×

LingQ悒悈悊åæ«é©ć«ć™ć‚‹ćŸć‚Cookie悒ä½æē”Øć—ć¦ć„ć¾ć™ć€‚ć‚µć‚¤ćƒˆć®čØŖå•ć«ć‚ˆć‚ŠåŒę„ć—ćŸćØ見ćŖć•ć‚Œć¾ć™ ć‚Æćƒƒć‚­ćƒ¼ćƒćƒŖć‚·ćƒ¼.

image

IrenasCroCafe šŸ‡­šŸ‡·ā˜•ļø, Propuh, papuče, punica (March)

Propuh, papuče, punica (March)

More i Ŕto more znači Dalmatincima (Propuh, papuče i punica)

U sljedećih godinu dana putovali smo tamo-amo između Istanbula i Splita. Umjesto bosanskog zrakoplovnog prijevoznika i autobusne linije Sarajevo-Mostar-lmotski-Split počeli smo se služiti starim jugoslavenskim avioprijevoznikom, pa smo letjeli iz Istambula za Beograd, gdje smo obično morali prenoćiti, zatim vlakom otputovati iz Beograda u Zagreb, pa autobusom iz Zagreba u Split.

Pri svakom povratku, dok smo prolazili kroz Novi Zagreb, čeznuo sam ostati u Hrvatskoj. Tada ne bismo morali čekati vlak, prolaziti kroz Srbiju i letjeti u Istanbul, gdje sam se bez obzira na duljinu boravka stalno osjećao kao stranac. Znao sam da bi nam tu mogao biti dom, samo da imamo stan u Zagrebu ili Splitu.

- Što znači tamo-amo u prvoj rečenici? Od kojeg do kojeg grada je iŔao autor?

- Gdje su noćili na povratku iz Istambula

- Koju riječ koristi autor kako bi rekao da je želio ostati u Hrvatskoj?

- Je li se osjećao u Istanbulu kao kući?

Sljedećeg smo se ljeta zauvijek odselili iz Istanbula. E sad, većina bi ljudi bila presretna da može praktički besplatno provesti ljeto na dalmatinskoj obali. Prema tome, zar me nije radovalo Å”to ću provesti ljeto na moru sa ženom koju volim? Eh... recimo. Naučio sam da je jedna od suÅ”tinskih razlika između Vane i mene u tome Å”to ona voli more, dok sam ja prema njemu nastrojen neprijateljski, ili bar indiferentno. Nas dvoje potječemo iz dva različita svijeta, kao Aquaman, s time da je Aquaman zapravo žena, a ja, eh... nisam Aquaman. Kad smo počeli ići na kupanje, Vana bi uÅ”la u vodu i zatim otplivala skroz u daljinu, pozivajući me da joj se pridružim. Ja bih tvrdoglavo odbijao, odmahujući glavom u stilu ne-ne, ovdje mi je sasvim dobro. Zatim bih se malo probrčkao u plićaku, Å”to bi mi dosadilo, pa bih se vratio sjesti pod suncobran s knjigom.

Koja je velika razlika između Codyija i Vanje?

Tko bi se odmah bacio u more?

Što je Cody volio raditi na plaži?

Znači li riječ 'plićak' duboko ili plitko more?

More je do te mjere dio Dalmacije da za Dalmatince, tako da ne postoji ni sam pojam utapanja. Ako i imaju popis ružnih stvari koje vam se mogu dogoditi na moru, taj popis je A) vrlo, vrlo kratak i B) utapanje čak i nije na njemu. Kad odrastete kao Posejdonovo dijete i većinu slobodnog vremena provodite plivajući u moru, baÅ” kao i svi ostali koje ste u životu upoznali, očito vam je stvarno nezamislivo da bi se netko zaista mogao utopiti. ALI, dajte da SVI imamo na umu da sam ja iz Oklahome. Drugim riječima, iz KOPNOM OKOVANE OKLAHOME U SREDINI AMERIKE. Najbliža slana voda udaljena nam je devet sati vožnje (i to u Teksasu, BLJAK).

- Prema autoru, vjeruju li Dalmatinci da se mogu utopiti u moru ili ne?

- Ima li Oklahoma more?

- Gdje se nalazi Oklahoma?

- Koliko treba do najbližeg mora? Sviđa li se autoru to more ili ne?

I tako sam se naÅ”ao na pragu ulaska u hrvatsku i dalmatinsku kulturu putem braka, sav zabrinut zbog onoga to praktički svi stanovnici i turisti najviÅ”e vole u tom području. Uslijed toga, bilo mi je najdraže većinu vremena provoditi u stanu pod klima-uređajem i gledati filmove na televiziji. Å to ako nikad ne zavolim more?

Vana nam je dogovorila odlazak na plovidbu. Suuuper! Preko jednog prijatelja dobili smo poziv da provedemo dan na barki. Kapetan je bio pravi Splićanin, Å”to znači da mu je porodica živjela u Splitu joÅ” od Å”esnaestog stoljeća. Bilo mu je neÅ”to viÅ”e od Å”ezdeset godina i bio je pomalo trbuÅ”ast, ali preplanuo i živahan. Sam pogled na njega stvarao je pomisao na M-O-R-E. Prije isplovljavanja izjavio sam da mi treba prsluk za spaÅ”avanje. Smijeh. Ne, ozbiljno. NEĆU NA PLOVIDBU BEZ PRSLUKA ZA SPAÅ AVANJE!

- Čega se autor najviÅ”e bojao? (Zbog čega je bio najviÅ”e zabrinut? )

- Što je najviŔe volio raditi?

- Å to je Vana organizirala?

- Kakav je bio kapetan?

- Zbog čega je Cody bio Ŕokiran? Što mu je kapetan rekao?

VJENČANJE

Vjenčali smo se u maloj građanskoj ceremoniji blizu plaže Bačvice. Bila je pozvana samo rodbina, ali doÅ”la je i većina susjeda. Sjedili smo na dvije velike stolice dok je matičar na hrvatskom govorio svaÅ”ta Å”to nisam razumio. SmijeÅ”no je sjediti na vlastitom vjenčanju, jer mi u SAD-u ne sjedimo na vjenčanjima, i ne razumjeti nijednu jedinu riječ. Å to ja to radim? Å to mi to radimo? Je li sve ovo greÅ”ka?

Bacio sam pogled prema Vani. Bila je vidljivo nervozna. Razrogačenih očiju i gotovo u panici. Prvo su nam se ruke uspjele pronaći, a onda su nam se susrele i oči, i pogledali smo se samo u trajanju jednog otkucaja srca. I to je bilo dovoljno, oboje smo postali spremni za skok.

- Gdje su se Cody i Vana vjenčali i je li vjenčanje bilo veliko?

- Jesu li susjedi bili pozvani?

- Je li Cody razumio matičara?

- Što znači 'razrogačene oči'? Je li imala jako otvorene oči ili ne?

- Jesu li Cody i Vana bili nervozni?

Tekst je preuzet iz knjige ā€˜Propuh, papuče i punica ā€˜

https://znanje.hr/product/propuh-papuce-i-punica/277500

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Propuh, papuče, punica (March) Draft (breeze)|slippers|mother-in-law|Breezes, Slippers, Mother-in-law |||maart (1) Entwurf, Hausschuhe, Schwiegermutter (MƤrz) Draft, slippers, mother-in-law (March) tochtige plekken, slippers, schoonmoeder (maart)

**More i Å”to more znači Dalmatincima (Propuh, papuče i punica)** Sea|and what sea|"what"|Sea|means to|the Dalmatian people|Draft or breeze|slippers||mother-in-law |||||de Dalmaten|||| The sea and what the sea means to Dalmatians (Draft, slippers and mother-in-law) De zee en wat de zee betekent voor DalmatiĆ«rs (tochtige plekken, slippers en schoonmoeder)

U sljedećih godinu dana putovali smo tamo-amo između Istanbula i Splita. |next|year|year's time|traveled|"we traveled"||back and forth|between|Istanbul|| |komende|||||daar||||| In the next year, we traveled back and forth between Istanbul and Split. In het komende jaar hebben we tussen Istanbul en Split gereisd. Umjesto bosanskog zrakoplovnog prijevoznika i autobusne linije Sarajevo-Mostar-lmotski-Split počeli smo se služiti starim jugoslavenskim avioprijevoznikom, pa smo letjeli iz Istambula za Beograd, gdje smo obično morali prenoćiti, zatim vlakom otputovati iz Beograda u Zagreb, pa autobusom iz Zagreba u Split. "Instead of"|Bosnian|aviation|air carrier||bus|bus route|Sarajevo|Mostar|Imotski||started|we started using||use|old Yugoslav|Yugoslavian|airline carrier|so|we started using|flew||Istanbul||Belgrade||we started|usually|had to|spend the night|then|by train|travel by train||Belgrade|||||||| |||||||Sarajevo|Mostar|lmotski|||||gebruik maken van||Joegoslavische|luchtvaartmaatschappij|||vlogen||Istanbul|||||||overnachten|||met de trein||Belgrado|||||||| Anstelle der bosnischen Fluggesellschaft und der Buslinie Sarajevo-Mostar-lmotski-Split nutzten wir nun die alte jugoslawische Fluggesellschaft, also flogen wir von Istanbul nach Belgrad, wo wir normalerweise Ć¼bernachten mussten, und reisten dann mit dem Zug von Belgrad nach Zagreb , dann mit dem Bus von Zagreb nach Split. Instead of the Bosnian airline and the bus line Sarajevo-Mostar-lmotski-Split, we started using the old Yugoslav airline, so we flew from Istanbul to Belgrade, where we usually had to spend the night, then travel by train from Belgrade to Zagreb, then by bus from Zagreb to Split . In plaats van de Bosnische luchtvaartmaatschappij en de buslijn Sarajev- Mostar-lmotski-Split, gebruikten we de oude Joegoslavische luchtvaartmaatschappij, dus vlogen we van Istanbul naar Belgrado, waar we meestal moesten overnachten, daarna reisden we met de trein van Belgrado naar Zagreb en vervolgens met de bus van Zagreb naar Split.

Pri svakom povratku, dok smo prolazili kroz Novi Zagreb, čeznuo sam ostati u Hrvatskoj. ||return|while|we were|were passing through|through|||longed to||stay|| |||||||||verlangde om|||| Bei jeder RĆ¼ckkehr durch Novi Zagreb sehnte ich mich danach, in Kroatien zu bleiben. On each return, as we passed through Novi Zagreb, I longed to stay in Croatia. Bij elke terugkeer, terwijl we door Novi Zagreb reden, verlangde ik ernaar in KroatiĆ« te blijven. Tada ne bismo morali čekati vlak, prolaziti kroz Srbiju i letjeti u Istanbul, gdje sam se bez obzira na duljinu boravka stalno osjećao kao stranac. |||||||||||||||||regardless of||||||| ||||||||||||||||||||verblijf|||| Dann mĆ¼ssten wir nicht auf den Zug warten, durch Serbien fahren und nach Istanbul fliegen, wo ich mich unabhƤngig von der Dauer meines Aufenthalts immer wie ein AuslƤnder fĆ¼hlte. Dan zouden we niet op de trein hoeven te wachten, door ServiĆ« hoeven te reizen en naar Istanbul hoeven te vliegen, waar ik, ongeacht de duur van mijn verblijf, me voortdurend als een buitenlander voelde. Znao sam da bi nam tu mogao biti dom, samo da imamo stan u Zagrebu ili Splitu. Ich wusste, dass es unser Zuhause sein kƶnnte, wenn wir nur eine Wohnung in Zagreb oder Split hƤtten. I knew that it could be our home, if only we had an apartment in Zagreb or Split. Ik wist dat dit ons huis zou kunnen zijn, als we maar een appartement in Zagreb of Split hadden.

- __Što znači tamo-amo u prvoj rečenici? ||||||zin 1 - Was bedeutet hin und her im ersten Satz? - What does back and forth mean in the first sentence? - Wat betekent daar-heen en terug in de eerste zin? Od kojeg do kojeg grada je iŔao autor?__ Van welke naar welke stad ging de auteur?

- __Gdje su noćili na povratku iz Istambula__ ||overnachten|||| - Waar hebben ze geslapen op de terugweg uit Istanbul

- __Koju riječ koristi autor kako bi rekao da je želio ostati u Hrvatskoj?__ - Welk woord gebruikt de auteur om te zeggen dat hij in KroatiĆ« wilde blijven?

- __Je li se osjećao u Istanbulu kao kući?__ |||||Istanbul|| - Voelde hij zich in Istanbul thuis?

Sljedećeg smo se ljeta zauvijek odselili iz Istanbula. ||||voor altijd||| Im folgenden Sommer zogen wir endgĆ¼ltig von Istanbul weg. The following summer we moved away from Istanbul for good. Volgend jaar zijn we voorgoed verhuisd uit Istanbul. E sad, većina bi ljudi bila presretna da može praktički besplatno provesti ljeto na dalmatinskoj obali. ||||||||||||||Dalmatische| Nun wƤren die meisten Menschen Ć¼berglĆ¼cklich, den Sommer praktisch umsonst an der dalmatinischen KĆ¼ste zu verbringen. Now, most people would be overjoyed to be able to spend the summer on the Dalmatian coast practically for free. Nou, de meeste mensen zouden dolblij zijn om praktisch gratis de zomer aan de Dalmatische kust door te brengen. Prema tome, zar me nije radovalo Å”to ću provesti ljeto na moru sa ženom koju volim? ||surely||||||||||||| |||||verheugd|||||||||| War ich deshalb nicht glĆ¼cklich, den Sommer mit der Frau, die ich liebe, auf See zu verbringen? Therefore, wasn't I happy to spend the summer at sea with the woman I love? Dus, zou het me niet blij hebben gemaakt om de zomer aan zee door te brengen met de vrouw van wie ik houd? Eh... recimo. Eh... laten we zeggen. Naučio sam da je jedna od suÅ”tinskih razlika između Vane i mene u tome Å”to ona voli more, dok sam ja prema njemu nastrojen neprijateljski, ili bar indiferentno. |||||||verschil|||||||||||||||||||| Ich habe gelernt, dass einer der wesentlichen Unterschiede zwischen Vana und mir darin besteht, dass sie das Meer liebt, wƤhrend ich ihm feindselig oder zumindest gleichgĆ¼ltig gegenĆ¼berstehe. I learned that one of the essential differences between Vana and me is that she loves the sea, while I am hostile towards it, or at least indifferent. Ik heb geleerd dat een van de fundamentele verschillen tussen Vana en mij is dat zij van de zee houdt, terwijl ik er vijandig of althans onverschillig tegenover sta. Nas dvoje potječemo iz dva različita svijeta, kao Aquaman, s time da je Aquaman zapravo žena, a ja, eh... nisam Aquaman. ||||||||Aquaman|||||||||||| Wij komen uit twee verschillende werelden, als Aquaman, met het verschil dat Aquaman eigenlijk een vrouw is, en ik, eh... ben geen Aquaman. Kad smo počeli ići na kupanje, Vana bi uÅ”la u vodu i zatim otplivala skroz u daljinu, pozivajući me da joj se pridružim. |||||||||de|||||||||||||bij haar aansluiten Als wir anfingen zu schwimmen, ging Vana ins Wasser, schwamm dann in die Ferne und lud mich ein, mich ihr anzuschlieƟen. Toen we begonnen te zwemmen, ging Vana het water in en zwom vervolgens helemaal ver weg, terwijl ze me uitnodigde om haar te vergezellen. Ja bih tvrdoglavo odbijao, odmahujući glavom u stilu ne-ne, ovdje mi je sasvim dobro. |||||||||||||perfectly fine| |||||||stijl van nee||||||| Ich weigerte mich hartnƤckig und schĆ¼ttelte den Kopf im Stil von Nein-Nein, mir geht es hier vollkommen gut. I would stubbornly refuse, shaking my head in the style of no-no, I'm perfectly fine here. Ik weigerde koppig, terwijl ik mijn hoofd schudde in de stijl van nee-nee, hier is het helemaal prima voor mij. Zatim bih se malo probrčkao u plićaku, Å”to bi mi dosadilo, pa bih se vratio sjesti pod suncobran s knjigom. |||||||||||||||||parasol|| Dann watete ich eine Weile im seichten Wasser herum, was mich langweilen wĆ¼rde, und setzte mich wieder mit einem Buch unter den Sonnenschirm. Then I would wade around in the shallows for a bit, which would bore me, and I would go back to sit under the umbrella with a book. Daarna zou ik wat in het ondiepe prutsen, wat me zou vervelen, waarna ik weer terug zou gaan zitten onder de parasol met een boek.

__Koja je velika razlika između Codyija i Vanje?__ |||||||Vanja

__Tko bi se odmah bacio u more?__ Who would immediately throw themselves into the sea? Wie zou zich meteen in de zee gooien?

__Što je Cody volio raditi na plaži?__ ||Cody(1)|||| Wat vond Cody leuk om te doen op het strand?

__Znači li riječ 'plićak' duboko ili plitko more?__ ||||||ondiep| Betekent het woord 'plićak' diep of ondiep water?

More je do te mjere dio Dalmacije da za Dalmatince, tako da ne postoji ni sam pojam utapanja. |||||||||de Dalmaten|||||||| Das Meer ist in einem solchen AusmaƟ ein Teil Dalmatiens, dass fĆ¼r die Dalmatiner die Vorstellung vom Ertrinken Ć¼berhaupt nicht existiert. The sea is a part of Dalmatia to such an extent that for the Dalmatians, the concept of drowning does not even exist. De zee is in die mate een deel van DalmatiĆ« dat er voor DalmatiĆ«rs zelfs geen begrip van verdrinking bestaat. Ako i imaju popis ružnih stvari koje vam se mogu dogoditi na moru, taj popis je A) vrlo, vrlo kratak i B) utapanje čak i nije na njemu. ||||lelijke||||||||||||||||||verdrinking||||| Wenn sie eine Liste mit hƤsslichen Dingen haben, die einem auf See passieren kƶnnen, ist diese Liste A) sehr, sehr kurz und B) Ertrinken steht nicht einmal auf der Liste. If they do have a list of ugly things that can happen to you at sea, that list is A) very, very short and B) drowning isn't even on it. Als er een lijst is van lelijke dingen die je op zee kunnen overkomen, dan is die lijst A) heel, heel kort en B) verdrinking staat er zelfs niet op. Kad odrastete kao Posejdonovo dijete i većinu slobodnog vremena provodite plivajući u moru, baÅ” kao i svi ostali koje ste u životu upoznali, očito vam je stvarno nezamislivo da bi se netko zaista mogao utopiti. |||||||||||||||||||||||duidelijk||||||||||| Wenn man als Kind Poseidons aufwƤchst und die meiste Freizeit damit verbringt, im Meer zu schwimmen, ist es fĆ¼r einen wie alle anderen, denen man in seinem Leben begegnet ist, natĆ¼rlich wirklich unvorstellbar, dass tatsƤchlich jemand ertrinken kƶnnte. When you grow up as a child of Poseidon and spend most of your free time swimming in the sea, just like everyone else you've met in your life, it's obviously really inconceivable to you that someone could actually drown. Wanneer je opgroeit als het kind van Poseidon en het merendeel van je vrije tijd doorbrengt met zwemmen in de zee, net als alle anderen die je in je leven hebt ontmoet, is het duidelijk dat je het je echt niet kunt voorstellen dat iemand daadwerkelijk zou kunnen verdrinken. ALI, dajte da SVI imamo na umu da sam ja iz Oklahome. |||||||||||Oklahoma ABER denken wir ALLE daran, dass ich aus Oklahoma komme. BUT, let's ALL keep in mind that I'm from Oklahoma. ALI, laten we allemaal in gedachten houden dat ik uit Oklahoma kom. Drugim riječima, iz KOPNOM OKOVANE OKLAHOME U SREDINI AMERIKE. ||||||||Amerika In other words, from LAND-LOCKED OKLAHOMA IN THE MIDDLE OF AMERICA. Met andere woorden, uit het LANDSLUITEN OKLAHOMA IN HET MIDDEN VAN AMERIKA. Najbliža slana voda udaljena nam je devet sati vožnje (i to u Teksasu, BLJAK). |zoutwater|||||||||||| Das nƤchste Salzwasser ist neun Autostunden entfernt (und in Texas BLJAK). Het dichtstbijzijnde zoutwater is negen uur rijden van ons (en dat is in Texas, BLAH).

- __Prema autoru, vjeruju li Dalmatinci da se mogu utopiti u moru ili ne?__ ||||de Dalmaten|||||||| - Gelooft de auteur dat de Dalmaten geloven dat ze in de zee kunnen verdrinken of niet?

- __Ima li Oklahoma more?__ ||Oklahoma| - Heeft Oklahoma een zee?

- __Gdje se nalazi Oklahoma?__ |||Oklahoma - Waar ligt Oklahoma?

- __Koliko treba do najbližeg mora? |||dichtstbijzijnde| - Hoe ver is het naar de dichtstbijzijnde zee? Sviđa li se autoru to more ili ne?__ Vindt de auteur die zee mooi of niet?

I tako sam se naÅ”ao na pragu ulaska u hrvatsku i dalmatinsku kulturu putem braka, sav zabrinut zbog onoga to praktički svi stanovnici i turisti najviÅ”e vole u tom području. |||||||toegang|||||||||||||||||||||| Und so stand ich kurz davor, durch Heirat in die kroatische und dalmatinische Kultur einzutauchen, und machte mir Sorgen darĆ¼ber, was praktisch alle Einwohner und Touristen an dieser Gegend am meisten lieben. And so I found myself on the threshold of entering the Croatian and Dalmatian culture through marriage, all worried about what practically all residents and tourists love most about the area. En zo bevond ik me op de drempel van de toetreding tot de Kroatische en Dalmatische cultuur via het huwelijk, bezorgd over wat praktisch alle inwoners en toeristen het meest waarderen in dat gebied. Uslijed toga, bilo mi je najdraže većinu vremena provoditi u stanu pod klima-uređajem i gledati filmove na televiziji. als gevolg van|||||||||||||airconditioner||||| Daher verbrachte ich die meiste Zeit am liebsten in der Wohnung unter der Klimaanlage und schaute mir Filme im Fernsehen an. As a result, it was my favorite to spend most of my time in the apartment under the air conditioner and watch movies on television. Daarom bracht ik het liefst de meeste tijd door in het appartement onder de airconditioning en keek ik films op de televisie. Å to ako nikad ne zavolim more? ||||hou| Was ist, wenn ich das Meer nie liebe? What if I never love the sea? Wat als ik de zee nooit ga liefhebben?

Vana nam je dogovorila odlazak na plovidbu. ||||||zeiltocht Vana arrangierte fĆ¼r uns einen Segelausflug. Vana arranged for us to go sailing. Vana heeft voor ons een boottocht geregeld. Suuuper! super Preko jednog prijatelja dobili smo poziv da provedemo dan na barki. |||||||doorbrengen||| Through a friend, we got an invitation to spend the day on a boat. Via een vriend kregen we de uitnodiging om een dag op de boot door te brengen. Kapetan je bio pravi Splićanin, Å”to znači da mu je porodica živjela u Splitu joÅ” od Å”esnaestog stoljeća. ||||||||||||||||zestiende| Der KapitƤn war ein echter Spliter, was bedeutet, dass seine Familie seit dem 16. Jahrhundert in Split lebte. De kapitein was een echte Splićanin, wat betekent dat zijn familie al sinds de zestiende eeuw in Split woonde. Bilo mu je neÅ”to viÅ”e od Å”ezdeset godina i bio je pomalo trbuÅ”ast, ali preplanuo i živahan. ||||||||||||||||levendig He was a little over sixty years old and a little pot-bellied, but tanned and lively. Hij was iets meer dan zestig jaar oud en een beetje dik, maar zongebruind en levendig. Sam pogled na njega stvarao je pomisao na M-O-R-E. ||||||||||R| Als ich ihn nur ansah, musste ich an das Meer denken. Just looking at him made me think of the SEA. Een enkele blik op hem wekte de gedachte aan ZEE. Prije isplovljavanja izjavio sam da mi treba prsluk za spaÅ”avanje. |||||||reddingsvest|| Voor het uitvaren heb ik verklaard dat ik een reddingsvest nodig heb. Smijeh. Lachen. Ne, ozbiljno. Nee, serieus. NEĆU NA PLOVIDBU BEZ PRSLUKA ZA SPAÅ AVANJE! ||||reddingsvest|| IK GA NIET VAREN ZONDER REDDINGSVEST!

- __Čega se autor najviÅ”e bojao? ||||bood - Waar was de auteur het meest bang voor? (Zbog čega je bio najviÅ”e zabrinut? (Waar maakte hij zich het meest zorgen over? )__ )

- __Što je najviŔe volio raditi?__ - Wat deed hij het liefst?

- __Å to je Vana organizirala?__ - Wat heeft Vana georganiseerd?

- __Kakav je bio kapetan?__ - Hoe was de kapitein?

- __Zbog čega je Cody bio Ŕokiran? |||||geschokt - Waarom was Cody geschokt? Što mu je kapetan rekao?__ Wat heeft de kapitein hem gezegd?

**VJENČANJE** Huwelijk HUWELIJK

Vjenčali smo se u maloj građanskoj ceremoniji blizu plaže Bačvice. we zijn getrouwd||||||||| We zijn getrouwd in een kleine burgerlijke ceremonie dicht bij het strand van Bačvice. Bila je pozvana samo rodbina, ali doÅ”la je i većina susjeda. ||uitgenodigd|||||||| Er was alleen familie uitgenodigd, maar het merendeel van de buren kwam ook. Sjedili smo na dvije velike stolice dok je matičar na hrvatskom govorio svaÅ”ta Å”to nisam razumio. |||||||||||||||begrepen We zaten op twee grote stoelen terwijl de ambtenaar in het Kroatisch allerlei dingen zei die ik niet begreep. SmijeÅ”no je sjediti na vlastitom vjenčanju, jer mi u SAD-u ne sjedimo na vjenčanjima, i ne razumjeti nijednu jedinu riječ. ||||eigen|huwelijk|||||||||huwelijken|||||| Es ist lustig, bei der eigenen Hochzeit zu sitzen, weil wir in den USA nicht auf Hochzeiten sitzen und kein einziges Wort verstehen. Het is vreemd om te zitten op je eigen bruiloft, want in de VS zitten we niet op bruiloften, en geen enkel woord te begrijpen. Å to ja to radim? Wat doe ik hier? Å to mi to radimo? Wat doen wij hier? Je li sve ovo greÅ”ka? ||||fout Is dit allemaal een fout?

Bacio sam pogled prema Vani. Ik keek naar Vanja. Bila je vidljivo nervozna. ||zichtbaar| Ze was duidelijk nerveus. Razrogačenih očiju i gotovo u panici. |||||paniek Met grote ogen en bijna in paniek. Prvo su nam se ruke uspjele pronaći, a onda su nam se susrele i oči, i pogledali smo se samo u trajanju jednog otkucaja srca. |||||||||||||||||||||||van een hartslag| Eerst vonden onze handen elkaar, en toen ontmoetten onze ogen elkaar, en we keken elkaar aan slechts voor de duur van een hartslag. I to je bilo dovoljno, oboje smo postali spremni za skok. En dat was genoeg, we waren allebei klaar om te springen.

- __Gdje su se Cody i Vana vjenčali i je li vjenčanje bilo veliko?__ - Waar zijn Cody en Vana getrouwd en was de bruiloft groot?

- __Jesu li susjedi bili pozvani?__ ||buren|| - Waren de buren uitgenodigd?

- __Je li Cody razumio matičara?__ ||||de ambtenaar van de burgerlijke stand - Heeft Cody de ambtenaar begrepen?

- __Što znači 'razrogačene oči'? ||uitgebreide| - Wat betekent 'met opengesperde ogen'? Je li imala jako otvorene oči ili ne?__ Had ze heel open ogen of niet?

- __Jesu li Cody i Vana bili nervozni?__ - Waren Cody en Vana nerveus?

__Tekst je preuzet iz knjige ā€˜Propuh, papuče i punica ā€˜__ ||overgenomen|||||| De tekst is afkomstig uit het boek 'Trekking, slippers en schoonmoeder'

https://znanje.hr/product/propuh-papuce-i-punica/277500 |||product||||