09. Το μήνυμα στον τοίχο (3)
|||wall
|message||wall
09. Die Nachricht an der Wand (3)
09. The message on the wall (3)
09. El mensaje en la pared (3)
09. Le message sur le mur (3)
09. A mensagem na parede (3)
09. Послание на стене (3)
09. Budskapet på väggen (3)
Η Ερμιόνη έφερε το δάχτυλο στα χείλη και προχώρησε στον τελευταίο καμπινέ.
|||||||||||toilet
||brachte||||Lippen||ging|||Klo Kabine
|||||||||||toilet stall
Hermione brachte den Finger an die Lippen und ging zur letzten Kabine.
Hermione brought a finger to her lips and proceeded to the last canteen.
Όταν έφτασε, είπε: "Γεια σου, Μυρτιά, τι κάνεις;"
|||Hallo||||
Als sie ankam, sagte sie: "Hallo, Myrte, wie geht's?"
When he arrived, he said: "Hello, Myrtle, how are you?"
Ο Χάρι και ο Ρον πήγαν να δούνε.
der|||||gingen||sehen
|||||went||
Harry und Ron gingen, um zu sehen.
Harry and Ron went to see.
Η Μυρτιά ήταν καθισμένη στο καζανάκι κι έσπαγε ένα μπιμπίκι στο πιγούνι της.
|||sitting||toilet||it broke||a small piece||chin|
|||sitzend|||||||||
|||||toilet tank||was breaking||pimple||chin|
|||||||sprang||bimbini||haka|
Die Myrte saß auf der Toilette und knackte einen Pickel am Kinn.
Myrtle was sitting on the flushing toilet and breaking a marble in her chin.
"Εδώ είναι τουαλέτα κοριτσιών", είπε κοιτώντας καχύποπτα τον Χάρι και τον Ρον.
||Mädchen-WC|Mädchen||||||||
Here||||||suspiciously|||||
||||||suspiciously|||||
||||||misstänksamt|||||
"Hier ist die Mädchen-Toilette", sagte sie und schaute Harry und Ron misstrauisch an.
"This is a girls' bathroom," he said, looking suspiciously at Harry and Ron.
"Αυτοί δεν είναι κορίτσια".
|||Mädchen
"These are not girls."
"Ναι", συμφώνησε η Ερμιόνη.
|stimmte zu||
"Yes," Hermione agreed.
"Ήθελα απλώς να τους δείξω... ... Τι ωραία που είναι εδώ".
||||zeigen|||||
|||||||that|it is|
"Ich wollte ihnen einfach nur zeigen... ... wie schön es hier ist."
"I just wanted to show them... ... How nice that they are here."
Κι έδειξε τον παλιό, λεκιασμένο καθρέφτη και το υγρό δάπεδο.
||||stained|||||floor
||||stained|||||wet floor
||||beschmutzten|||||
Und er zeigte auf den alten, fleckigen Spiegel und den nassen Boden.
And he pointed to the old, stained mirror and the wet floor.
"Ρώτησέ την αν είδε τίποτα", είπε βουβά ο Χάρι στην Ερμιόνη, κουνώντας μόνο τα χείλη.
ask her||||||silently|||||moving|||
ask her||||||silently|||||moving|||lips
||||||stumm||||||||
"Frag sie, ob sie etwas gesehen hat", sagte Harry stumm zu Hermine und bewegte nur die Lippen.
"Ask her if she saw anything," Harry said dumbly to Hermione, only moving his lips.
"Τι ψιθυρίζεις εκεί;" τον αγριοκοίταξε η Μυρτιά.
|you whisper|||looked at him fiercely||
|whispering|||||
||||wildly stared at||
|viskar|||||
"Was flüsterst du da?" sah Myrta ihn wütend an.
"What are you whispering about?" myrtle glared at him.
"Τίποτα", είπε βιαστικά ο Χάρι.
||eilig||
"Nichts", sagte Harry hastig.
"Nothing," said Harry hastily.
"Απλώς θέλαμε να ρωτήσουμε..."
|wir wollten||
"Wir wollten nur fragen..."
"We just wanted to ask..."
"Πότε θα σταματήσει ο κόσμος να ψιθυρίζει πίσω από την πλάτη μου!"
||||||whispers|||||
||||||whispering|||||
||||||||||Rücken|
"When will people stop whispering behind my back!"
Είπε βουρκωμένη η Μυρτιά.
|tearful||
|teary-eyed||
|mit Tränen in den||
|tårfylld||
Sagte die Myrtea, mit Tränen in den Augen.
Myrtle said dumbfounded.
"Έχω κι εγώ αισθήματα, ξέρετε, κι ας είμαι πεθαμένη".
|||feelings|||||dead
|||feelings|||||dead
|||Gefühle||auch|obwohl|ich bin|
||jag||||||
"Ich habe auch Gefühle, wissen Sie, auch wenn ich tot bin."
"I have feelings too, you know, even though I'm dead."
"Δε θέλαμε να σε θίξουμε, Μυρτιά", είπε η Ερμιόνη.
||||hurt||||
||||"offend you"||||
||||verletzen||||
||||störa||||
"Wir wollten dich nicht verletzen, Myrtea", sagte die Hermione.
"We didn't mean to offend you, Myrtle," Hermione said.
"Ο Χάρι απλώς ρώτησε..."
|||fragte
"Harry just asked..."
"Κανείς δε θέλει να με θίξει!
|||||hurt
|||||verletzt
|||||skada
"Nobody wants to hurt me!
Αυτό είναι καλό!"
That's good!"
κραύγασε η Μυρτιά.
schrie||
skrek||
Myrtia shouted.
"Η ζωή μου εδώ μέσα ήταν σκέτη κόλαση και τώρα οι άνθρωποι θέλουν να καταστρέψουν και το θάνατό μου!"
||||||pure|hell|||||||destroy||||
||||||pure|Hell|||||||destroy||||
|||||||||||||||||meinen Tod|
|||||||helvete|||||||förstöra||||
"My life in here has been pure hell and now people want to destroy my death too!"
"Θέλαμε να σε ρωτήσουμε αν είδες τίποτα παράξενο τώρα τελευταία", είπε βιαστικά η Ερμιόνη, "γιατί την ημέρα του Χάλοουιν μια γάτα δέχτηκε επίθεση ακριβώς έξω από την πόρτα σου".
|||||||||||||||||||||received|attack||||||
|||||||||lately||||||||your||||was attacked|||||||
|||||||||||||||||||||wurde angegriffen|Angriff|||||Tür|
|||||||||||||||||||||tog emot|||||||
"We wanted to ask you if you've seen anything strange lately," Hermione said quickly, "because on Halloween a cat was attacked right outside your door."
"Είδες κανέναν εδώ γύρω εκείνη τη νύχτα;" ρώτησε και ο Χάρι.
||||||Nacht||||
you see||||||||||Harry
"Did you see anyone around here that night?" asked Harry as well.
"Δεν έδωσα σημασία", είπε με τραγικό ύφος η Μυρτιά.
|||||tragic|||
|paid attention|importance||||||
||||||Tonfall||
"Ich habe keine Bedeutung zugemessen", sagte Myrtiá mit tragischer Miene.
"I didn't pay attention," Myrtle said tragically.
"Με πλήγωσε τόσο πολύ ο Πιβς, που ήρθα εδώ και προσπάθησα να αυτοκτονήσω.
|hurt|||||||||||to commit suicide
|"Hurt"|||||||||||"commit suicide"
||||||||||versuchte||
|skadade|||||||||||ta mitt liv
"Pivs hat mich so sehr verletzt, dass ich hierher gekommen bin und versucht habe, Selbstmord zu begehen.
"I was so hurt by Pivs that I came here and tried to kill myself.
Ύστερα θυμήθηκα, φυσικά, ότι είμαι ήδη... Ότι είμαι ήδη..."
|ich erinnerte mich|||||dass||
Dann erinnerte ich mich natürlich, dass ich bereits... Dass ich bereits..."
Then I remembered, of course, that I'm already... That I am already..."
"Νεκρή", βιάστηκε να τη διευκολύνει ο Ρον.
|hurried|||help||
||||"help her"||
||||unterstützen||
||||underlätta||
"Tot", beeilte sich Ron, ihr zu helfen.
"Dead," Ron was quick to ease her out.
Η Μυρτιά έβγαλε ένα γοερό λυγμό, πετάχτηκε στον αέρα, βούτηξε με το κεφάλι στη λεκάνη, πιτσιλίζοντάς τους με νερά.
||||sorrowful|sob|jumped|||dove|||||bowl|splashing|||waters
||||sobbing|sob||||dove|||||basin|splashing them with|||
||||klagend||||||||||||||
||||klagande|gråt||||||||||sprutande|||
Die Myrthe stieß einen herzzerreißenden Schrei aus, sprang in die Luft, tauchte mit dem Kopf in die Schüssel und spritzte sie mit Wasser.
Myrtle let out a guttural sob, leapt into the air, dove headfirst into the basin, splashing them with water.
Ύστερα εξαφανίστηκε από τα μάτια τους.
|verschwand||||
Dann verschwand sie aus ihrem Blickfeld.
Then he disappeared from their sight.
Κρίνοντας από την κατεύθυνση απ' όπου ακούγονταν τα πνιχτά αναφιλητά της, θα πρέπει να είχε σταθεί κάπου στο σιφόνι.
Judging|||direction|||||muffled|sobs||||||had stood|||siphon
|||||||||sobs|||||||||the siphon
|||||||||snyftningar|||||||||sifon
Judging by the direction from which her muffled sobs were coming, she must have been standing somewhere in the siphon.
Ο Χάρι και ο Ρον έμειναν να χάσκουν με το στόμα ανοιχτό, αλλά η Ερμιόνη ανασήκωσε καταπτοημένη τους ώμους και είπε: "Και να φανταστείτε πως σήμερα είχε τα κέφια της... Ελάτε, πάμε".
|||||||are gaping|||||||||disheartened|||||||imagine|||||mood|||
|||||||gape||||||||shrugged|"disheartened"||||||||||||mood|||
|||||||gapa||||||||lyfte|förskräckt|||||||föreställa|||||humöret|||
Harry and Ron were left gaping, but Hermione shrugged and said: "And to think she was in a good mood today. Come on, let's go."
Τη στιγμή που έκλειναν την πόρτα πίσω τους, με αποτέλεσμα να μην ακούγονται πια οι υπόκωφοι λυγμοί της μυρτιάς, μια δυνατή φωνή τους έκανε να αναπηδήσουν.
|||they were closing|||||||||are heard|||subdued|sobs|||||||||jump
|||||||||||||||muffled sobs||||||||||
||||||||||||höras|||dämpade||||||||||
Just as they were closing the door behind them, so that the muffled sobs of the myrtle could no longer be heard, a loud voice made them jump.
"Ρον!"
Ο Πέρσι Ουέσλι είχε κοκαλώσει στην κορυφή της σκάλας, με το αριστείο του να αστράφτει στο πέτο και με μια έκφραση έντονης έκπληξης στο πρόσωπό του.
||||it had frozen||top|||||badge|||it is shining||lapel||||expression|intense|surprise|||
||||"frozen"|||||||badge of honor|||"was shining"||lapel|||||||||
||||stannat||||||||||skina||bröstet|||||intensiv||||
Percy Weasley was perched at the top of the stairs, his left hand glittering on his lapel and a look of intense surprise on his face.
"Τι δουλειά είχες στις τουαλέτες των κοριτσιών;" πρόφερε πνιχτά.
||||||||muffled
|||||||uttered hoarsely|
|jobb||||||sa|
"What were you doing in the girls' bathrooms?" she pronounced muffled.
"Απλώς ρίξαμε μια ματιά", ανασήκωσε τους ώμους ο Ρον.
|we threw|||||||
|"took"|||||||
|kastade|||lyfte||||
"Wir haben uns nur umgesehen", sagte Ron achselzuckend.
"We were just taking a look," Ron shrugged.
Για στοιχεία, ξέρεις..."
|for details|
For evidence, you know..."
Ο Πέρσι φούσκωσε με έναν τρόπο που θύμισε έντονα στον Χάρι την κυρία Ουέσλι.
||inflated||||||intensely|||||
||swelled up||||||||||Mrs|
Percy puffed up in a way that reminded Harry vividly of Mrs. Weasley.
"Φύγετε αμέσως από δω!"
"Get out of here now!"
Τους πλησίασε με ανοιχτές δρασκελιές κι άρχισε να τους διώχνει μακριά κάνοντας πλατιές κινήσεις με τα χέρια του.
||||strides|||||he drives away|||wide|||||
||||strides|||||drive away|||wide|||||
||||steg|||||skicka iväg|||brett|||||
He approached them with open arms and began to push them away, making wide movements with his hands.
"Δε σας νοιάζει τι θα πουν αν σας δουν εδώ; Να τριγυρίσετε σ' αυτόν το διάδρομο όταν όλοι οι άλλοι είναι στην τραπεζαρία;"
||it cares|||||||||to wander around|||||||||||
||care|||they||||||"to wander"|||||||||||
|||||||||||trigga|||||||||||
"Don't you care what they'll say if they see you here? Hanging around in this hallway when everyone else is in the dining room?"
"Και γιατί, παρακαλώ, δεν πρέπει να ερχόμαστε εδώ;" ρώτησε προκλητικά ο Ρον, σταματώντας για να αγριοκοιτάξει τον Πέρσι.
|||||||||provocatively|||stopping|||give a fierce look||
||||||we come|||provocatively||||||||
|||||||||provokativt||||||grymt titta på||
"And why, pray tell, shouldn't we come here?" asked Ron defiantly, stopping to glare at Percy.
"Άκου να δεις, εμείς δεν την αγγίξαμε τη γάτα!"
||||||we touched||
"Listen"||you see||||touched||
||||||rörde||
"Listen, we didn't touch the cat!"
"Αυτό λέω κι εγώ στην Τζίνι", είπε έντονα ο Πέρσι, "αλλά εκείνη επιμένει ότι θα αποβληθείτε.
|||||||intensely|||||it insists|||you will be expelled
|||||||intensely||||||||"be expelled"
|||||||||||||||bli avstängda
"That's what I've been telling Ginny," Percy said vehemently, "but she insists that you'll be expelled.
Πρώτη φορά τη βλέπω τόσο στενοχωρημένη.
|||||worried
|||||upset
|||||ledsen
I've never seen her so sad.
Βαλάντωσε στο κλάμα.
it wailed||to cry
Broke down crying||crying
valde||
He burst into tears.
Σκέψου τουλάχιστον εκείνη... Όλοι οι πρωτοετείς έχουν αναστατωθεί μ' αυτό το θέμα..."
|||||||to be upset||||
Think|||||||upset||||
|||||förstaårselever||blivit upprörda||||
At least think about her... All the freshmen are upset about this..."
"Εσύ δε νοιάζεσαι για την Τζίνι", είπε ο Ρον, που τα αφτιά του είχαν κοκκινίσει.
||you care||||||||||||
||care||||||||||||
||bryr||||||||||||
"You don't care about Jeannie," Ron said, his ears reddening.
"Το μόνο που σε ενδιαφέρει, είναι να μη σε πάρω στο λαιμό μου και χάσεις το αριστείο".
||||it interests||||||||||you lose||honor
|||||||||take|||||you lose||
det||||||||||||||förlora||pris
"All you care about is that I don't take you by the throat and you lose the aristocracy."
"Πέντε βαθμοί από το Γκρίφιντορ!"
"Five points from Gryffindor!"
είπε κοφτά ο Πέρσι, ψηλαφώντας το αριστείο του.
||||groping||award|
||||feeling for|||
sa|kort|||fingrade||pris|
Percy said sharply, feeling his left hand.
"Κι ελπίζω να σου διδάξει αυτό κάτι!
||||it teaches||
"And I hope this teaches you something!
Αν ξανακάνεις τον ντετέκτιβ, θα τα γράψω όλα στη μαμά!"
|||detective||||||
|||detective||||||
|||detektiv||||||
If you ever play detective again, I'll write it all down to Mum!"
Κι απομακρύνθηκε φουρκισμένος.
|it moved away|angry
||stormed off angrily
||arg
And he walked away in a huff.
Ο σβέρκος του ήταν κατακόκκινος σαν τα αφτιά του Ρον.
|neck|||bright red|||||
|neck||||||||
|nacke||||||||
His neck was as red as Ron's ears.
Εκείνο το βράδυ, στην αίθουσα αναψυχής, ο Χάρι, ο Ρον και η Ερμιόνη κάθισαν όσο πιο μακριά μπορούσαν από τον Πέρσι.
|||||recreation|||||||||||||||
||||salongen|fritidsrum|||||||||||||||
That evening, in the recreation room, Harry, Ron and Hermione sat as far away from Percy as they could.
Ο Ρον ήταν ακόμα πολύ εκνευρισμένος και η εργασία που έγραφε, είχε γεμίσει λεκέδες από μελάνι.
|||||irritated|||||||to fill|stains||
|||||irritated|||assignment|||||stains||
||||||||||||fyllt|||
Ron was still very upset and the paper he was writing was covered in ink stains.
Όταν πήρε το μαγικό ραβδί του να σβήσει τις μουντζούρες, έβαλε φωτιά στην περγαμηνή.
|||||||to extinguish||smudges||||
|||||||erase||scribbles||||
|||||||||smutsfläckar||||
When he took his magic wand to put out the smudges, he set the parchment on fire.
Ξεφυσώντας από το θυμό του, έκλεισε νευριασμένος το Εγχειρίδιο Βασικής Μαγείας - Τάξη Β'.
huffing|||anger|||||Manual|Basic|||
"Exhaling"||||||||Manual||||
andasande||denna|ilska|||||handbok||||
Bubbling with anger, he angrily closed the Basic Magic Handbook - Class B.
Προς μεγάλη έκπληξη του Χάρι, η Ερμιόνη μιμήθηκε το παράδειγμά του.
|||||||mimicked||example|
|||||||imitated|||
|||||||imiterade||exempel|
To Harry's surprise, Hermione imitated his example.
"Ποιος το έκανε;" είπε σιγανά ο Ρον, σαν να συνέχιζε μια συζήτηση που μόλις είχαν αρχίσει.
||||quietly|||||||discussion||||
"Who did it?" said Ron quietly, as if continuing a conversation they had just started.
"Ποιος θέλει να διώξει από το "Χόγκουαρτς" τους Σκουίμπ και όσους έχουν γονείς Μαγκλ; Για να σκεφτώ", συνέχισε δήθεν προβληματισμένος ο Ρον.
|||to drive|||||||||||||think||supposedly|worried||
||||||||||||||||||pretending to be|"puzzled"||
||||||||||||||||||sägande|fundersam||
"Who wants to kick the Squibs and those with Muggle parents out of Hogwarts? Let me think," Ron continued, ostensibly concerned.
"Ποιον ξέρουμε που θεωρεί σκουλήκια όσους έχουν γονείς Μαγκλ;"
|||he considers|worms||||
||||Mudbloods||||
|||anser||||föräldrar|
"Who do we know who thinks that people with Muggle parents are worms?"
Κοίταξε την Ερμιόνη.
Look at Hermione.
Η Ερμιόνη του ανταπέδωσε το βλέμμα χωρίς να έχει πειστεί.
|||returned||||||been convinced
|||återgav||||||övertygad
Hermione returned his gaze unconvinced.
"Αν εννοείς τον Μαλφόι..."
"If you mean Malfoy..."
"Ποιον άλλον!"
"Who else!"
είπε ο Ρον.
Ron said.
"Τον άκουσες: "Έρχεται η σειρά σου, λασποαίματη!"
"Did you hear him: "It's your turn, mudblood!"
Έλα τώρα, αρκεί μια ματιά στο απαίσιο, ποντικίσιο πρόσωπό του για να καταλάβεις πως είναι αυτός..."
||is enough||||awful|mouse-like||||||||
|||en||||musigt||||||||
Come on now, just one look at his disgusting, rat-like face is enough to understand that it's him..."
"Ο Μαλφόι κληρονόμος του Σλίθεριν;" είπε δύσπιστα η Ερμιόνη.
||||||misstänksamt||
"Malfoy heir to Slytherin?" said Hermione incredulously.
"Δες και την οικογένειά του", είπε ο Χάρι, κλείνοντας κι εκείνος τα βιβλία του.
"Look at his family," Harry said, closing his books as well.
"Όλοι τους είναι απόφοιτοι του Σλίθεριν και το 'χουν καύχημα, θα μπορούσαν άνετα να είναι απόγονοι του Σλίθεριν.
|||graduates||||||boast|||easily|||descendants||
|||examensstudenter||||||stolthet||||||avkommor||
"All of them are Slytherin graduates and they're bragging, they could easily be descendants of Slytherin.
Ο πατέρας του πάντως είναι όσο κακός θα 'πρεπε".
His father, however, is as bad as he should be."
"Μπορεί να έχουν εδώ κι αιώνες στην κατοχή τους το κλειδί της κάμαρας με τα μυστικά!"
|||||||possession||||||||
"They may have had the key to the chamber of secrets for centuries!"
είπε ο Ρον.
said Ron.
"Και να περνάει από πατέρα σε γιο..."
"And to be passed from father to son..."
"Πιθανόν", παρατήρησε επιφυλακτικά η Ερμιόνη.
||cautiously||
kanske|observerade|||
"Probably," Hermione remarked cautiously.
"Ναι, αλλά πώς θα το αποδείξουμε;" αναρωτήθηκε βλοσυρά ο Χάρι.
|||||prove it||grimly||
|||||bevisa|frågade|surt||
"Yes, but how do we prove it?" Harry asked grimly.
"Ίσως υπάρχει τρόπος", είπε αργόσυρτα η Ερμιόνη, χαμηλώνοντας ακόμα περισσότερο τη φωνή της και ρίχνοντας μια κλεφτή ματιά προς την κατεύθυνση του Πέρσι.
||||slowly||||||||||||stealthy||||||
"Perhaps there is a way," Hermione said slowly, lowering her voice even more and casting a sly glance in Percy's direction.
"Αλλά θα είναι δύσκολο.
"But it will be difficult.
Κι επικίνδυνο, πολύ επικίνδυνο.
And dangerous, very dangerous.
Υπολογίζω ότι πρέπει να παραβούμε γύρω στους πενήντα κανονισμούς της σχολής".
"I reckon"||||violate||||||
jag räknar||måste||överskrida||||regler||
I reckon we have to break about fifty of the school's regulations."
"Αν μέσα σ' ένα μήνα νιώσεις την ανάγκη να εξηγήσεις και σ' εμάς, ειδοποίησέ μας, σε παρακαλώ", είπε εκνευρισμένος ο Ρον.
|||||you feel||need||||||notify|||||||
|||||||||||||meddela|||||||
"If within a month you feel the need to explain yourself to us, please let us know," Ron said irritably.
"Εντάξει", είπε ψυχρά η Ερμιόνη.
||coldly||
"Okay," Hermione said coldly.
"Αυτό που πρέπει να κάνουμε, είναι να μπούμε στην αίθουσα αναψυχής του Σλίθεριν και να κάνουμε μερικές ερωτήσεις στον Μαλφόι, χωρίς να καταλάβει πως είμαστε εμείς".
"What we need to do is go into the Slytherin recreation room and ask Malfoy a few questions without him realizing it's us."
"Μα αυτό είναι αδύνατον", είπε ο Χάρι, ενώ ο Ρον έσκαγε στα γέλια.
||||||||||burst out||
||||||||||skratta||
"But that's impossible," Harry said, while Ron burst out laughing.
"Δεν είναι", είπε η Ερμιόνη.
"It's not," Hermione said.
"Το μόνο που χρειάζεται, είναι λίγο πολυχυμικό φίλτρο".
||||||polychemical|
||||||polykymin|
"All you need is a little polyjuice potion."
"Τι είναι αυτό;" ρώτησαν με μια φωνή ο Ρον και ο Χάρι.
"What's that?" asked Ron and Harry in one voice.
"Το ανέφερε ο Σνέιπ στο μάθημα πριν από μερικές εβδομάδες..."
"Snape mentioned it in class a few weeks ago..."
"Και νομίσεις πως στο μάθημα των φίλτρων δεν έχω τίποτα καλύτερο να κάνω από το να ακούω τον Σνέιπ;" μουρμούρισε ο Ρον.
|tror||||||||||||||||||||
"And you think I have nothing better to do in potions class than listen to Snape?" Ron muttered.
"Σε μεταμορφώνει σε όποιον θέλεις.
|förvandlar|||
"It transforms you into whoever you want.
Για σκεφτείτε το!
|tänk|
Think about it!
Θα μεταμορφωθούμε σε μαθητές του Σλίθεριν.
|we will transform||||
|transformera||||
We will be transformed into disciples of Slytherin.
Κανείς δε θα ξέρει πως είμαστε εμείς.
No one will know what we look like.
Ο Μαλφόι θα μας τα πει όλα.
Malfoy will tell us everything.
Είμαι σίγουρη ότι αυτή τη στιγμή που μιλάμε, αυτός καυχιέται στην αίθουσα αναψυχής του Σλίθεριν".
|||||||||"boasting"|||||
|||||||||skryter|||||
I'm sure as we speak, he's bragging in the Slytherin recreation room."
"Αυτό το πολυχυμικό φίλτρο πρέπει να είναι επικίνδυνο", είπε ο Ρον.
"That polyjuice filter must be dangerous," Ron said.
"Κι αν δεν επανέλθουμε στην κανονική μας μορφή και μείνουμε για πάντα με τις φάτσες των μαθητών του Σλίθεριν;"
"And"|||"return"|||||||||||faces||||
|||återvänder|||||||||||ansikten||||
"What if we don't return to our normal form and stay forever with the faces of Slytherin students?"
"Μετά από λίγο η επίδρασή του περνά", είπε η Ερμιόνη κουνώντας ανυπόμονα το χέρι.
||||influence||||||waving|impatiently||
"After a while its effect wears off," Hermione said, waving her hand impatiently.
"Το δύσκολο είναι να πάρουμε τη συνταγή.
||||||recipe
"The hard part is getting the recipe.
Ο Σνέιπ είπε ότι βρίσκεται σε ένα βιβλίο που λέγεται Τα ισχυρότερα φίλτρα, και το οποίο φυλάσσεται στο απαγορευμένο τμήμα της βιβλιοθήκης".
|||||||||||strongest||||||||||
|||||||||||starkare|filter||||förvaras|||||
Snape said it is in a book called The Strongest Potions, which is kept in the restricted section of the library."
Μόνον ένας τρόπος υπήρχε να πάρεις βιβλίο από το απαγορευμένο τμήμα: με άδεια που είχε υπογράψει ο καθηγητής σου.
There was only one way to get a book from the forbidden section: with permission signed by your professor.
"Και με ποια πρόφαση θα ζητήσουμε το βιβλίο από τη βιβλιοθήκη;" είπε ο Ρον.
|||excuse||||||||||
|||ursäkt||||||||||
"And on what pretext are we going to ask for the book from the library?" Ron said.
"Νομίζω", είπε η Ερμιόνη, "πως αν πούμε ότι ενδιαφερόμαστε για τη θεωρητική πλευρά του θέματος, έχουμε κάποιες ελπίδες..."
||||||||||||||topic|||
|||||||||||teoretiska|||ämnet|||
"I think," said Hermione, "that if we say we are interested in the theoretical side of the matter, we have some hope..."
"Έλα τώρα, κανένας καθηγητής δε θα το χάψει αυτό", είπε ο Ρον.
|||||||buy it||||
|||||||tror på||||
"Come on, no professor is going to buy that," Ron said.
"Πρέπει να είναι πολύ βλάκας".
"He must be very stupid."