×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Youtube - Alpha Omega (History & Mythology), Ο μύθος του Δαίδαλου και του Ίκαρου

Ο μύθος του Δαίδαλου και του Ίκαρου

Με καταγωγή από την Αθήνα, ο Δαίδαλος έγινε διάσημος ως ένας έξοχος εφευρέτης.

Αν και θα περίμενε κανείς ότι οι θεοί θα επιβράβευαν έναν τέτοιο προικισμένο άνθρωπο,

παρόλα αυτά η ζωή του δεν ήταν ούτε χαρούμενη ούτε και ειρηνική.

Δεν μπορούσε ποτέ να αντισταθεί σε μια πρόκληση, γι' αυτό και η καταστροφή του ήρθε από την προσπάθειά

του να βοηθήσει δύο απελπισμένες γυναίκες, την Πασιφάη και την Αριάδνη.

Το γεγονός αυτό προκάλεσε την οργή του πανίσχυρου βασιλιά Μίνωα.

Το θανάσιμο ελάττωμα του Δαίδαλου ήταν η υπερβολική του υπερηφάνεια για το έργο του και την προσωπική του φήμη.

Πίστευε ότι μπορούσε να βρει τη λύση σε οποιοδήποτε πρόβλημα.

Για πολλά χρόνια η αυτοπεποίθησή του ήταν δίκαιη καθώς οι εφευρέσεις του γίνονταν αντικείμενο θαυμασμού από θεούς και ανθρώπους.

Σχεδίασε φυσικές μορφές για τα αγάλματα, ενώ παλιότερα η στάση των σωμάτων ήταν με τα χέρια κολλημένα στον κορμό.

Τέτοιες καινοτομίες του έδωσαν σημαντική επιτυχία, ωστόσο συνεχώς ένιωθε ανταγωνισμό και ζήλια, κυρίως απέναντι στον ανιψιό του, τον Πέρδικα.

Η μητέρα του Πέρδικα τον είχε στείλει να μάθει την τέχνη του μηχανικού από τον Δαίδαλο, που ήταν αδερφός της.

Ο νέος έδειξε μεγάλη ικανότητα και μάθαινε με ευκολία.

Μια μέρα καθώς περπατούσε στην ακροθαλασσιά ο Πέρδικας βρήκε την ραχοκοκαλιά ενός ψαριού και το αντέγραψε δημιουργώντας ένα σίδερο με αυτή τη μορφή.

Εφηύρε έτσι το πριόνι. Σύμφωνα με έναν άλλο θρύλο δημιούργησε έναν διαβήτη, ενώνοντας δύο κομμάτια σιδήρου.

Ο Δαίδαλος θα έπρεπε να είναι υπερήφανος για τον μαθητή του, αντίθετα επειδή ένιωθε να απειλείται, τον φθονούσε.

Σε μια παράλογη προσπάθειά του να ξεφορτωθεί τον ανταγωνιστή του, τον έσπρωξε από την κορυφή ενός ναού της Αθηνάς.

Η Αθηνά που ήταν προστάτιδα της εφευρετικότητας και της ευφυίας, όταν είδε τον Πέρδικα να πέφτει πρόλαβε και τον μεταμόρφωσε σε πτηνό που πήρε το όνομά του.

Μετά τον φόνο του Πέρδικα ο Δαίδαλος διέφυγε στην Κρήτη, όπου τον υποδέχτηκε ο βασιλιάς Μίνωας.

Τα προβλήματα ξεκίνησαν ωστόσο όταν ο Δαίδαλος συμφώνησε να βοηθήσει την γυναίκα του Μίνωα, Πασιφάη.

Ο Μίνωας είχε έναν ταύρο που έπρεπε να θυσιάσει στον θεό Ποσειδώνα, αλλά ο βασιλιάς δεν εκτέλεσε τη θυσία επειδή πίστευε ότι ο ταύρος παραήταν όμορφος για να θυσιαστεί.

Για αντίποινα ο Ποσειδώνας έκανε την Πασιφάη να ερωτευτεί το ζώο. Εκείνη παρακάλεσε τον Δαίδαλο να τη βοηθήσει, κάτι που δεν της αρνήθηκε.

Έτσι κατασκεύασε μια ψεύτικη αγελάδα μέσα στην οποία κρύφτηκε η Πασιφάη. Το κατασκεύασμα αφέθηκε στη διάθεση του ταύρου.

Η τιμωρία του Μίνωα ήρθε εννέα μήνες αργότερα όταν η Πασιφάη γέννησε τον τρομερό Μινώταυρο, που ήταν μισός άνθρωπος και μισός ταύρος.

Με τη γέννηση του Μινώταυρου, ο Μίνωας εξοργίστηκε από την πράξη εκδίκησης του Ποσειδώνα,

την συμπεριφορά της Πασιφάης και τον ρόλο που έπαιξε ο Δαίδαλος στη σύλληψη του Μινώταυρου.

Ο βασιλιάς απαίτησε από τον Δαίδαλο να επινοήσει έναν τρόπο να φυλακίσει τέρας.

Ο Δαίδαλος για το λόγο αυτό δημιούργησε τον λαβύρινθο.

Το κατασκεύασμα αυτό αποτελούταν από αναρίθμητους διαδρόμους και περάσματα που περιπλέκονταν χωρίς τελειωμό.

Σύμφωνα με το μύθο ο Λαβύρινθος χτίστηκε κάτω από το βασιλικό παλάτι της Κνωσού.

Ο Μίνωας απαιτούσε έναν ετήσιο φόρο από την Αθήνα για 14 νέους Αθηναίους (7 νέους και 7 παρθένες).

Οι νέοι αυτοί στέλνονταν στην Κρήτη, φυλακίζονταν στον Λαβύρινθο και καταβροχθίζονταν από τον Μινώταυρο.

Μια χρονιά ο πρίγκιπας της Αθήνας Θησέας προσφέρθηκε εθελοντικά να είναι ένας από τους νέους.

Η κόρη του Μίνωα Αριάδνη ερωτεύτηκε τον Θησέα και ικέτευσε τον Δαίδαλο να την βοηθήσει να σώσει τον Θησέα από το Μινώταυρο.

Ο Δαίδαλος της έδωσε ένα κουβάρι κλωστής και της είπε να δέσει τη μια άκρη στην είσοδο του Λαβύρινθου, ώστε ο Θησέας να ξετυλίγει το κουβάρι καθώς θα έμπαινε πιο βαθιά στους διαδρόμους.

Η Αριάδνη έδωσε το κουβάρι στον Θησέα με τις οδηγίες του Δαίδαλου.

Εκείνος όταν βρήκε τον Μινώταυρο να κοιμάται τον σκότωσε με τα χέρια του, ενώ κάποιοι λένε ότι τον σκότωσε με ένα ξίφος που του είχε δώσει η Αριάδνη.

Στη συνέχεια βρήκε την έξοδο από τον Λαβύρινθο τυλίγοντας το κουβάρι της Αριάδνης.

Για τη βοήθεια που προσέφερε στην Αριάδνη, ο Μίνωας φυλάκισε τον Δαίδαλο και τον γιο του Ίκαρο.

Κάποιοι λένε ότι τον φυλάκισε στον Λαβύρινθο, άλλοι ότι τον κρατούσε σε ένα πύργο.

Η απόδραση ήταν αδύνατη από στεριά και θάλασσα, έτσι ο Δαίδαλος έφτιαξε δύο ζεύγη από μεγάλα φτερά, στα οποία κόλλησε φτερά πουλιών με κερί.

Το σχέδιο που σκαρφίστηκε, ήταν να τα χρησιμοποιήσει για να πετάξει αυτός και ο γιος του μακριά.

Λίγο πριν ξεκινήσουν το ιπτάμενο ταξίδι προς την ελευθερία, ο Δαίδαλος προειδοποίησε τον Ίκαρο να μην πετάει πολύ κοντά στον ήλιο ή πολύ χαμηλά στην υγρασία της θάλασσας.

Όμως ο Ίκαρος δεν τον άκουσε.

Πατέρας και γιος πετούσαν μακριά από την Κρήτη,

όταν ο Ίκαρος μεθυσμένος από την πτήση και τη δύναμη που του έδιναν τα φτερά άρχισε να πετά όλο και ψηλότερα.

Ο πατέρας του φώναζε προσπαθώντας να τον προειδοποιήσει, όμως το αγόρι δεν έδωσε σημασία.

Ο Ίκαρος πλησίασε τόσο πολύ στον ήλιο που το κερί από τα φτερά έλιωσε. Τα φτερά διαλύθηκαν κι εκείνος σκοτώθηκε πέφτοντας στη θάλασσα.

Ο Ικαρος έπεσε κοντά στο νησί της Σάμου και το σώμα του ξεβράστηκε σε ένα διπλανό νησάκι,

που προς τιμή του ονομάστηκε Ικαρία, και η θάλασσα γύρω από το νησί πήρε το όνομα Ικάριο Πέλαγος.

Με μαυρισμένη καρδιά ο Δαίδαλος έθαψε το σώμα του Ίκαρου σ' ένα νησί και κατέφυγε στη Σικελία, όπου τον φιλοξένησε εκεί ο βασιλιάς.

Στη Σικελία ο Δαίδαλος έχτισε έναν ναό στον Απόλλωνα και προσέφερε τα φτερά του στο θεό του φωτός.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ο μύθος του Δαίδαλου και του Ίκαρου ||||||Icarus The myth of Daedalus and Icarus El mito de Dédalo e Ícaro Le mythe de Dédale et d'Icare Mit o Dedalu i Ikarze

Με καταγωγή από την Αθήνα, ο Δαίδαλος έγινε διάσημος ως ένας έξοχος εφευρέτης. |origin|||||||famous|||excellent|inventor Born in Athens, Daedalus became famous as an outstanding inventor.

Αν και θα περίμενε κανείς ότι οι θεοί θα επιβράβευαν έναν τέτοιο προικισμένο άνθρωπο, |||||||||reward||such a|gifted| Obwohl man erwarten würde, dass die Götter einen so begabten Mann belohnen, Although one would expect the gods to reward such a gifted man,

παρόλα αυτά η ζωή του δεν ήταν ούτε χαρούμενη ούτε και ειρηνική. despite that||||||||happy|||peaceful his life was neither happy nor peaceful.

Δεν μπορούσε ποτέ να αντισταθεί σε μια πρόκληση, γι' αυτό και η καταστροφή του ήρθε από την προσπάθειά ||||resist|||Challenge||||||||||his effort He could never resist a challenge, so his disaster came from trying

του να βοηθήσει δύο απελπισμένες γυναίκες, την Πασιφάη και την Αριάδνη. ||||desperate|||Pasiphae|||Ariadne to help two desperate women, Pasiphae and Ariadne. para ayudar a dos mujeres desesperadas, Pasifae y Ariadne.

Το γεγονός αυτό προκάλεσε την οργή του πανίσχυρου βασιλιά Μίνωα. |The event||caused||||almighty||Minos This event provoked the wrath of the mighty king Minos.

Το θανάσιμο ελάττωμα του Δαίδαλου ήταν η υπερβολική του υπερηφάνεια για το έργο του και την προσωπική του φήμη. |deadly|fatal flaw|||||excessive||Pride|||||||personal||reputation Daedalus' fatal flaw was his excessive pride in his work and his personal reputation.

Πίστευε ότι μπορούσε να βρει τη λύση σε οποιοδήποτε πρόβλημα. ||||||solution||any| He believed that he could find the solution to any problem.

Για πολλά χρόνια η αυτοπεποίθησή του ήταν δίκαιη καθώς οι εφευρέσεις του γίνονταν αντικείμενο θαυμασμού από θεούς και ανθρώπους. ||||self-confidence|||justified|||inventions||were becoming|object of admiration|admiration|||| For many years his self-confidence was just as his inventions were admired by gods and men.

Σχεδίασε φυσικές μορφές για τα αγάλματα, ενώ παλιότερα η στάση των σωμάτων ήταν με τα χέρια κολλημένα στον κορμό. "Designed"||forms|||statues|||||||||||stuck to||torso He designed natural figures for the statues, while in the past the posture of the bodies was with the hands glued to the body.

Τέτοιες καινοτομίες του έδωσαν σημαντική επιτυχία, ωστόσο συνεχώς ένιωθε ανταγωνισμό και ζήλια, κυρίως απέναντι στον ανιψιό του, τον Πέρδικα. "Such"|Innovations||||Success||||||jealousy||against||nephew|||Perdikas Such innovations gave him great success, but he constantly felt competition and jealousy, especially towards his nephew, Perdikas.

Η μητέρα του Πέρδικα τον είχε στείλει να μάθει την τέχνη του μηχανικού από τον Δαίδαλο, που ήταν αδερφός της. ||||||||||||engineer's craft||||||| Perdicas' mother had sent him to learn the art of engineering from Daedalus, who was her brother.

Ο νέος έδειξε μεγάλη ικανότητα και μάθαινε με ευκολία. ||||ability||||ease The young man showed great ability and learned with ease.

Μια μέρα καθώς περπατούσε στην ακροθαλασσιά ο Πέρδικας βρήκε την ραχοκοκαλιά ενός ψαριού και το αντέγραψε δημιουργώντας ένα σίδερο με αυτή τη μορφή. |||was walking||seashore||Partridge|||spine of fish||fish's|||copied|creating||iron tool|||| One day while walking on the shore, Perdikas found the backbone of a fish and copied it, creating an iron in this shape.

Εφηύρε έτσι το πριόνι. Σύμφωνα με έναν άλλο θρύλο δημιούργησε έναν διαβήτη, ενώνοντας δύο κομμάτια σιδήρου. Invented|||Saw|||||legend|||compass|joining together||pieces|iron So he invented the saw. According to another legend, he created a compass by joining two pieces of iron.

Ο Δαίδαλος θα έπρεπε να είναι υπερήφανος για τον μαθητή του, αντίθετα επειδή ένιωθε να απειλείται, τον φθονούσε. ||||||proud|||student||on the contrary|"because"|||feel threatened||envied Dädalus hätte stolz auf seinen Schüler sein sollen, aber weil er sich bedroht fühlte, beneidete er ihn. Daedalus should be proud of his student, on the contrary because he felt threatened, he envied him.

Σε μια παράλογη προσπάθειά του να ξεφορτωθεί τον ανταγωνιστή του, τον έσπρωξε από την κορυφή ενός ναού της Αθηνάς. ||irrational|attempt|||get rid of||rival|||pushed|||top|||| In an irrational attempt to get rid of his rival, he pushed him from the top of a temple of Athena.

Η Αθηνά που ήταν προστάτιδα της εφευρετικότητας και της ευφυίας, όταν είδε τον Πέρδικα να πέφτει πρόλαβε και τον μεταμόρφωσε σε πτηνό που πήρε το όνομά του. ||||patroness||inventiveness|||intelligence||||||falls down|managed to|||transformed||||||| Athena, who was the protector of ingenuity and intelligence, when she saw Perdicas fall, she caught him and transformed him into a bird that took his name.

Μετά τον φόνο του Πέρδικα ο Δαίδαλος διέφυγε στην Κρήτη, όπου τον υποδέχτηκε ο βασιλιάς Μίνωας. ||murder|||||escaped to|||||welcomed||| After the murder of Perdicas, Daedalus fled to Crete, where he was welcomed by King Minos.

Τα προβλήματα ξεκίνησαν ωστόσο όταν ο Δαίδαλος συμφώνησε να βοηθήσει την γυναίκα του Μίνωα, Πασιφάη. ||"began"|||||||||||| The problems started, however, when Daedalus agreed to help Minos' wife, Pasiphae.

Ο Μίνωας είχε έναν ταύρο που έπρεπε να θυσιάσει στον θεό Ποσειδώνα, αλλά ο βασιλιάς δεν εκτέλεσε τη θυσία επειδή πίστευε ότι ο ταύρος παραήταν όμορφος για να θυσιαστεί. ||||bull||||sacrifice||||||||did not perform||sacrifice|because|||||"too"||||be sacrificed Minos had a bull to sacrifice to the god Poseidon, but the king did not perform the sacrifice because he believed the bull was too beautiful to be sacrificed. Minos tenía un toro para sacrificar al dios Poseidón, pero el rey no realizó el sacrificio porque creía que el toro era demasiado hermoso para ser sacrificado.

Για αντίποινα ο Ποσειδώνας έκανε την Πασιφάη να ερωτευτεί το ζώο. Εκείνη παρακάλεσε τον Δαίδαλο να τη βοηθήσει, κάτι που δεν της αρνήθηκε. |retaliation|||||||fall in love||||begged||||||||||denied her request In retaliation, Poseidon made Pasiphae fall in love with the animal. She begged Daedalus to help her, which he did not refuse. En represalia, Poseidón hizo que Pasifae se enamorara del animal. Le rogó a Dédalo que la ayudara, a lo que no se negó.

Έτσι κατασκεύασε μια ψεύτικη αγελάδα μέσα στην οποία κρύφτηκε η Πασιφάη. Το κατασκεύασμα αφέθηκε στη διάθεση του ταύρου. |"constructed"||fake|cow|inside|||hid herself||||contraption|was left||"at the disposal"|| So he made a fake cow in which Pasiphae hid. The construction was left at the disposal of the bull.

Η τιμωρία του Μίνωα ήρθε εννέα μήνες αργότερα όταν η Πασιφάη γέννησε τον τρομερό Μινώταυρο, που ήταν μισός άνθρωπος και μισός ταύρος. |punishment||||||||||gave birth to||terrible|||||||| Minos' punishment came nine months later when Pasiphae gave birth to the terrible Minotaur, who was half human and half bull. El castigo de Minos llegó nueve meses después cuando Pasifae dio a luz al terrible Minotauro, que era mitad humano y mitad toro.

Με τη γέννηση του Μινώταυρου, ο Μίνωας εξοργίστηκε από την πράξη εκδίκησης του Ποσειδώνα, ||birth|||||became enraged||||revenge|| With the birth of the Minotaur, Minos was outraged by Poseidon's act of revenge,

την συμπεριφορά της Πασιφάης και τον ρόλο που έπαιξε ο Δαίδαλος στη σύλληψη του Μινώταυρου. |behavior||Pasiphae's|||role||||||capture|| Pasiphae's behavior and the role that Daedalus played in capturing the Minotaur.

Ο βασιλιάς απαίτησε από τον Δαίδαλο να επινοήσει έναν τρόπο να φυλακίσει τέρας. ||"demanded"|||||devise||way||imprison|monster The king demanded that Daedalus devise a way to imprison the monster.

Ο Δαίδαλος για το λόγο αυτό δημιούργησε τον λαβύρινθο. Daedalus for this reason created the labyrinth.

Το κατασκεύασμα αυτό αποτελούταν από αναρίθμητους διαδρόμους και περάσματα που περιπλέκονταν χωρίς τελειωμό. |The construct||"was composed of"||countless|corridors||passageways||were intertwined||end This construction consisted of innumerable corridors and passages that were complicated without end.

Σύμφωνα με το μύθο ο Λαβύρινθος χτίστηκε κάτω από το βασιλικό παλάτι της Κνωσού. ||||||was built||||royal|royal palace|| According to legend, the Labyrinth was built under the royal palace of Knossos.

Ο Μίνωας απαιτούσε έναν ετήσιο φόρο από την Αθήνα για 14 νέους Αθηναίους (7 νέους και 7 παρθένες). ||"demanded"||annual|tribute|||||||||virgins Minos demanded an annual tax from Athens for 14 young Athenians (7 young boys and 7 virgin girls).

Οι νέοι αυτοί στέλνονταν στην Κρήτη, φυλακίζονταν στον Λαβύρινθο και καταβροχθίζονταν από τον Μινώταυρο. |young men||were being sent|||were imprisoned||||were devoured||| These young people were sent to Crete, imprisoned in the Labyrinth and devoured by the Minotaur. Estos jóvenes fueron enviados a Creta, aprisionados en el Laberinto y devorados por el Minotauro.

Μια χρονιά ο πρίγκιπας της Αθήνας Θησέας προσφέρθηκε εθελοντικά να είναι ένας από τους νέους. |||||of Athens|Theseus|volunteered|voluntarily|||||| One year the prince of Athens Theseus volunteered to be one of the young people. Un año, el príncipe de Atenas Teseo se ofreció como voluntario para ser uno de los jóvenes.

Η κόρη του Μίνωα Αριάδνη ερωτεύτηκε τον Θησέα και ικέτευσε τον Δαίδαλο να την βοηθήσει να σώσει τον Θησέα από το Μινώταυρο. |||||||Theseus||"pleaded with"|||||||||||| The daughter of Minos Ariadne fell in love with Theseus and begged Daedalus to help her save Theseus from the Minotaur.

Ο Δαίδαλος της έδωσε ένα κουβάρι κλωστής και της είπε να δέσει τη μια άκρη στην είσοδο του Λαβύρινθου, ώστε ο Θησέας να ξετυλίγει το κουβάρι καθώς θα έμπαινε πιο βαθιά στους διαδρόμους. |||||ball of thread|thread||||||||end|||||||||unwind the thread|||||"went"|||| Dädalus gab ihr ein Fadenknäuel und sagte ihr, sie solle ein Ende am Eingang des Labyrinths festbinden, damit Theseus das Knäuel abwickeln könne, wenn er tiefer in die Gänge eindringe. Daedalus gave her a skein of thread and told her to tie one end at the entrance of the Labyrinth, so that Theseus could unravel the skein as he would go deeper into the corridors. Dédalo le dio una madeja de hilo y le dijo que atara un extremo en la entrada del Laberinto, para que Teseo pudiera desenrollar la madeja a medida que se adentraba en los pasillos.

Η Αριάδνη έδωσε το κουβάρι στον Θησέα με τις οδηγίες του Δαίδαλου. |||||||||instructions|| Ariadne gave the skein to Theseus on Daedalus' instructions.

Εκείνος όταν βρήκε τον Μινώταυρο να κοιμάται τον σκότωσε με τα χέρια του, ενώ κάποιοι λένε ότι τον σκότωσε με ένα ξίφος που του είχε δώσει η Αριάδνη. ||||||is sleeping||"killed"|||||||||||||sword|||||| When he found the Minotaur sleeping, he killed him with his own hands, while some say that he killed him with a sword given to him by Ariadne.

Στη συνέχεια βρήκε την έξοδο από τον Λαβύρινθο τυλίγοντας το κουβάρι της Αριάδνης. ||||||||winding up|||| Dann fand er den Weg aus dem Labyrinth, indem er Ariadnes Knäuel entwirrte. Then he found the exit from the Labyrinth wrapping the skein of Ariadne.

Για τη βοήθεια που προσέφερε στην Αριάδνη, ο Μίνωας φυλάκισε τον Δαίδαλο και τον γιο του Ίκαρο. ||||offered|||||imprisoned|||||||Icarus For the help he offered to Ariadne, Minos imprisoned Daedalus and his son Icarus. Por la ayuda que ofreció a Ariadna, Minos encarceló a Dédalo y a su hijo Ícaro.

Κάποιοι λένε ότι τον φυλάκισε στον Λαβύρινθο, άλλοι ότι τον κρατούσε σε ένα πύργο. ||||||||||held|||tower Some say that he was imprisoned in the Labyrinth, others that he was kept in a tower.

Η απόδραση ήταν αδύνατη από στεριά και θάλασσα, έτσι ο Δαίδαλος έφτιαξε δύο ζεύγη από μεγάλα φτερά, στα οποία κόλλησε φτερά πουλιών με κερί. |Escape||impossible||land||||||made||pairs of wings|||wings|||||birds' feathers||wax The escape was impossible from land and sea, so Daedalus made two pairs of large wings, to which he stuck bird feathers with wax.

Το σχέδιο που σκαρφίστηκε, ήταν να τα χρησιμοποιήσει για να πετάξει αυτός και ο γιος του μακριά. |plan||came up with|||||||fly away|||||| The plan he came up with was to use them to fly he and his son away.

Λίγο πριν ξεκινήσουν το ιπτάμενο ταξίδι προς την ελευθερία, ο Δαίδαλος προειδοποίησε τον Ίκαρο να μην πετάει πολύ κοντά στον ήλιο ή πολύ χαμηλά στην υγρασία της θάλασσας. ||"set off"||flying||||freedom|||warned|||||flies|||||||low||moisture of the sea|| Shortly before starting the flying journey to freedom, Daedalus warned Icarus not to fly too close to the sun or too low in the sea humidity.

Όμως ο Ίκαρος δεν τον άκουσε. However Icarus did not listen to him. Pero Ícaro no lo escuchó.

Πατέρας και γιος πετούσαν μακριά από την Κρήτη, |||were flying|||| Father and son were flying away from Crete,

όταν ο Ίκαρος μεθυσμένος από την πτήση και τη δύναμη που του έδιναν τα φτερά άρχισε να πετά όλο και ψηλότερα. |||drunk|||flight||||||gave him|||||fly higher||| when Icarus, drunk from the flight and the power given to him by the wings, began to fly higher and higher.

Ο πατέρας του φώναζε προσπαθώντας να τον προειδοποιήσει, όμως το αγόρι δεν έδωσε σημασία. |||||||warn him||||||attention His father shouted trying to warn him, but the boy did not pay attention.

Ο Ίκαρος πλησίασε τόσο πολύ στον ήλιο που το κερί από τα φτερά έλιωσε. Τα φτερά διαλύθηκαν κι εκείνος σκοτώθηκε πέφτοντας στη θάλασσα. ||"came too close"|||||||||||melted|||fell apart|||he died|falling into|| Icarus came so close to the sun that the wax from the wings melted. The wings were destroyed and so Icarus got killed by falling in the sea.

Ο Ικαρος έπεσε κοντά στο νησί της Σάμου και το σώμα του ξεβράστηκε σε ένα διπλανό νησάκι, ||||||||||||was washed ashore|||adjacent| Icarus fell near the island of Samos and his body was washed on an adjacent island, Ícaro cayó cerca de la isla de Samos y su cuerpo fue lavado en una isla adyacente,

που προς τιμή του ονομάστηκε Ικαρία, και η θάλασσα γύρω από το νησί πήρε το όνομα Ικάριο Πέλαγος. ||"in honor"||||||||||||||Icaria|Sea which was named Ikaria in his honor, and the sea around the island was named Icarious Sea.

Με μαυρισμένη καρδιά ο Δαίδαλος έθαψε το σώμα του Ίκαρου σ' ένα νησί και κατέφυγε στη Σικελία, όπου τον φιλοξένησε εκεί ο βασιλιάς. |blackened||||buried|||||||||"took refuge"|||||hosted him||| With a blackened heart, Daedalus buried Icarus' body on an island and took refuge in Sicily, where he was hosted by the king.

Στη Σικελία ο Δαίδαλος έχτισε έναν ναό στον Απόλλωνα και προσέφερε τα φτερά του στο θεό του φωτός. ||||built||||||offered|||||||light In Sizilien baute Dädalus einen Tempel für Apollo und opferte dem Gott des Lichts seine Flügel. In Sicily, Daedalus built a temple to Apollo and offered his wings to the god of light. En Sicilia, Dédalo construyó un templo a Apolo y ofreció sus alas al dios de la luz.