Ήρθα σε σένα σοφέ ερημίτη για να σε ρωτήσω τρία πράγματα: Πώς θα μάθω να κάνω το κατάλληλο πράγμα στην κατάλληλη στιγμή, ποιοι είναι οι άνθρωποι που χρειάζομαι περισσότερο και επομένως ποιους θα πρέπει να προσέχω περισσότερο από τους άλλους και ποιες υποθέσεις είναι πιο σπουδαίες και χρειάζονται περισσότερο προσοχή»;

Ο ερημίτης άκουσε το βασιλιά, αλλά δεν έδωσε καμιά απάντηση. Μόνο έφτυσε στις παλάμες του και ξανάρχισε το σκάψιμο.

«Είσαι κουρασμένος», είπε ο βασιλιάς, «άσε με να πάρω την αξίνα και να δουλέψω εγώ λίγο για σένα».

«Ευχαριστώ», είπε ο ερημίτης και δίνοντας την αξίνα στο βασιλιά κάθησε κάτω στο χώμα. Όταν έσκαψε ο βασιλιάς δύο αυλάκια, σταμάτησε και επανέλαβε τα ερωτήματά του. Ο ερημίτης και πάλι δεν απάντησε, αλλά σηκώθηκε, άπλωσε το χέρι του να πάρει την αξίνα και είπε: «Ξεκουράσου τώρα λίγο και άσε μένα να δουλέψω λιγάκι».

Ο βασιλιάς όμως δεν του έδωσε την αξίνα και συνέχισε να σκάβει. Πέρασε μια ώρα και άλλη μια. Ο ήλιος άρχισε να δύει πίσω απ' τα δέντρα και ο βασιλιάς στο τέλος σφήνωσε την αξίνα στο χώμα και είπε: «Ήρθα σε σένα σοφέ άνθρωπε για μια απάντηση στα ερωτήματά μου. Αν δεν μπορείς να μου δώσεις καμιά, πες το μου να γυρίσω στο σπίτι μου».

«Να, κάποιος έρχεται τρέχοντας», είπε ο ερημίτης. «Ας δούμε ποιος είναι».

Ο βασιλιάς γύρισε και είδε ένα γενειοφόρο άνδρα να έρχεται τρέχοντας από το δάσος, σφίγγοντας με τα χέρια του το στομάχι του, απ' το οποίο έτρεχε ποτάμι το αίμα. Όταν πλησίασε το βασιλιά, έπεσε λιπόθυμος στο χώμα βγάζοντας έναν ελαφρύ αναστεναγμό. Ο βασιλιάς και ο ερημίτης ξεκούμπωσαν τα ρούχα του. Υπήρξε ένα μεγάλο τραύμα στο στομάχι του. Ο βασιλιάς το έπλυνε όσο καλλίτερα μπορούσε και το έδεσε με το μαντήλι του και με μια πετσέτα που τού δωσε ο ερημίτης. Αλλά το αίμα δε σταματούσε να τρέχει και ο βασιλιάς ξανά και ξανά άλλαζε τον επίδεσμο, μουσκεμένο από καυτό αίμα, τον έπλενε και ξανάδενε το τραύμα. Όταν σταμάτησε να τρέχει το αίμα, ο πληγωμένος συνήλθε και ζήτησε κάτι να πιει. Ο βασιλιάς έφερε φρέσκο νερό και του το έδωσε. Στο μεταξύ ο ήλιος έδυσε και άρχισε να κρυώνουν. Έτσι ο βασιλιάς με τη βοήθεια του ερημίτη μετέφερε τον πληγωμένο στην καλύβα και τον ξάπλωσε στο κρεβάτι. Όταν ξάπλωσε στο κρεβάτι ο πληγωμένος, έκλεισε τα μάτια του και ησύχασε, αλλά ο βασιλιάς ήταν τόσο κουρασμένος απ' το περπάτημα και τη δουλεία που είχε κάνει, που κάθησε στο κατώφλι και τον πήρε και αυτόν ο ύπνος τόσο βαθιά, ώστε κοιμήθηκε συνέχεια όλη την καλοκαιριάτικη νύχτα.

Όταν ξύπνησε το πρωί, πέρασε πολλή ώρα πριν μπορέσει να θυμηθεί που ήταν, ή ποιος ήταν ο άγνωστος γενειοφόρος άνδρας που ήταν ξαπλωμένος στο κρεβάτι και τον κοίταζε έντονα και με φλογισμένα μάτια.

«Συγχώρεσέ με», είπε ο γενειοφόρος άνδρας με μια ασθενική φωνή, όταν είδε ότι ο βασιλιάς είχε ξυπνήσει και τον κοίταζε. «Δε σε ξέρω και δεν έχω τίποτε να σου συγχωρήσω», είπε ο βασιλιάς. «Εσύ δε με ξέρεις, αλλά εγώ σε ξέρω. Είμαι αυτός ο εχθρός σου που ορκίστηκε να πάρει εκδίκηση από σένα, γιατί εκτέλεσες τον αδελφό του και κατάσχεσες την περιουσία του. Ήξερα πως είχες πάει μόνος σου να δεις τον ερημίτη και αποφάσισα να σε σκοτώσω στην επιστροφή. Αλλά πέρασε η ημέρα και δεν γύρισες. Έτσι βγήκα απ' την ενέδρα μου και έπεσα στους φρουρούς σου και αυτοί με αναγνώρισαν και με τραυμάτισαν. Τους ξέφυγα, αλλά θα είχα πεθάνει απ' την αιμορραγία, αν εσύ δεν είχες φροντίσει το τραύμα μου. Εγώ ήθελα να σε σκοτώσω κι εσύ μου έσωσες την ζωή. Τώρα, αν ζήσω, κι αν το θέλεις κι εσύ, θα σε υπηρετήσω σαν ο πιο πιστός σου σκλάβος και θα ζητήσω απ' τους γιους μου να κάνουν το ίδιο. Συγχώρεσέ με».

Ο βασιλιάς ήταν πολύ ευχαριστημένος που είχε συμφιλιωθεί τόσο εύκολα με τον εχθρό του και που είχε κάνει ένα φίλο και όχι μόνο τον συγχώρεσε, αλλά είπε ότι θα έστελνε τους υπηρέτες του και το προσωπικό του γιατρό να τον φροντίσουν και υποσχέθηκε να του ξαναδώσει την περιουσία του. Αφού έφυγε απ' τον πληγωμένο ο βασιλιάς, πήγε έξω στον εξώστη και κοίταξε τριγύρω να βρει τον ερημίτη. Ήθελε πριν φύγει, να τον παρακαλέσει ακόμη μια φορά να απαντήσει στα ερωτήματα που του είχε κάνει. Ο ερημίτης ήταν έξω γονατισμένος και φύτευε σπόρους στ' αυλάκια που ‘χαν σκαφτεί την προηγούμενη μέρα.

Ο βασιλιάς τον πλησίασε και του είπε:

«Για τελευταία φορά σε παρακαλώ απάντησε στα ερωτήματά μου, σοφέ άνθρωπε».

«Μα έχουν ήδη απαντηθεί», είπε ο ερημίτης, σκύβοντας ακόμα στ' αδύνατα πόδια του και κοιτάζοντας προς το βασιλιά που στεκόταν μπροστά του.

«Πως απαντήθηκαν; Τι εννοείς;», είπε ο βασιλιάς.

«Δε βλέπεις;», απάντησε ο ερημίτης. «Αν δεν είχε λυπηθεί χθες την αδυναμία μου και δεν είχες σκάψει για μένα τ' αυλάκια, αλλά είχες φύγει, αυτός ο άνθρωπος θα σου είχε επιτεθεί και θα είχες μετανοιώσει που δεν έμεινες μαζί μου. Έτσι η πιο σπουδαία στιγμή ήταν όταν έσκαβες τ' αυλάκια, κι εγώ ήμουν ο πιο σπουδαίος άνθρωπος και το να μου κάνεις καλό ήταν η πιο σπουδαία δουλειά. Ύστερα, όταν αυτός ο άνθρωπος ήρθε σε μας, η πιο σπουδαία στιγμή ήταν όταν τον φρόντιζες, γιατί αν δεν είχες δέσει το τραύμα του, θα πέθαινε χωρίς να συμφιλιωθεί μαζί σου. Έτσι αυτό ήταν ο πιο σπουδαίος άνθρωπος και αυτό που έκανες γι' αυτόν ήταν η πιο σπουδαία δουλειά. Να θυμάσαι λοιπόν: Υπάρχει μόνο μία στιγμή που είναι η πιο σπουδαία, το παρόν. Είναι η πιο σπουδαία στιγμή, γιατί είναι η μόνη πάνω στην οποία έχεις κάποια δύναμη. Ο πιο αναγκαίος άνθρωπος είναι αυτός μαζί με τον οποίο βρίσκεσαι, γιατί κανένας άνθρωπος δεν ξέρει αν θα έχει ποτέ πάρε- δώσε με κάποιον άλλο. Και το πιο σπουδαίο πράγμα είναι να του κάνεις καλό, γιατί μόνο γι' αυτό το σκοπό έχεις έλθει σ' αυτόν τον κόσμο!»

Τώρα λοιπόν βλέπεις ότι πρέπει να τρέχεις συνεχώς για να παραμένεις στην ίδια θέση. Αν θέλεις να πας κάπου αλλού θα πρέπει να τρέχεις τουλάχιστον δύο φορές περισσότερο…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Τολστόι - Τα Τρία Ερωτήματα Tolstoy|The|Three|Questions Las tres preguntas - León Tolstoi Tolstoy - The Three Questions

Και όταν του ήρθε αυτή η σκέψη, φρόντισε να διακηρυχθεί σε ολόκληρο το βασίλειό του ότι θα έδινε σπουδαία αμοιβή σ' εκείνον που θα του μάθαινε ποια είναι η κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, ποιοι είναι οι πιο αναγκαίοι άνθρωποι και πως θα μπορούσε να ξέρει ποιό είναι το πιο σπουδαίο πράγμα να κάνει. And|when|to him|came|this|the|thought|he made sure|to|be proclaimed|in|whole|the|kingdom|his|that|would|give|great|reward|to him|him|who|would|to him|teach|what|is|the|appropriate|moment|for|every|action|who|are|the|most|necessary|people|and|how|would|could|to|know||is|the|most|important|thing|to|do And when this thought came to him, he made sure to declare throughout his entire kingdom that he would give a great reward to anyone who could teach him what the right moment is for every action, who the most necessary people are, and how he could know what the most important thing to do is.

Και ήλθαν σοφοί άνθρωποι στο βασιλιά, αλλά όλοι έδωσαν διαφορετικές απαντήσεις στα ερωτήματα. And|came|wise|men|to the|king|but|all|gave|different|answers|to the|questions And wise men came to the king, but they all gave different answers to the questions.

Σ' απάντηση του πρώτου ερωτήματος, μερικοί είπαν ότι για να ξέρει κανείς την κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, πρέπει να φτιάξει προκαταβολικά ένα πρόγραμμα ημερών, μηνών και ετών και να το ακολουθήσει πιστά. in your|answer|of|first|question|some|said|that|to|(particle for subjunctive)|knows|anyone|the|appropriate|moment|for|every|action|must|(particle for subjunctive)|create|in advance|a|schedule|of days|of months|and|of years|and|(particle for subjunctive)|it|follow|faithfully In answer to the first question, some said that to know the right moment for every action, one must create a schedule of days, months, and years in advance and follow it faithfully. Μόνον έτσι, είπαν αυτοί, θα μπορούσε να γίνει το κάθε τι στην κατάλληλη στιγμή. Only|like this|they said|those|would|be able to|to|happen|the|every|thing|at the|appropriate|time Only in this way, they said, could everything happen at the right moment. Άλλοι δήλωσαν ότι θα ήταν αδύνατο ν' αποφασίσει κανείς εκ των προτέρω την κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, αλλά αν δεν αφήσει τον εαυτό του να απορροφηθεί σε μάταιες ενασχολήσεις, θα μπορούσε πάντοτε να προσέχει τι συμβαίνει και τότε να κάνει ό,τι θα ήταν αναγκαίο. Others|stated|that|would|be|impossible|to|decide|anyone|from|the|beforehand|the|appropriate|moment|for|every|action|but|if|not|lets|himself|self|his|to|be absorbed|in|futile|pursuits|would|could|always|to|pay attention|what|happens|and|then|to|do||would|be|necessary Others stated that it would be impossible for anyone to decide in advance the right moment for every action, but if one does not allow oneself to be absorbed in futile pursuits, one could always pay attention to what is happening and then do whatever would be necessary. Άλλοι πάλι είπαν, ότι όσο κι αν πρόσεχε ο βασιλιάς ό,τι συνέβαινε, θα ήταν αδύνατο σε έναν άνθρωπο να αποφασίζει σωστά ποια είναι η κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, γι΄ αυτό θα πρεπε να έχει ένα συμβούλιο από σοφούς ανθρώπους, που θα τον βοηθούσαν να καθορίσει την κατάλληλη στιγμή για κάθε τι. Others|again|said|that|as much as|and|if|paid attention|the|king||was happening|would|be|impossible|for|one|man|to|decide|correctly|which|is|the|appropriate|moment|for|every|action|therefore|this|would|should|to|have|a|council|of|wise|men|who|would|him|help|to|determine|the|appropriate|moment|for|every|thing Others again said that no matter how much the king paid attention to what was happening, it would be impossible for a person to correctly decide what the right moment is for every action, so he should have a council of wise people who would help him determine the right moment for everything.

Αλλά πάλι, άλλοι του είπαν ότι υπάρχουν ορισμένα πράγματα που δε θα μπορούσαν να περιμένουν να εξεταστούν από ένα συμβούλιο και για τα οποία πρέπει κανείς να αποφασίσει αμέσως αν θα τα επιχειρήσει ή όχι. But|again|others|to him|said|that|there are|certain|things|that|not|would|could|to|wait|to|be examined|by|a|council|and|for|the|which|must|anyone|to|decide|immediately|whether|would|them|attempt|or|not But again, others told him that there are certain things that could not wait to be examined by a council and for which one must decide immediately whether to attempt them or not. Για να μπορεί να όμως κανείς να το αποφασίσει αυτό, πρέπει να εκ των προτέρω τι πρόκειται να συμβεί. For|to|can|to|however|anyone|to|it|decide|this|must|to|from|the|beforehand|what|is going|to|happen In order for someone to be able to decide this, they must know in advance what is going to happen. Μόνο μάγοι μπορούν να το κάνουν αυτό και γι' αυτό, για να ξέρει κανείς την κατάλληλη στιγμή για κάθε ενέργεια, πρέπει να συμβουλεύεται μάγους. Only|wizards|can|to|it|do|this|and|for|this|in order to|to|knows|anyone|the|appropriate|moment|for|every|action|must|to|consults|wizards Only wizards can do this, and for that reason, in order to know the right moment for each action, one must consult wizards.

Εξ ίσου ποικίλες ήταν οι απαντήσεις και στο δεύτερο ερώτημα. from|equal|varied|were|the|answers|and|to the|second|question The answers to the second question were equally varied. Μερικοί είπαν ότι οι άνθρωποι που χρειάζεται περισσότερο ο βασιλιάς είναι οι σύμβουλοί του, άλλοι οι ιερείς, άλλοι οι γιατροί, ενώ άλλοι είπαν ότι πιο αναγκαίοι είναι οι πολεμιστές. Some|said|that|the|people|who|needs|more|the|king|are|the|advisors|his|others|the|priests|others|the|doctors|while|others|said|that|more|necessary|are|the|warriors Some said that the people the king needs the most are his advisors, others the priests, others the doctors, while others said that the most necessary are the warriors.

Στο τρίτο ερώτημα για το ποιά είναι πιο σπουδαία ενασχόληση, μερικοί απάντησαν ότι πιο σπουδαίο πράγμα στο κόσμο είναι οι επιστήμες. In the|third|question|about|the|which|is|more|important|occupation|some|answered|that|most|important|thing|in the|world|are|the|sciences In the third question about what is the most important occupation, some answered that the most important thing in the world is the sciences. Άλλοι είπαν ότι είναι η πολεμική επιδεξιότητα, και άλλοι πάλι ότι είναι η θρησκευτική λατρεία. Others|said|that|is|the|martial|skill|and|others|again|that|is|the|religious|worship Others said it is martial skill, and others again said it is religious worship.

Όλες οι απαντήσεις ήταν διαφορετικές και ο βασιλιάς δε συμφώνησε σε καμιά απ' αυτές και σε καμιά δεν έδωσε σημασία. All|the|answers|were|different|and|the|king|not|agreed|in|any|of|these|and|in|any|not|gave|attention All the answers were different and the king did not agree with any of them and did not pay attention to any. Αλλά θέλοντας ακόμη να βρει τις σωστές απαντήσεις, αποφάσισε να συμβουλευτεί έναν ερημίτη πολύ γνωστό για την σοφία του. But|wanting|still|to|find|the|correct|answers|he decided|to|consult|a|hermit|very|known|for|the|wisdom|his But still wanting to find the right answers, he decided to consult a hermit well known for his wisdom.

Ο ερημίτης ζούσε σ' ένα δάσος απ' το οποίο δεν απομακρυνόταν ποτέ και δε δεχόταν παρά τους απλούς ανθρώπους. The|hermit|lived|in|a|forest|from|the|which|not|strayed|ever|and|not|accepted|except|the|simple|people The hermit lived in a forest from which he never strayed and only accepted simple people.

Έτσι ο βασιλιάς ντύθηκε απλά ρούχα και πριν φτάσει στο κελί του ερημίτη, κατέβηκε απ' τ' άλογό του, άφησε πίσω τη φρουρά του και πήγε μόνος του. Thus|the|king|dressed|simply|clothes|and|before|he arrived|at the|cell|of the|hermit|he dismounted|from|the|horse|his|he left|behind|the|guard|his|and|he went|alone|his Thus, the king dressed in simple clothes and before reaching the hermit's cell, he dismounted from his horse, left his guard behind, and went alone. ‘Οταν πλησίασε ο βασιλιάς, ο ερημίτης έσκαβε τη γη μπροστά στην καλύβα του. When|approached|the|king|the|hermit|was digging|the|ground|in front of|in the|hut|his When the king approached, the hermit was digging the ground in front of his hut. Όταν είδε το βασιλιά, τον χαιρέτησε και συνέχισε να σκάβει. When|he saw|the|king|him|greeted|and|he continued|to|dig When he saw the king, he greeted him and continued to dig.

Ο ερημίτης ήταν άνθρωπος ασθενικός και αδύνατος και κάθε φορά που σφήνωνε την αξίνα του στην γη για να σηκώσει λίγο χώμα, ανάπνεε βαριά. The|hermit|was|man|weak|and|frail|and|every|time|that|drove|his|pickaxe|his|into the|ground|to|(particle for subjunctive)|lift|a little|soil|breathed|heavily The hermit was a frail and weak man, and every time he stuck his hoe into the ground to lift a bit of soil, he breathed heavily.

Ο βασιλιάς τον πλησίασε και του είπε: «Ήρθα σε σένα σοφέ ερημίτη για να σε ρωτήσω τρία πράγματα: Πώς θα μάθω να κάνω το κατάλληλο πράγμα στην κατάλληλη στιγμή, ποιοι είναι οι άνθρωποι που χρειάζομαι περισσότερο και επομένως ποιους θα πρέπει να προσέχω περισσότερο από τους άλλους και ποιες υποθέσεις είναι πιο σπουδαίες και χρειάζονται περισσότερο προσοχή»; The|king|him|approached|and|to him|said|I came|to|you|wise|hermit|in order to|to|you|ask|three|things|How|will|learn|to|do|the|right|thing|at the|right|moment|who|are|the|people|that|I need|more|and|therefore|whom|will|should|to|pay attention|more|than|the|others|and|which|matters|are|more|important|and|need|more|attention The king approached him and said: "I have come to you, wise hermit, to ask you three things: How will I learn to do the right thing at the right time, who are the people I need the most and therefore whom should I pay more attention to than others, and which matters are the most important and require the most attention?"

Ο ερημίτης άκουσε το βασιλιά, αλλά δεν έδωσε καμιά απάντηση. The|hermit|heard|the|king|but|not|gave|any|answer The hermit listened to the king, but did not give any answer. Μόνο έφτυσε στις παλάμες του και ξανάρχισε το σκάψιμο. Only|spat|in|palms|his|and|started again|the|digging He only spat in his palms and resumed digging.

«Είσαι κουρασμένος», είπε ο βασιλιάς, «άσε με να πάρω την αξίνα και να δουλέψω εγώ λίγο για σένα». You are|tired|said|the|king|let|me|to|take|the|pickaxe|and|to|work|I|a little|for|you "You are tired," said the king, "let me take the pickaxe and work a little for you."

«Ευχαριστώ», είπε ο ερημίτης και δίνοντας την αξίνα στο βασιλιά κάθησε κάτω στο χώμα. Thank you|said|the|hermit|and|giving|the|pickaxe|to the|king|sat|down|on the|ground "Thank you," said the hermit, and handing the pickaxe to the king, he sat down on the ground. Όταν έσκαψε ο βασιλιάς δύο αυλάκια, σταμάτησε και επανέλαβε τα ερωτήματά του. When|dug|the|king|two|ditches|stopped|and|repeated|the|questions|his After the king had dug two furrows, he stopped and repeated his questions. Ο ερημίτης και πάλι δεν απάντησε, αλλά σηκώθηκε, άπλωσε το χέρι του να πάρει την αξίνα και είπε: «Ξεκουράσου τώρα λίγο και άσε μένα να δουλέψω λιγάκι». The|hermit|and|again|not|answered|but|he got up|he reached out|the|hand|his|to|take|the|pickaxe|and|said|Rest|now|a little|and|let|me|to|work|a little The hermit again did not answer, but got up, reached out his hand to take the pickaxe, and said: "Rest a little now and let me work a bit."

Ο βασιλιάς όμως δεν του έδωσε την αξίνα και συνέχισε να σκάβει. The|king|but|not|to him|gave|the|pickaxe|and|continued|to|dig However, the king did not give him the pickaxe and continued to dig. Πέρασε μια ώρα και άλλη μια. Passed|one|hour|and|another|one An hour passed and another. Ο ήλιος άρχισε να δύει πίσω απ' τα δέντρα και ο βασιλιάς στο τέλος σφήνωσε την αξίνα στο χώμα και είπε: «Ήρθα σε σένα σοφέ άνθρωπε για μια απάντηση στα ερωτήματά μου. The|sun|began|to|set|behind|from|the|trees|and|the|king|in the|end|stuck|the|axe|in the|ground|and|said|I came|to|you|wise|man|for|an|answer|to the|questions|my The sun began to set behind the trees and the king finally stuck the pickaxe into the ground and said: "I came to you, wise man, for an answer to my questions. Αν δεν μπορείς να μου δώσεις καμιά, πες το μου να γυρίσω στο σπίτι μου». If|not|you can|to|me|give|any|tell|it|me|to|return|to|home|my If you cannot give me any, just tell me so I can return home."

«Να, κάποιος έρχεται τρέχοντας», είπε ο ερημίτης. Look|someone|is coming|running|said|the|hermit "Look, someone is coming running," said the hermit. «Ας δούμε ποιος είναι». Let's|see|who|is "Let's see who it is."

Ο βασιλιάς γύρισε και είδε ένα γενειοφόρο άνδρα να έρχεται τρέχοντας από το δάσος, σφίγγοντας με τα χέρια του το στομάχι του, απ' το οποίο έτρεχε ποτάμι το αίμα. The|king|turned|and|saw|a|bearded|man|to|come|running|from|the|forest|clutching|with|his|hands|his|the|stomach|his|from|the|which|was running|river|the|blood The king turned and saw a bearded man running from the forest, clutching his stomach with his hands, from which a river of blood was flowing. Όταν πλησίασε το βασιλιά, έπεσε λιπόθυμος στο χώμα βγάζοντας έναν ελαφρύ αναστεναγμό. When|approached|the|king|fell|unconscious|on the|ground|letting out|a|light|sigh When he approached the king, he fell unconscious to the ground, letting out a faint sigh. Ο βασιλιάς και ο ερημίτης ξεκούμπωσαν τα ρούχα του. The|king|and|the|hermit|unbuttoned|the|clothes|his The king and the hermit unbuttoned his clothes. Υπήρξε ένα μεγάλο τραύμα στο στομάχι του. There was|a|large|trauma|in the|stomach|his There was a large wound on his stomach. Ο βασιλιάς το έπλυνε όσο καλλίτερα μπορούσε και το έδεσε με το μαντήλι του και με μια πετσέτα που τού δωσε ο ερημίτης. The|king|it|washed|as|well|could|and|it|tied|with|the|handkerchief|his|and|with|a|towel|that|to him|gave|the|hermit The king washed it as best as he could and bandaged it with his handkerchief and a towel that the hermit gave him. Αλλά το αίμα δε σταματούσε να τρέχει και ο βασιλιάς ξανά και ξανά άλλαζε τον επίδεσμο, μουσκεμένο από καυτό αίμα, τον έπλενε και ξανάδενε το τραύμα. But|the|blood|not|stopped|to|run|and|the|king|again|and|again|changed|the|bandage|soaked|with|hot|blood|the|washed|and|rebandaged|the|wound But the blood would not stop flowing and the king repeatedly changed the bandage, soaked with hot blood, washed it, and rebandaged the wound. Όταν σταμάτησε να τρέχει το αίμα, ο πληγωμένος συνήλθε και ζήτησε κάτι να πιει. When|stopped|to|run|the|blood|the|wounded|regained consciousness|and|asked|something|to|drink When the bleeding stopped, the wounded man regained consciousness and asked for something to drink. Ο βασιλιάς έφερε φρέσκο νερό και του το έδωσε. The|king|brought|fresh|water|and|to him|it|gave The king brought fresh water and gave it to him. Στο μεταξύ ο ήλιος έδυσε και άρχισε να κρυώνουν. In|the meantime|the|sun|set|and|began|to|get cold Meanwhile, the sun set and it started to get cold. Έτσι ο βασιλιάς με τη βοήθεια του ερημίτη μετέφερε τον πληγωμένο στην καλύβα και τον ξάπλωσε στο κρεβάτι. Thus|the|king|with|the|help|of the|hermit|carried|the|wounded|to the|hut|and|him|laid|on the|bed So the king, with the help of the hermit, carried the wounded man to the hut and laid him down on the bed. Όταν ξάπλωσε στο κρεβάτι ο πληγωμένος, έκλεισε τα μάτια του και ησύχασε, αλλά ο βασιλιάς ήταν τόσο κουρασμένος απ' το περπάτημα και τη δουλεία που είχε κάνει, που κάθησε στο κατώφλι και τον πήρε και αυτόν ο ύπνος τόσο βαθιά, ώστε κοιμήθηκε συνέχεια όλη την καλοκαιριάτικη νύχτα. When|lay down|on the|bed|the|wounded|closed|his|eyes||and|relaxed|but|the|king|was|so|tired|from|the|walking|and|the|work|that|had|done|that|sat|on the|threshold|and|him|took|and|him|the|sleep|so|deeply|so that|he slept|continuously|all|the|summer|night When the wounded man lay down on the bed, he closed his eyes and relaxed, but the king was so tired from the walking and the work he had done, that he sat on the threshold and fell into such a deep sleep that he slept through the entire summer night.

Όταν ξύπνησε το πρωί, πέρασε πολλή ώρα πριν μπορέσει να θυμηθεί που ήταν, ή ποιος ήταν ο άγνωστος γενειοφόρος άνδρας που ήταν ξαπλωμένος στο κρεβάτι και τον κοίταζε έντονα και με φλογισμένα μάτια. When|he woke up|the|morning|passed|a lot of|time|before|he could|to|remember|where|he was|||was|||||||lying|on the|bed|and|him|was looking|intensely|and|with|fiery|eyes When he woke up in the morning, it took him a long time to remember where he was, or who the unknown bearded man lying in the bed was, who was looking at him intently with fiery eyes.

«Συγχώρεσέ με», είπε ο γενειοφόρος άνδρας με μια ασθενική φωνή, όταν είδε ότι ο βασιλιάς είχε ξυπνήσει και τον κοίταζε. forgive me|me|said|the|bearded|man|with|a|weak|voice|when|he saw|that|the|king|had|woken up|and|him|was looking "Forgive me," said the bearded man in a weak voice, when he saw that the king had woken up and was looking at him. «Δε σε ξέρω και δεν έχω τίποτε να σου συγχωρήσω», είπε ο βασιλιάς. I don't|you|know|and|not|I have|anything|to|you|forgive|said|the|king "I do not know you and I have nothing to forgive you," said the king. «Εσύ δε με ξέρεις, αλλά εγώ σε ξέρω. You|not|me|know|but|I|you|know "You don't know me, but I know you. Είμαι αυτός ο εχθρός σου που ορκίστηκε να πάρει εκδίκηση από σένα, γιατί εκτέλεσες τον αδελφό του και κατάσχεσες την περιουσία του. I am|this|the|enemy|your|who|swore|to|take|revenge|from|you|because|executed|the|brother|his|and|confiscated|the|property|his I am your enemy who swore to take revenge on you because you executed his brother and seized his property. Ήξερα πως είχες πάει μόνος σου να δεις τον ερημίτη και αποφάσισα να σε σκοτώσω στην επιστροφή. I knew|that|you had|gone|alone|yourself|to|see|the|hermit|and|I decided|to|you|kill|on the|return I knew you had gone alone to see the hermit and I decided to kill you on your return. Αλλά πέρασε η ημέρα και δεν γύρισες. But|passed|the|day|and|not|you returned But the day passed and you did not return. Έτσι βγήκα απ' την ενέδρα μου και έπεσα στους φρουρούς σου και αυτοί με αναγνώρισαν και με τραυμάτισαν. Thus|I came out|from|the|ambush|my|and|I fell|on the|guards|your|and|they|me|recognized|and|me|wounded So I came out of my ambush and fell upon your guards, and they recognized me and wounded me. Τους ξέφυγα, αλλά θα είχα πεθάνει απ' την αιμορραγία, αν εσύ δεν είχες φροντίσει το τραύμα μου. Them|I escaped|but|I would|I had|died|from|the|bleeding|if|you|not|had|taken care of|the|wound|my I escaped them, but I would have died from the bleeding if you had not taken care of my wound. Εγώ ήθελα να σε σκοτώσω κι εσύ μου έσωσες την ζωή. I|wanted|to|you|kill|and|you|me|saved|the|life I wanted to kill you, and you saved my life. Τώρα, αν ζήσω, κι αν το θέλεις κι εσύ, θα σε υπηρετήσω σαν ο πιο πιστός σου σκλάβος και θα ζητήσω απ' τους γιους μου να κάνουν το ίδιο. Now|if|I live|and|if|it|want|and|you|I will|you|serve|as|the|most|faithful|your|slave|and|I will|ask|from|the|sons|my|to|do|the|same Now, if I live, and if you want it too, I will serve you as your most loyal slave and I will ask my sons to do the same. Συγχώρεσέ με». forgive me|me "Forgive me."

Ο βασιλιάς ήταν πολύ ευχαριστημένος που είχε συμφιλιωθεί τόσο εύκολα με τον εχθρό του και που είχε κάνει ένα φίλο και όχι μόνο τον συγχώρεσε, αλλά είπε ότι θα έστελνε τους υπηρέτες του και το προσωπικό του γιατρό να τον φροντίσουν και υποσχέθηκε να του ξαναδώσει την περιουσία του. The|king|was|very|pleased|that|had|reconciled|so|easily|with|the|enemy|his|and|that|had|made|a|friend|and|not|only|him|forgave|but|said|that|would|send|the|servants|his|and|the|personal|his|doctor|to|him|take care of|and|promised|to|him|return|the|property|his The king was very pleased that he had reconciled so easily with his enemy and that he had made a friend, and not only did he forgive him, but he said he would send his servants and his personal doctor to take care of him and promised to return his property to him. Αφού έφυγε απ' τον πληγωμένο ο βασιλιάς, πήγε έξω στον εξώστη και κοίταξε τριγύρω να βρει τον ερημίτη. After|left|from|the|wounded|the|king|went|outside|to the|balcony|and|looked|around|to|find|the|hermit After leaving the wounded king, he went outside to the balcony and looked around to find the hermit. Ήθελε πριν φύγει, να τον παρακαλέσει ακόμη μια φορά να απαντήσει στα ερωτήματα που του είχε κάνει. He wanted|before|he left|to|him|ask|once more|one|time|to|answer|to the|questions|that|to him|had|asked He wanted, before leaving, to ask him once more to answer the questions he had posed. Ο ερημίτης ήταν έξω γονατισμένος και φύτευε σπόρους στ' αυλάκια που ‘χαν σκαφτεί την προηγούμενη μέρα. The|hermit|was|outside|kneeling|and|was planting|seeds|in the|furrows|that|had|been dug|the|previous|day The hermit was outside kneeling and planting seeds in the furrows that had been dug the previous day.

Ο βασιλιάς τον πλησίασε και του είπε: The|king|him|approached|and|to him|said The king approached him and said:

«Για τελευταία φορά σε παρακαλώ απάντησε στα ερωτήματά μου, σοφέ άνθρωπε». For|last|time|to|please|answer|to the|questions|my|wise|man "For the last time, please answer my questions, wise man."

«Μα έχουν ήδη απαντηθεί», είπε ο ερημίτης, σκύβοντας ακόμα στ' αδύνατα πόδια του και κοιτάζοντας προς το βασιλιά που στεκόταν μπροστά του. But|they have|already|been answered|said|the|hermit|bending|still|at the|weak|legs|his|and|looking|towards|the|king|who|was standing|in front|of him "But they have already been answered," said the hermit, still bending over his frail legs and looking towards the king who stood before him.

«Πως απαντήθηκαν; Τι εννοείς;», είπε ο βασιλιάς. How|were answered|What|do you mean|said|the|king "How were they answered? What do you mean?" said the king.

«Δε βλέπεις;», απάντησε ο ερημίτης. Not|you see|answered|the|hermit "Don't you see?" replied the hermit. «Αν δεν είχε λυπηθεί χθες την αδυναμία μου και δεν είχες σκάψει για μένα τ' αυλάκια, αλλά είχες φύγει, αυτός ο άνθρωπος θα σου είχε επιτεθεί και θα είχες μετανοιώσει που δεν έμεινες μαζί μου. If|not|had|felt sorry for|yesterday|the|weakness|my|and|not|had|dug|for|me|the|ditches|but|had|left|this|the|man|would|to you|had|attacked|and|would|had|regretted|that|not|stayed|together|with me "If you hadn't felt sorry for my weakness yesterday and hadn't dug the trenches for me, but had left, that man would have attacked you and you would have regretted not staying with me. Έτσι η πιο σπουδαία στιγμή ήταν όταν έσκαβες τ' αυλάκια, κι εγώ ήμουν ο πιο σπουδαίος άνθρωπος και το να μου κάνεις καλό ήταν η πιο σπουδαία δουλειά. So|the|most|important|moment|was|when|you were digging|the|ditches|and|I|was|the|most|important|person|and|the|to|me|do|good|was|the|most|important|job So the most important moment was when you were digging the trenches, and I was the most important person, and doing good for me was the most important job. Ύστερα, όταν αυτός ο άνθρωπος ήρθε σε μας, η πιο σπουδαία στιγμή ήταν όταν τον φρόντιζες, γιατί αν δεν είχες δέσει το τραύμα του, θα πέθαινε χωρίς να συμφιλιωθεί μαζί σου. Then|when|this|the|man|came|to|us|the|most|important|moment|was|when|him|you cared for|because|if|not|you had|tied|the|wound|his|would|die|without|to|reconcile|with|you Later, when this man came to us, the most important moment was when you took care of him, because if you hadn't bandaged his wound, he would have died without reconciling with you. Έτσι αυτό ήταν ο πιο σπουδαίος άνθρωπος και αυτό που έκανες γι' αυτόν ήταν η πιο σπουδαία δουλειά. So|this|was|the|most|important|man|and|this|that|you did|for|him|was|the|most|important|work So this was the most important man and what you did for him was the most important work. Να θυμάσαι λοιπόν: Υπάρχει μόνο μία στιγμή που είναι η πιο σπουδαία, το παρόν. To|remember|therefore|There is|only|one|moment|that|is|the|most|important|the|present So remember: There is only one moment that is the most important, the present. Είναι η πιο σπουδαία στιγμή, γιατί είναι η μόνη πάνω στην οποία έχεις κάποια δύναμη. It is|the|most|important|moment|because|it is|the|only|upon|in the|which|you have|some|power It is the most important moment because it is the only one over which you have any power. Ο πιο αναγκαίος άνθρωπος είναι αυτός μαζί με τον οποίο βρίσκεσαι, γιατί κανένας άνθρωπος δεν ξέρει αν θα έχει ποτέ πάρε- δώσε με κάποιον άλλο. The|most|necessary|person|is|he|together|with|the|whom|you are|because|no|person|not|knows|if|will|has|ever|||with|someone|else The most necessary person is the one you are with, because no one knows if they will ever have dealings with someone else. Και το πιο σπουδαίο πράγμα είναι να του κάνεις καλό, γιατί μόνο γι' αυτό το σκοπό έχεις έλθει σ' αυτόν τον κόσμο!» And|the|most|important|thing|is|to|to him|do|good|because|only|for|this|the|purpose|you have|come|to|this|the|world And the most important thing is to do good to them, because that is the only purpose for which you have come to this world!

Τώρα λοιπόν βλέπεις ότι πρέπει να τρέχεις συνεχώς για να παραμένεις στην ίδια θέση. Now|therefore|you see|that|you must|(particle for infinitive)|run|continuously|in order to|(particle for infinitive)|you stay|in the|same|place Now you see that you must run continuously to stay in the same place. Αν θέλεις να πας κάπου αλλού θα πρέπει να τρέχεις τουλάχιστον δύο φορές περισσότερο… If|you want|to|go|somewhere|else|you will|must|to|run|at least|two|times|more If you want to go somewhere else, you will have to run at least twice as fast...

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=95 err=0.00%) translation(all=76 err=0.00%) cwt(all=1491 err=0.87%)