×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Greek Vocabulary Lessons, Learn how to use the Greek expression ''σιγά μην'' - YouTube

Learn how to use the Greek expression ''σιγά μην'' - YouTube

Γεια σας αγαπητοί μαθητές. Στο σημερινό μάθημα, θα σας εξηγήσω τη χρήση της φράσης «σιγά μην»,

αφού ο μαθητής μας Jean - Louis θέλει να καταλάβει σε ποιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται και ποιους

χρόνους χρησιμοποιούμε με αυτή τη φράση.

Πρώτον, αυτή τη φράση μπορεί να την ακούσετε με δύο τρόπους.

«Σιγά μην...» και «Σιγά να μην...». Και στις δύο περιπτώσεις, έχει το ίδιο νόημα.

Χρησιμοποιείται για να δείξει τη δυσπιστία μας, την αδυναμία μας να πιστέψουμε

κάτι που μας λέει κάποιος ή κάτι που δεν πιστεύουμε ότι θα κάνει κάποιος

ή ακόμη κάτι που δεν υπάρχει περίπτωση να κάνουμε οι ίδιοι.

Δεύτερον, οι χρόνοι που συνοδεύουν αυτή τη φράση, είναι ο παρατατικός,

δηλαδή μια πράξη που επαναλαμβανόταν στο παρελθόν

και ο στιγμιαίος μέλλοντας, δηλαδή μια πράξη που θα γίνει μια στιγμή στο μέλλον.

Σε μερικές περιπτώσεις, συνοδεύεται και από αόριστο,

δηλαδή μια πράξη που έγινε στο παρελθόν και τελείωσε.

Με τον παρατατικό και τον αόριστο, φαίνεται ότι μιλάμε για μια πράξη που έγινε στο παρελθόν και δεν πιστεύουμε ότι έγινε,

αλλά και για μια πράξη που θα γίνει στο μέλλον και ξέρουμε από πριν

οτι δεν θα πραγματοποιηθεί και με τον μέλλοντα, για μια πράξη που θα γίνει στο μέλλον

που και πάλι δεν πιστεύουμε ότι θα γίνει.

Όταν δηλαδή ακούσουμε τη φράση «Σιγά μην έτρωγες φασολάδα ή Σιγά να μην έτρωγες φασολάδα»,

ξέρουμε ότι το συγκεκριμένο φαγητό δεν αρέσει σε κάποιον και γνωρίζαμε από πριν ότι δεν επρόκειτο να το φάει.

Εδώ γίνεται χρήση παρατατικού, γιατί η πράξη έγινε στο παρελθόν.

Επιπλέον, όταν πούμε: «Σιγά μην πήγαινες ή Σιγά να μην πήγαινες» ή «Σιγά μην ερχόσουν ή Σιγά να μην ερχόσουν»,

εννοούμε ότι ξέραμε από πριν ότι δεν επρόκειτο να πάει κάπου. Ένα παράδειγμα διαλόγου:

- Θα έρθεις μαζί μας το Σαββατοκύριακο; Θα πάμε στο χωριό, στον παππού και στη γιαγιά»

- «Ναι, γιατί όχι.» - «Θα τους βοηθήσουμε να βάψουν και το σπίτι.»

- «Όχι, τελικά θα μείνω στο σπίτι. Θα πάω για καφέ με τους φίλους μου.»

- «Σιγά μην ερχόσουν! Μόλις άκουσες για δουλειά αποφάσισες να μην έρθεις.»

Με τον ίδιο τρόπο, χρησιμοποιούνται και οι φράσεις: «Σιγά μην κλάψω!» ή «Σιγά μην στεναχωρεθώ» για κάτι που δεν αξίζει.

«Σιγά μη φοβηθώ!» «Σιγά μην κοιμηθώ απόψε με τόσους καφέδες που ήπια.»

«Σιγά μην τον αφήσω να φύγει χωρίς να με πληρώσει.»

«Σιγά μην ήρθες όσο έλειπα. Ρώτησα την αδελφή μου που ήταν όλη μέρα στο σπίτι και μου είπε ότι δεν πέρασες.»

«Σιγά μην πάμε εκδρομή με αυτές τις βροχές»

«Σιγά μην μιλήσει για ό,τι έγινε.»

Σε όλες τις περιπτώσεις, φαίνεται ότι είναι αδύνατον να συμβεί αυτό

για το οποίο γίνεται λόγος, αποκλείεται, δεν υπάρχει καμία περίπτωση.

Ακόμη, ο Jean - Louis, μας ρώτησε αν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και το αρνητικό μόριο «δεν»

με αυτή τη φράση, δηλαδή «Σιγά μη δεν...». η απάντηση είναι όχι, γιατί δεν γίνεται να έχουμε δύο αρνήσεις σε αυτή την φράση.

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω τώρα ο Jean - Louis, αλλά και όλοι εσείς να καταλάβατε πότε χρησιμοποιούμε αυτές τις φράσεις

και να μπορείτε να τις εντάσσετε στον λόγο σας.

Γράψτε μας κι εσείς τα δικά σας παραδείγματα με αυτή τη φράση κάτω από αυτό το βίντεο.

Μέχρι την επόμενη φορά γεια σας!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Learn how to use the Greek expression ''σιγά μην'' - YouTube |||||||doucement|ne| |||||||powoli|nie|YouTube Erfahren Sie, wie Sie den griechischen Ausdruck „siga men“ verwenden – YouTube Learn how to use the Greek expression ''σιγά μην'' - YouTube Aprende a utilizar la expresión griega ''σιγά μην'' - YouTube Узнайте, как использовать греческое выражение "σιγά μην" - YouTube Dowiedz się, jak używać greckiego wyrażenia ''σιγά μην'' - YouTube Apprenez à utiliser l'expression grecque ''σιγά μην'' - YouTube

Γεια σας αγαπητοί μαθητές. Στο σημερινό μάθημα, θα σας εξηγήσω τη χρήση της φράσης «σιγά μην», Bonjour|à vous|chers|élèves|Dans|d'aujourd'hui|leçon|(indicateur futur)|à vous|expliquerai|la|utilisation|de la|phrase|doucement|ne pas Cześć|wam|drodzy|uczniowie|W|dzisiejszej|lekcji|(czasownik przyszły)|wam|wyjaśnię|tę|użycie|tej|frazy|na pewno nie|(partykuła negatywna) Hallo liebe Studenten. In der heutigen Lektion werde ich Ihnen die Verwendung des Ausdrucks "langsamer" erklären. Здравствуйте, дорогие студенты. В сегодняшнем уроке я объясню, как использовать фразу "не так быстро", Cześć, drodzy uczniowie. W dzisiejszej lekcji wyjaśnię wam użycie frazy «σιγά μην», Bonjour chers élèves. Dans le cours d'aujourd'hui, je vais vous expliquer l'utilisation de la phrase «σιγά μην»,

αφού ο μαθητής μας Jean - Louis θέλει να καταλάβει σε ποιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται και ποιους puisque|le|élève|notre|Jean|Louis|veut|à|comprendre|dans|quels|cas|est utilisé|et|qui ponieważ|ten|uczeń|nasz|Jean|Louis|chce|(partykuła bezokolicznika)|zrozumie|w|jakie|przypadki|jest używane|i|kogo da unser Student Jean - Louis verstehen möchte, in welchen Fällen es von wem verwendet wird ponieważ nasz uczeń Jean - Louis chce zrozumieć, w jakich sytuacjach jest używana i w jakich puisque notre élève Jean - Louis veut comprendre dans quels cas elle est utilisée et quels

χρόνους χρησιμοποιούμε με αυτή τη φράση. temps|utilisons|avec|cette|la|phrase czasy|używamy|z|tą|tą|frazą Zeiten, die wir mit diesem Satz verwenden. czasach używamy tej frazy. temps nous utilisons avec cette phrase.

Πρώτον, αυτή τη φράση μπορεί να την ακούσετε με δύο τρόπους. Premièrement|cette|la|phrase|peut|(particule verbale)|la|entendre|de|deux|manières Po pierwsze|ta|tę|fraza|może|(partykuła czasownikowa)|ją|usłyszeć|w|dwa|sposoby Po pierwsze, tę frazę można usłyszeć na dwa sposoby. Tout d'abord, vous pouvez entendre cette phrase de deux manières.

«Σιγά μην...» και «Σιγά να μην...». Και στις δύο περιπτώσεις, έχει το ίδιο νόημα. doucement|ne||doucement|ne|ne||||cas||||sens powoli|nie||powoli|(partykuła czasownikowa)|nie|||||||| "Langsam..." und "Langsam...". In beiden Fällen hat es die gleiche Bedeutung. "Черта с два..." и "Черта с два..." В обоих случаях это слово имеет одно и то же значение. „Nie ma mowy, żeby...” i „Nie ma mowy, żeby...”. W obu przypadkach ma to to samo znaczenie. «C'est sûr que non...» et «C'est sûr que ça ne va pas...». Dans les deux cas, cela a le même sens.

Χρησιμοποιείται για να δείξει τη δυσπιστία μας, την αδυναμία μας να πιστέψουμε Utilisé|pour|(particule verbale)|montrer|notre|méfiance|(pronom possessif)|notre|incapacité|(pronom possessif)|(particule verbale)|croyons |||||distrust|||inability||| Używa się|aby|(partykuła czasownikowa)|pokazać|(rodzajnik żeński)|nieufność|naszą|(rodzajnik żeński)|słabość|naszą|(partykuła czasownikowa)|uwierzymy Es wird verwendet, um unseren Unglauben zu zeigen, unsere Unfähigkeit zu glauben È usato per mostrare la nostra incredulità, la nostra incapacità di credere Он используется, чтобы показать наше неверие, нашу неспособность поверить. Używa się tego, aby pokazać naszą nieufność, naszą niemożność uwierzenia Il est utilisé pour montrer notre méfiance, notre incapacité à croire.

κάτι που μας λέει κάποιος ή κάτι που δεν πιστεύουμε ότι θα κάνει κάποιος quelque chose|qui|nous|dit|quelqu'un|ou|quelque chose|qui|ne|croyons|que|(verbe futur)|fera|quelqu'un coś|co|nam|mówi|ktoś|lub|coś|co|nie|wierzymy|że|będzie|robi|ktoś etwas, das uns jemand sagt, oder etwas, von dem wir nicht glauben, dass jemand es tun wird qualcosa che qualcuno ci dice o qualcosa che non pensiamo che qualcuno farà то, что кто-то говорит нам, или то, что, как нам кажется, кто-то не сделает czemuś, co mówi nam ktoś lub czemuś, w co nie wierzymy, że ktoś zrobi quelque chose que quelqu'un nous dit ou quelque chose que nous ne croyons pas que quelqu'un fera.

ή ακόμη κάτι που δεν υπάρχει περίπτωση να κάνουμε οι ίδιοι. ou|encore|quelque chose|qui|ne|existe|possibilité|de|faisons|nous|mêmes ||||||||||ourselves lub|jeszcze|coś|co|nie|ma|możliwość|(partykuła czasownikowa)|zrobimy|my|sami oder sogar etwas, das wir nicht selbst tun können. o anche qualcosa che non possiamo fare noi stessi. или даже то, что мы никак не можем сделать сами. lub nawet czemuś, czego nie ma szans, że zrobimy sami. Ou même quelque chose que nous n'avons absolument aucune chance de faire nous-mêmes.

Δεύτερον, οι χρόνοι που συνοδεύουν αυτή τη φράση, είναι ο παρατατικός, Deuxièmement|les|temps|qui|accompagnent|cette|la|phrase|sont|le|imparfait ||tenses||accompany||||||imperfect Po drugie|ci|czasy|którzy|towarzyszą|ta|tę|fraza|są|ten|przeszły ciągły Zweitens sind die Zeitformen, die diesen Satz begleiten, die Vergangenheitsform, In secondo luogo, i tempi che accompagnano questa frase sono il passato, Во-вторых, время, сопровождающее эту фразу, - прошедшее время, Po drugie, czasy, które towarzyszą tej frazie, to czas przeszły, Deuxièmement, les temps qui accompagnent cette phrase sont l'imparfait,

δηλαδή μια πράξη που επαναλαμβανόταν στο παρελθόν c'est-à-dire|une|action|qui|était répétée|dans|passé ||action||was repeated||past czyli|jeden|czynność|która|powtarzała się|w|przeszłości das heißt, eine Aktion, die in der Vergangenheit wiederholt wurde cioè un'azione che è stata ripetuta in passato т.е. действие, которое повторялось в прошлом czyli czynność, która powtarzała się w przeszłości c'est-à-dire une action qui se répétait dans le passé

και ο στιγμιαίος μέλλοντας, δηλαδή μια πράξη που θα γίνει μια στιγμή στο μέλλον. et|le|instantané|futur|c'est-à-dire|une|action|qui|(verbe auxiliaire futur)|sera|une|moment|dans|futur ||momentary|future|||||||||| i|ten|chwilowy|przyszły|to znaczy|jedna|czynność|która|(czasownik przyszły)|się wydarzy|jedna|chwila|w|przyszłości und die unmittelbare Zukunft, das heißt eine Handlung, die einen Moment in der Zukunft stattfinden wird. e il futuro istantaneo, cioè un'azione che avrà luogo un momento nel futuro. и мгновенная будущность, то есть действие, которое произойдет в какое-то время в будущем. i czas przyszły prosty, czyli czynność, która wydarzy się w danej chwili w przyszłości. et le futur immédiat, c'est-à-dire une action qui se produira un moment dans le futur.

Σε μερικές περιπτώσεις, συνοδεύεται και από αόριστο, Dans|quelques|cas|est accompagné|et|par|verbe au passé simple |||it is accompanied|||the infinitive W|niektóre|przypadki|towarzyszy|i|od|czasownik w czasie przeszłym In einigen Fällen wird es auch von einem Infinitiv begleitet, In alcuni casi, è anche accompagnato da un infinito, В некоторых случаях он также сопровождается прошедшим временем, W niektórych przypadkach towarzyszy mu również czas przeszły dokonany, Dans certains cas, il est également accompagné du passé simple,

δηλαδή μια πράξη που έγινε στο παρελθόν και τελείωσε. c'est-à-dire|une|action|qui|a eu lieu|dans|passé|et|a fini czyli|jeden|czynność|która|miała miejsce|w|przeszłości|i|zakończyła się das heißt, eine Handlung, die in der Vergangenheit durchgeführt und beendet wurde. cioè un'azione che è stata fatta in passato e finita. Т.е. действие, совершенное в прошлом и завершенное. czyli czynność, która miała miejsce w przeszłości i się zakończyła. c'est-à-dire une action qui a eu lieu dans le passé et qui est terminée.

Με τον παρατατικό και τον αόριστο, φαίνεται ότι μιλάμε για μια πράξη που έγινε στο παρελθόν και δεν πιστεύουμε ότι έγινε, Avec|l'|imparfait|et|l'|aoriste|il semble|que|nous parlons|pour|une|action|qui|s'est produite|dans|passé|et|ne|croyons|que|s'est produite ||imperfect|||||||||||||||||| Z|ten|przeszły ciągły|i|ten|przeszły dokonany|wydaje się|że|mówimy|o|jedną|czynność|która|miała miejsce|w|przeszłości|i|nie|wierzymy|że|miała miejsce Mit dem Partizip Perfekt und dem Infinitiv scheinen wir über eine Handlung zu sprechen, die in der Vergangenheit passiert ist, und wir glauben nicht, dass sie passiert ist, Con il participio passato e l'infinito sembrerebbe di parlare di un'azione avvenuta nel passato e non pensiamo che sia avvenuta, Причастие прошедшего времени и прошедшее время говорят о действии, которое произошло в прошлом, но мы не верим, что оно произошло, Z czasem przeszłym niedokonanym i dokonanym wydaje się, że mówimy o czynności, która miała miejsce w przeszłości i nie wierzymy, że miała miejsce, Avec l'imparfait et le passé simple, il semble que nous parlons d'une action qui a eu lieu dans le passé et nous ne croyons pas qu'elle ait eu lieu,

αλλά και για μια πράξη που θα γίνει στο μέλλον και ξέρουμε από πριν mais|et|pour|une|action|qui|(verbe futur)|se produira|dans|futur|et|nous savons|d'|avant ale|i|dla|jedną|czynność|która|(czasownik przyszły)|się wydarzy|w|przyszłość|i|wiemy|z|wcześniej sondern auch für eine Handlung, die in der Zukunft geschehen wird und die wir vorher wissen ma anche per un atto che verrà fatto in futuro e che sappiamo in anticipo но и для действия, которое произойдет в будущем и о котором мы знаем заранее. ale także o czynności, która odbędzie się w przyszłości i którą znamy z góry mais aussi pour un acte qui se produira dans le futur et que nous savons à l'avance

οτι δεν θα πραγματοποιηθεί και με τον μέλλοντα, για μια πράξη που θα γίνει στο μέλλον que|ne|(verbe auxiliaire futur)|sera réalisée|et|avec|le|futur|pour|une|action|qui|(verbe auxiliaire futur)|sera faite|dans|futur |||take place||||future|||||||| że|nie|(czas przyszły)|zrealizuje|i|z|(rodzajnik męski)|przyszły|dla|jedna|czynność|która|(czas przyszły)|się wydarzy|w|przyszłość dass es nicht mit der Zukunft stattfinden wird, für eine Handlung, die in der Zukunft geschehen wird che non avverrà con il futuro, per un atto che sarà fatto nel futuro что оно не произойдет и в будущем, для совершения действия в будущем że nie zostanie zrealizowana, i w czasie przyszłym, o czynności, która odbędzie się w przyszłości qu'il ne sera pas réalisé et avec le futur, pour un acte qui se produira dans le futur

που και πάλι δεν πιστεύουμε ότι θα γίνει. qui|et|encore|ne|croyons|que|(verbe futur)|se produira który|i|znowu|nie|wierzymy|że|będzie|stało się von dem wir immer noch nicht glauben, dass es passieren wird. w którą znowu nie wierzymy, że się wydarzy. que nous ne croyons encore pas qu'il se produira.

Όταν δηλαδή ακούσουμε τη φράση «Σιγά μην έτρωγες φασολάδα ή Σιγά να μην έτρωγες φασολάδα», Quand|c'est-à-dire|nous entendons|la|phrase|Non|ne|mangeais|soupe de haricots|ou|Non|ne|pas|mangeais|soupe de haricots |||||||you would eat|bean soup|||||| Kiedy|to znaczy|usłyszymy|tę|frazę|Na pewno nie|(partykuła negująca)|jadłeś|fasoladę|lub|Na pewno nie|(partykuła)|(partykuła negująca)|jadłeś|fasoladę Das heißt, wenn wir den Satz „Warte, iss keine Bohnen“ oder „Warte, iss keine Bohnen“ hören, In altre parole, quando sentiamo la frase "Smetti di mangiare fagioli o Smetti di mangiare fagioli", То есть, когда мы слышим фразу "Как будто вы не ели бобовый суп или как будто вы не ели бобовый суп", Kiedy więc usłyszymy zdanie „Nie ma mowy, żebyś jadł fasolkę lub Nie ma mowy, żebyś jadł fasolkę,” Quand nous entendons donc la phrase «Tu n'allais pas manger de la soupe de haricots» ou «Il n'allait pas manger de la soupe de haricots»,

ξέρουμε ότι το συγκεκριμένο φαγητό δεν αρέσει σε κάποιον και γνωρίζαμε από πριν ότι δεν επρόκειτο να το φάει. nous savons|que|le|spécifique|nourriture|ne|plaît|à|quelqu'un|et|nous savions|de|avant|que|ne|était|à|le|mange ||||||||||we knew|||||was going to||| wiemy|że|to|konkretne|jedzenie|nie|podoba|komuś|ktoś|i|wiedzieliśmy|z|wcześniej|że|nie|zamierzał|(partykuła czasownikowa)|to|zje Wir wissen, dass jemand dieses bestimmte Essen nicht mag, und wir wussten im Voraus, dass er es nicht essen würde. sappiamo che a qualcuno non piace quel particolare cibo e sapevamo in anticipo che non lo avrebbero mangiato. Мы знаем, что кому-то не нравится именно эта еда, и заранее знаем, что он не будет ее есть. wiemy, że to konkretne jedzenie nie podoba się komuś i wiedzieliśmy z góry, że nie zamierza go zjeść. nous savons que ce plat particulier ne plaît pas à quelqu'un et nous savions à l'avance qu'il n'allait pas le manger.

Εδώ γίνεται χρήση παρατατικού, γιατί η πράξη έγινε στο παρελθόν. Ici|est|utilisation|de l'imparfait|parce que|l'|action|a eu lieu|dans le|passé |||of the past tense||||was|| Tutaj|jest|użycie|przeszłego|ponieważ|ta|czynność|miała miejsce|w|przeszłości Hier wird die Vergangenheitsform verwendet, da die Handlung in der Vergangenheit erfolgt ist. Qui si usa il passato, perché l'azione è stata compiuta nel passato. Здесь используется причастие настоящего времени, поскольку действие происходило в прошлом. Tutaj używamy trybu przeszłego, ponieważ czynność miała miejsce w przeszłości. Ici, on utilise l'imparfait, car l'action s'est déroulée dans le passé.

Επιπλέον, όταν πούμε: «Σιγά μην πήγαινες ή Σιγά να μην πήγαινες» ή «Σιγά μην ερχόσουν ή Σιγά να μην ερχόσουν», De plus|quand|nous disons|Doucement|ne|allais|ou|Doucement|ne|ne|allais|ou|Doucement|ne|venais|ou|Doucement|ne|ne|venais additionally|||||you were going|||||||||you were coming||||| Ponadto|kiedy|powiemy|Na pewno nie|nie|szedłeś|lub|Na pewno nie|(partykuła)|nie|szedłeś|lub|Na pewno nie|nie|przychodziłeś|lub|Na pewno nie|(partykuła)|nie|przychodziłeś Außerdem, wenn wir sagen: "Beeil dich, geh nicht oder Beeil dich, geh nicht" oder "Beeil dich, komm nicht oder Beeil dich, komm nicht", Inoltre, quando diciamo: "Sbrigati non andare o Sbrigati non andare" o "Sbrigati non venire o Sbrigati non venire", Более того, когда мы говорим: "Черта с два ты уйдешь или черта с два ты уйдешь" или "Черта с два ты придешь или черта с два ты придешь". Dodatkowo, kiedy mówimy: „Nie ma mowy, żebyś poszedł” lub „Nie ma mowy, żebyś przyszedł”, De plus, quand nous disons : « Bien sûr que tu n'irais pas » ou « Bien sûr que tu n'irais pas » ou « Bien sûr que tu ne viendrais pas » ou « Bien sûr que tu ne viendrais pas »,

εννοούμε ότι ξέραμε από πριν ότι δεν επρόκειτο να πάει κάπου. Ένα παράδειγμα διαλόγου: nous entendons|que|nous savions|depuis|avant|que|ne|était|à|aille|quelque part|Un|exemple|de dialogue |||||||was going to|||||| rozumiemy|że|wiedzieliśmy|z|wcześniej|że|nie|miał|do|iść|gdzieś|Jeden|przykład|dialogu wir meinen, wir wussten vorher, dass es nirgendwo hingehen würde. Ein Beispieldialog: we mean we knew beforehand that it wasn't going anywhere. An example dialog: intendiamo dire che sapevamo in anticipo che non sarebbe andato da nessuna parte. Una finestra di dialogo di esempio: Мы заранее знали, что это ни к чему не приведет. Пример диалога: mamy na myśli, że wiedzieliśmy z góry, że nie zamierzał nigdzie iść. Oto przykład dialogu: nous sous-entendons que nous savions déjà qu'il n'allait pas aller quelque part. Un exemple de dialogue :

- Θα έρθεις μαζί μας το Σαββατοκύριακο; Θα πάμε στο χωριό, στον παππού και στη γιαγιά» (verbe auxiliaire futur)|viendras|avec|nous|le|week-end|(verbe auxiliaire futur)|allons|au|village|chez le|grand-père|et|chez la|grand-mère |||||||||village||||| (czasownik przyszły)|przyjdziesz|razem|z nami|(rodzajnik)|weekend|(czasownik przyszły)|jedziemy|do|wioski|do|dziadka|i|do|babci - Kommst du am Wochenende mit? Wir gehen ins Dorf, zum Großvater und zur Großmutter." - Verrai con noi nel fine settimana? Andremo al villaggio, dal nonno e dalla nonna" - Поедешь с нами на выходные? Мы едем в деревню, к бабушке и дедушке". - Czy przyjdziesz z nami w weekend? Idziemy do wioski, do dziadka i babci. - Viendras-tu avec nous ce week-end ? Nous allons au village, chez grand-père et grand-mère.

- «Ναι, γιατί όχι.» - «Θα τους βοηθήσουμε να βάψουν και το σπίτι.» Oui|pourquoi|pas|Nous allons|les|aider|à|peignent|et|la|maison |||||||paint||| Tak|dlaczego|nie|(czasownik przyszły)|ich|pomożemy|(partykuła)|pomalują|i|(rodzajnik określony)|dom - "Ja, warum nicht." - "Wir helfen ihnen auch, das Haus zu streichen." - "Si perché no." - "Li aiuteremo anche a dipingere la casa." - "Да, почему бы и нет" - "Мы поможем им покрасить дом". - „Tak, czemu nie.” - „Pomożemy im pomalować dom.” - « Oui, pourquoi pas. » - « Nous les aiderons à peindre la maison aussi. »

- «Όχι, τελικά θα μείνω στο σπίτι. Θα πάω για καφέ με τους φίλους μου.» Non|finalement|je vais|rester|à|maison|je vais|aller|pour|café|avec|les|amis|mon |finally|||||||||||| Nie|ostatecznie|(czasownik przyszły)|zostanę|w|domu|(czasownik przyszły)|idę|na|kawę|z|(zaimek dzierżawczy)|przyjaciół|(zaimek dzierżawczy) - "Nein, ich bleibe doch zu Hause. Ich gehe mit meinen Freunden Kaffee trinken." - "No, dopo tutto rimarrò a casa. Vado a prendere un caffè con i miei amici". - "Нет, я наконец-то останусь дома. Пойду выпью кофе с друзьями". - „Nie, w końcu zostanę w domu. Idę na kawę z moimi przyjaciółmi.” - «Non, finalement je vais rester à la maison. Je vais prendre un café avec mes amis.»

- «Σιγά μην ερχόσουν! Μόλις άκουσες για δουλειά αποφάσισες να μην έρθεις.» doucement|ne|viendrais|dès que|as entendu|pour|travail|as décidé|de|ne|viennes ||you would come|||||||| na pewno|nie|przyszedłbyś|Gdy tylko|usłyszałeś|o|pracy|zdecydowałeś|żeby|nie|przyszedł - "Langsam nicht kommen! Als du von dem Job gehört hast, hast du dich entschieden, nicht zu kommen." - "Piano piano non venire! Appena hai saputo del lavoro, hai deciso di non venire". - "Черта с два! Ты узнал о работе и решил не приходить". - „A skąd! Właśnie usłyszałeś o pracy i postanowiłeś nie przyjść.” - «Comme si tu venais ! Dès que tu as entendu parler de travail, tu as décidé de ne pas venir.»

Με τον ίδιο τρόπο, χρησιμοποιούνται και οι φράσεις: «Σιγά μην κλάψω!» ή «Σιγά μην στεναχωρεθώ» για κάτι που δεν αξίζει. Avec|le|même|manière|sont utilisées|et|les|phrases|Doucement|ne|pleurerai|ou|Doucement|ne|serai triste|pour|quelque chose|qui|ne|vaut ||||are used||||Sure||cry||Sure||get upset|||||is worth Z|ten|taki|sposób|są używane|i|te|frazy|Na pewno nie|nie|zapłaczę|lub|Na pewno nie|nie|zmartwię się|za|coś|co|nie|zasługuje In gleicher Weise werden die Sätze verwendet: "Weine nicht!" oder "Sei nicht traurig" über etwas, das es nicht wert ist. Allo stesso modo si usano le frasi: "Non piangere!" o "Non essere triste" per qualcosa che non vale la pena. Точно так же фразы "Не плачь" или "Не расстраивайся" используются для того, что не имеет смысла. W ten sam sposób używa się zwrotów: „A skąd będę płakać!” lub „A skąd się zmartwię” w odniesieniu do czegoś, co nie jest warte. De la même manière, on utilise aussi les phrases : «Comme si j'allais pleurer !» ou «Comme si j'allais être triste» pour quelque chose qui ne vaut pas la peine.

«Σιγά μη φοβηθώ!» «Σιγά μην κοιμηθώ απόψε με τόσους καφέδες που ήπια.» doucement|ne|j'ai peur|doucement||je dors|ce soir|avec|tant de|cafés|que|j'ai bu ||I will be afraid||||tonight||so many|coffees||drank spokojnie|nie|przestraszę się|spokojnie||zasnę|dzisiaj wieczorem|z|tyloma|kawami|które|wypiłem "Ich werde keine Angst haben!" „Bitte schlaf heute Nacht nicht mit all dem Kaffee, den ich getrunken habe.“ "Non avrò paura!" "Per favore, non dormire stanotte con tutto il caffè che ho bevuto." "Черта с два!" "Черта с два я сегодня не усну из-за выпитого кофе". „A skąd się boję!” „A skąd zasnę dzisiaj wieczorem, po tylu kawach, które wypiłem.” «Comme si j'allais avoir peur !» «Comme si j'allais dormir ce soir avec tous les cafés que j'ai bus.»

«Σιγά μην τον αφήσω να φύγει χωρίς να με πληρώσει.» doucement|ne|le|laisse|à|parte|sans|à|me|paie |||I let||||||pay na pewno|nie|go|zostawię|aby|odszedł|bez|żeby|mnie|zapłacił "Lass ihn einfach nicht gehen, ohne mich zu bezahlen." "Non lasciarlo andare senza pagarmi." "Как будто я позволю ему уйти, не заплатив мне". „A skąd go puszczę, zanim mnie nie zapłaci.” «Comme si j'allais le laisser partir sans me payer.»

«Σιγά μην ήρθες όσο έλειπα. Ρώτησα την αδελφή μου που ήταν όλη μέρα στο σπίτι και μου είπε ότι δεν πέρασες.» doucement|ne|es venu|pendant que|j'étais absent|J'ai demandé|la|sœur|à moi|qui|était|toute|la journée|à|maison|et|à moi|a dit|que|ne|es passé ||you came||I was away|||||που|||||||||||you passed na pewno|nie|przyszedłeś|podczas gdy|byłem nieobecny|zapytałem|moją|siostrę|mnie|która|była|cały|dzień|w|domu|i|mnie|powiedziała|że|nie|przeszedłeś „Bitte komm nicht, während ich weg war. Ich habe meine Schwester gefragt, die den ganzen Tag zu Hause war, und sie sagte, Sie seien nicht durchgekommen. "Per favore, non venire mentre ero via. Ho chiesto a mia sorella che era a casa tutto il giorno e mi ha detto che non sei passato. "Я спросила сестру, которая была дома весь день, и она сказала, что ты не заходил". „Nie ma mowy, żebyś przyszedł, gdy mnie nie było. Zapytałem moją siostrę, która była cały dzień w domu, i powiedziała mi, że nie przeszedłeś.” «Bien sûr que tu n'es pas venu pendant que j'étais absente. J'ai demandé à ma sœur qui était à la maison toute la journée et elle m'a dit que tu n'es pas passé.»

«Σιγά μην πάμε εκδρομή με αυτές τις βροχές» doucement|ne|allons|excursion|avec|ces|les|pluies |||trip||||rains na pewno nie|(partykuła negująca)|pójdziemy|wycieczka|z|tymi|(partykuła dopełniacza)|deszczami "Bitte mach keine Reise bei diesem Regen" "Как будто мы собираемся на экскурсию под таким дождем". „Nie ma mowy, żebyśmy pojechali na wycieczkę w te deszcze.” «Bien sûr que nous n'allons pas en excursion avec ces pluies.»

«Σιγά μην μιλήσει για ό,τι έγινε.» doucement|ne|parle|de||est arrivé spokojnie|nie|mówił|o||się stało "Sprich nicht darüber, was passiert ist." "Don't talk about what happened." "Non parlare di quello che è successo." "Как будто он собирается рассказать о том, что произошло". „Nie ma mowy, żeby mówił o tym, co się stało.” «Bien sûr qu'il ne parlera pas de ce qui s'est passé.»

Σε όλες τις περιπτώσεις, φαίνεται ότι είναι αδύνατον να συμβεί αυτό En|tous|les|cas|il semble|que|est|impossible|de|se produise|cela |||||||impossible||| W|wszystkie|(rodzajnik)|przypadki|wydaje się|że|jest|niemożliwe|(partykuła)|wydarzy się|to In allen Fällen scheint dies unmöglich zu sein In tutti i casi, sembra impossibile che ciò accada Во всех случаях это кажется невозможным W każdym przypadku wydaje się, że niemożliwe jest, aby to się zdarzyło. Dans tous les cas, il semble qu'il soit impossible que cela se produise.

για το οποίο γίνεται λόγος, αποκλείεται, δεν υπάρχει καμία περίπτωση. pour|le|lequel|est|mention|est exclu|ne|existe|aucune|possibilité ||||matter|it is out of the question|||| o|to|które|jest|mowa|wykluczone|nie|ma|żadna|możliwość wovon gesprochen wird, es ist ausgeschlossen, es gibt keine Möglichkeit. di cui si parla, si esclude, non c'è modo. который обсуждается, исключается, то нет никакой возможности. o czym się mówi, jest wykluczone, nie ma żadnej możliwości. Ce dont il est question est exclu, il n'y a aucune chance.

Ακόμη, ο Jean - Louis, μας ρώτησε αν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και το αρνητικό μόριο «δεν» Encore|le|Jean|Louis|nous|a demandé|si|nous pouvons|(particule verbale)|utiliser|et|le|négatif|mot|ne |||||||||||||particle| Jeszcze|(rodzajnik męski)|Jean|Louis|nas|zapytał|czy|możemy|(partykuła czasownikowa)|użyć|i|(rodzajnik nijaki)|negatywne|partykuła|nie Außerdem hat uns Jean-Louis gefragt, ob wir auch das negative Teilchen „nicht“ verwenden können. Inoltre, Jean-Louis, ci ha chiesto se possiamo usare anche la particella negativa "non" Кроме того, Жан-Луи спросил нас, можем ли мы использовать отрицательную молекулу "не". Ponadto, Jean - Louis zapytał nas, czy możemy użyć negatywnej cząstki „nie”. De plus, Jean - Louis nous a demandé si nous pouvions utiliser la négation «ne».

με αυτή τη φράση, δηλαδή «Σιγά μη δεν...». η απάντηση είναι όχι, γιατί δεν γίνεται να έχουμε δύο αρνήσεις σε αυτή την φράση. avec|cette|la|phrase|c'est-à-dire|doucement|ne|pas|la|réponse|est|non|parce que|ne|peut|(particule verbale)|avons|deux|négations|dans|cette|la|phrase ||||||||||||||||||negations|||| z|tą|tą|frazą|czyli|na pewno|nie|nie|ta|odpowiedź|jest|nie|bo|nie|może|mieć|mamy|dwie|negacje|w|tą|tą|frazę mit diesem Satz, dh "Seufzen Sie nicht ...". Die Antwort ist nein, weil wir in diesem Satz nicht zwei Verneinungen haben können. con questa frase, cioè "Sigh don't...". la risposta è no, perché non possiamo avere due negativi in questa frase. с этой фразой, т.е. "Черта с два я не...". Ответ - нет, потому что в этой фразе не может быть двух отрицаний. W tym zdaniu, czyli „Niech nie...”. Odpowiedź brzmi nie, ponieważ nie można mieć dwóch negacji w tym zdaniu. Avec cette phrase, c'est-à-dire «Je ne vais pas...». La réponse est non, car il n'est pas possible d'avoir deux négations dans cette phrase.

Αυτά για σήμερα. Ελπίζω τώρα ο Jean - Louis, αλλά και όλοι εσείς να καταλάβατε πότε χρησιμοποιούμε αυτές τις φράσεις Cela|pour|aujourd'hui|J'espère|maintenant|le|||mais|et|tous|vous|(particule verbale)|avez compris|quand|nous utilisons|ces|(article défini pluriel)|phrases Das ist alles für heute. Ich hoffe, dass Jean-Louis und Sie alle verstanden haben, wenn wir diese Ausdrücke verwenden To na dzisiaj. Mam nadzieję, że teraz Jean - Louis, ale także wszyscy wy, zrozumieliście, kiedy używamy tych zwrotów. C'est tout pour aujourd'hui. J'espère maintenant que Jean - Louis, mais aussi vous tous, avez compris quand nous utilisons ces phrases.

και να μπορείτε να τις εντάσσετε στον λόγο σας. et|(particule verbale)|vous pouvez|(particule verbale)|les|intégrer|dans|discours|votre |||||integrate||| i|partykuł czasownikowy|możecie|partykuł czasownikowy|je|włączać|w|mowa|wasz I że możecie je włączyć do swojej mowy. Et que vous pouvez les intégrer dans votre discours.

Γράψτε μας κι εσείς τα δικά σας παραδείγματα με αυτή τη φράση κάτω από αυτό το βίντεο. Écrivez|nous|aussi|vous|les|propres|à vous|exemples|avec|cette|la|phrase|sous|de|cette|le|vidéo Napiszcie|nam|i|wy|wasze|własne|wasze|przykłady|z|tą|tą|frazą|poniżej|od|to|ten|film Napiszcie nam również swoje przykłady z tym zdaniem poniżej tego wideo. Écrivez-nous aussi vos propres exemples avec cette phrase sous cette vidéo.

Μέχρι την επόμενη φορά γεια σας! jusqu'à|la|prochaine|fois|salut|vous Do|następnej|następnej|raz|cześć|wam Do następnego razu, cześć! Jusqu'à la prochaine fois, au revoir!

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.93 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.62 pl:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=41 err=0.00%) cwt(all=532 err=3.95%)