×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Pippi Långstrump, 29 - Pippi firar födelsedag (01)

29 - Pippi firar födelsedag (01)

En dag hittade Tommy och Annika ett brev i sin brevlåda.

TIL TMMY Å ANIKA stod det utanpå. Och när de öppnade det hittade de ett kort, där det stod så här: TMMY Å ANIKA SKA KOMA TIL PIPPI PÅ FÖLSEKALAS I MÅRRGÅN ÄFTER-MIDDAG. KLEDSEL: VA NI VIL. Tommy och Annika blev så glada så de började hoppa och dansa. De förstod mycket väl vad det stod på kortet, fast det var lite underligt stavat. De hade förstås köpt en present åt Pippi.

De hade tagit pengarna ur sina egna spargrisar, och på hemvägen från skolan hade de sprungit in i leksaks-affären vid Storgatan och köpt en mycket fin ... ja, vad det var skulle vara en hemlighet så länge. Nu låg presenten insvept i grönt papper och med mycket snören om, och när Tommy och Annika var färdiga tog Tommy paketet, och så traskade de i väg, följda av mammas ivriga förmaningar att akta kläderna. Annika skulle också få bära paketet en bit, och när de lämnade fram det skulle de hålla i det båda två, kom de överens om. Man var nu inne i november månad, och skymningen kom tidigt.

När Tommy och Annika gick in genom Villa Villekullas grind höll de varandra hårt i handen, för det var bra nog mörkt i Pippis trädgård, och de gamla träden som just höll på att tappa sina sista blad susade så dystert. "Höstaktigt", sa Tommy. Så mycket trevligare var det att se alla de upplysta fönstren i Villa Villekulla och veta att man skulle dit på födelsedagskalas. I vanliga fall brukade Tommy och Annika kila in köksvägen, men i dag gick de stora ingången.

Hästen syntes inte till på verandan. Tommy knackade belevat på dörren. Därinifrån hördes en dov röst:"Vem kommer i den mörka natt på vägen till mitt hus, är det ett spöke eller blott en liten fattig mus? "Nej, Pippi, det är vi", skrek Annika.

"Öppna! Då öppnade Pippi.

"O, Pippi, varför sa du det där om 'spöke', jag blev så rädd", sa Annika och glömde alldeles bort att gratulera Pippi.

Pippi skrattade hjärtligt och slog upp dörren till köket.

Oj, vad det var skönt att komma in i ljus och värme! Födelsedagsfesten skulle vara i köket, för där var trevligast. Det fanns bara två rum på nedre botten. Det ena var salongen, och där fanns ju bara en möbel, och det andra var Pippis sovrum. Men köket var stort och rymligt, och Pippi hade gjort så fint och i ordning där. På golvet hade hon lagt mattor, och på bordet låg en ny duk som Pippi hade sytt. Blommorna som hon hade broderat såg visserligen rätt märkvärdiga ut, men Pippi påstod att det växte sådana blommor i Bortre Indien, och då var ju allt som det skulle. Gardinerna var fördragna och i spisen brann det så det knastrade.

På vedlåren satt Herr Nilsson och slog två grytlock mot varandra, och längst borta i en vrå stod hästen. Han var också bjuden på festen förstås. Nu kom Tommy och Annika äntligen ihåg att de skulle gratulera Pippi. Tommy bockade och Annika neg, och så lämnade de fram det gröna paketet och sa: "Har den äran att gratulera." Pippi tackade och slet ivrigt upp paketet. Och där låg en speldosa! Pippi blev rent tokig av förtjusning. Hon klappade Tommy, och hon klappade Annika, och hon klappade speldosan, och hon klappade omslagspapperet.

Så vevade hon på speldosan, och med mycket pling och plong kom där fram en melodi som nog skulle föreställa "Ack, du käre Augustin". Pippi vevade och vevade och tycktes glömsk av allt annat.

Men plötsligt kom hon ihåg något. "Kära hjärtanes, ni måste ju också få era födelsedagspresenter", sa hon. "Jamen, det är inte våran födelsedag", sa Tommy och Annika. Pippi tittade häpet på dem. "Nä, men jag har ju födelsedag vetja, och då kan jag väl ge er födelsedagspresenter också? Eller står det skrivet nånstans i era läxböcker att man inte kan det? Är det nånting med pluttifikationen som gör att det inte går? "Nej, det är klart att det går", sa Tommy.

"Fast det brukas inte. Men jag för min del vill gärna ha en present. " "Jag med", sa Annika. Då sprang Pippi in i salongen och hämtade två paket som låg på klaffbyrån. När Tommy öppnade sitt paket hittade han en sorts liten flöjt av elfenben, och i Annikas paket låg en vacker brosch i form av en fjäril. Fjärilens vingar var besatta med röda, blå och gröna stenar. När nu alla hade fått sina födelsedagspresenter var det tid att gå till bords. Massor av kakor och bullar stod uppdukade på bordet. Kakorna var rätt konstiga i fasonen, men Pippi påstod att de hade såna kakor i Kina. Så hällde Pippi upp choklad med vispgrädde i kopparna, och sedan var det meningen

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

29 - Pippi firar födelsedag (01) Pippi|fête|anniversaire Pippi celebrates birthday|| |feiert| 29 - Pippi feiert ihren Geburtstag (01) 29 - Η Πίπη γιορτάζει τα γενέθλιά της (01) 29 - Pippi celebrates her birthday (01) 29 - Pippi celebra su cumpleaños (01) 29 - Pippi viert haar verjaardag (01) 29 - Pippi świętuje swoje urodziny (01) 29 - Pippi festeja o seu aniversário (01) 29 - Пиппи празднует свой день рождения (01) 29 - Pippi doğum gününü kutluyor (01) 29 - Pippi fête son anniversaire (01)

En dag hittade Tommy och Annika ett brev i sin brevlåda. Un|jour|trouva|Tommy|et|Annika|une|lettre|dans|leur|boîte aux lettres ||fanden|||||Brief|||Briefkasten ||found|Tommy||||letter|||mailbox Jednoho dne Tommy a Annika nalezli dopis ve své schránce. One day Tommy and Annika found a letter in their mailbox. Un jour, Tommy et Annika trouvèrent une lettre dans leur boîte aux lettres.

TIL TMMY Å ANIKA stod det utanpå. TIL|TMMY|et|ANIKA|était|cela|à l'extérieur TIL|TMMY||ANIKA|||außen auf |TMMY||Anika|"said"||"on the outside" TMMY ANIKA stála venku. TO TMMY Å ANIKA it was on the outside. Il était écrit à l'extérieur : TIL TMMY Å ANIKA. Och när de öppnade det hittade de ett kort, där det stod så här: TMMY Å ANIKA SKA KOMA TIL PIPPI PÅ FÖLSEKALAS I MÅRRGÅN ÄFTER-MIDDAG. Et|quand|ils|ouvrirent|cela|trouvèrent|ils|une|carte|où|cela|était écrit|si|ici|TMMY|et|ANIKA|doit|venir|à|PIPPI|à|fête d'anniversaire|le|lendemain|| "And"|||opened||||a|card||it||||||||come||||birthday party||tomorrow afternoon|AFTER| |||||fanden|||||||||||||kommen||||Geburtstagsfeier||MONTAG|nach| And when they opened it, they found a card, which read like this: TMMY Å ANIKA SHOULD COME TO PIPPI AT FÖLSEKALAS TOMORROW AFTER-DINNER. Et quand ils l'ouvrirent, ils trouvèrent une carte, où il était écrit : TMMY Å ANIKA DOIVENT VENIR CHEZ PIPPI POUR L'ANNIVERSAIRE CE SOIR APRÈS LE DÎNER. KLEDSEL: VA NI VIL. VÊTEMENT|VA|NI|VEUT KLEIDUNG|||wollen Clothing: Whatever you want.|||WILL CLOTHING: WHATEVER YOU WANT. VÊTEMENTS : FAITES CE QUE VOUS VOULEZ. Tommy och Annika blev så glada så de började hoppa och dansa. Tommy|et|Annika|devinrent|si|heureux|alors|ils|commencèrent|à sauter|et|à danser |||wurden||glücklich||||springen|| |||||||||jump|| Tommy and Annika were so happy that they started jumping and dancing. Tommy et Annika étaient si contents qu'ils ont commencé à sauter et à danser. De förstod mycket väl vad det stod på kortet, fast det var lite underligt stavat. Ils|comprenaient|très|bien|ce que|cela|était écrit|sur|la carte|mais|cela|était|un peu|étrangement|orthographié |||gut|||||Karte|||||seltsam|geschrieben |||very well|||||the card|though||||strangely|misspelled They understood very well what was written on the card, although it was a little strangely spelled. Ze begrepen heel goed wat er op de kaart stond, hoewel het een beetje vreemd was gespeld. Perceberam muito bem o que dizia o cartão, embora a ortografia fosse um pouco estranha. Ils comprenaient très bien ce qui était écrit sur la carte, même si c'était un peu mal orthographié. De hade förstås köpt en present åt Pippi. Ils|avaient|bien sûr|acheté|une|cadeau|pour|Pippi ||selbstverständlich|gekauft||Geschenk|| ||of course|||a present|| Of course they had bought a present for Pippi. É claro que tinham comprado uma prenda para a Pippi. Ils avaient bien sûr acheté un cadeau pour Pippi.

De hade tagit pengarna ur sina egna spargrisar, och på hemvägen från skolan hade de sprungit in i leksaks-affären vid Storgatan och köpt en mycket fin ... ja, vad det var skulle vara en hemlighet så länge. Ils|avaient|pris|l'argent|de|leurs|propres|tirelires|et|sur|le chemin de retour|de|l'école|avaient|ils|couru|dans|dans|||à côté de|la rue Storgatan|et|acheté|un|très|beau|oui|ce que|cela|devait|être|être|un|secret|si|longtemps ||||aus|||Sparschweine|||Heimweg|||||gerannt|||Spielzeug|||Storgatan||gekauft|||||||||||Geheimnis|| |||||||piggy banks|and||the way home||||||||toy store|||Main Street|||||||||||||secret|| Sie hatten das Geld aus ihrem eigenen Sparschwein genommen, und auf dem Heimweg von der Schule waren sie in den Spielzeugladen auf der Storgatan gelaufen und hatten ein sehr schönes ... na ja, was es war, würde so lange ein Geheimnis bleiben. They had taken the money out of their own piggy banks, and on the way home from school they had run into the toy shop on Storgatan and bought a very nice ... well, what it was would be a secret for so long. Tinham tirado o dinheiro dos seus próprios mealheiros e, a caminho da escola, tinham ido a uma loja de brinquedos em Storgatan e comprado um brinquedo muito bonito... bem, o que era permaneceria em segredo por enquanto. Ils avaient pris l'argent dans leurs propres tirelires, et sur le chemin du retour de l'école, ils étaient entrés dans le magasin de jouets de la rue Storgatan et avaient acheté un très joli ... eh bien, ce que c'était devait rester un secret encore un moment. Nu låg presenten insvept i grönt papper och med mycket snören om, och när Tommy och Annika var färdiga tog Tommy paketet, och så traskade de i väg, följda av mammas ivriga förmaningar att akta kläderna. Maintenant|était|le cadeau|enveloppé|dans|vert|papier|et|avec|beaucoup|de ficelles|autour|et|quand|Tommy|et|Annika|étaient|prêts|prit|Tommy|le paquet|et|alors|marchèrent|ils|en|chemin|suivis|par|maman|impatientes|admonitions|de|faire attention|aux vêtements |lag|das Geschenk|eingewickelt|||||||Schnüren|||als|||||fertig|nahm||das Paket|||traskade|||weg|gefolgt|von|Mamas|ivrigen|Ermahnungen||achten|Kleidung ||the present|wrapped|||||||ribbons||||||||finished|||the package|||trudged||||followed by|||eager|admonitions||watch out for|the clothes Now the present was wrapped in green paper and with a lot of strings attached, and when Tommy and Annika were finished, Tommy took the package, and they trudged off, followed by mother's eager admonitions to be careful with their clothes. Agora o presente estava embrulhado em papel verde com um monte de cordel à volta e, quando Tommy e Annika acabaram, Tommy pegou no embrulho e eles saíram a trote, seguidos pelas ansiosas admoestações da mãe para terem cuidado com a roupa. Maintenant, le cadeau était enveloppé dans du papier vert et avec beaucoup de rubans autour, et quand Tommy et Annika eurent terminé, Tommy prit le paquet, et ils s'en allèrent, suivis des recommandations pressantes de maman de faire attention à leurs vêtements. Annika skulle också få bära paketet en bit, och när de lämnade fram det skulle de hålla i det båda två, kom de överens om. Annika|devrait|aussi|pouvoir|porter|le paquet|un|peu|et|quand|ils|ont laissé|devant|il|devrait|ils||||||||d'accord|sur ||||tragen|das Paket||||||ließen||||||||||||| ||||carry|the package||||||handed over|||||hold onto|||||||| Auch Annika dürfe das Paket eine Weile tragen, und bei der Übergabe würden sie es beide festhalten, seien sie sich einig. Annika would also be allowed to carry the package for a while, and when they handed it over, they would both hold on to it, they agreed. Annika zou het pakket ook een tijdje moeten dragen, en als ze het overhandigden, zouden ze het allebei vasthouden, spraken ze af. Annika também teria de carregar um pouco o pacote e, quando o entregassem, ambos o segurariam, concordaram. Annika devait aussi porter le paquet un moment, et quand ils le présenteraient, ils devraient le tenir tous les deux, convinrent-ils. Man var nu inne i november månad, och skymningen kom tidigt. On|était|maintenant|à l'intérieur|dans|novembre|mois|et|la tombée de la nuit|arrivait|tôt |||in|||monat||die Dämmerung||früh |||into|||||the twilight|| It was now the month of November, and dusk came early. Het was nu november en de schemering viel vroeg in. Nous étions maintenant en novembre, et la nuit tombait tôt.

När Tommy och Annika gick in genom Villa Villekullas grind höll de varandra hårt i handen, för det var bra nog mörkt i Pippis trädgård, och de gamla träden som just höll på att tappa sina sista blad susade så dystert. Quand|Tommy|et|Annika|sont allés|à l'intérieur|à travers|Villa|||tenaient|ils|l'un l'autre|fermement|dans|main|car|il|était|assez|suffisamment|sombre|dans|Pippi|jardin|et|ils|vieux|arbres|qui|juste|étaient en train de|de|à|perdre|leurs|derniers|feuilles|bruissaient|si|tristement ||||||durch|||Tor|hielten|||fest|||||||genug|dunkel|||Garten||||Bäume||||||tropfen|||Blätter|susade||düster |||||||||gate|were holding|||tightly||||||||||||||||||were holding||||||leaves|whispered so sadly||gloomily Als Thomas und Annika durch das Tor der Villa Villekulla eintraten, hielten sie sich fest in den Händen, denn in Pippis Garten war es dunkel genug, und die alten Bäume, die gerade dabei waren, ihre letzten Blätter zu verlieren, raschelten so düster. When Tommy and Annika walked in through the gate of Villa Villekulla, they held each other tightly in their hands, for it was dark enough in Pippi's garden, and the old trees just about to drop their last leaves were so bleak. Quando Tommy e Annika entraram no portão da Villa Villekulla, deram as mãos com força, porque estava bastante escuro no jardim da Pippi e as velhas árvores que estavam a perder as suas últimas folhas sussurravam tão sombriamente. Quand Tommy et Annika sont entrés par le portail de Villa Villekulla, ils se tenaient fermement la main, car il faisait assez sombre dans le jardin de Pippi, et les vieux arbres qui étaient en train de perdre leurs dernières feuilles murmuraient si tristement. "Höstaktigt", sa Tommy. Automnal|dit|Tommy herbstlich|| "Autumn-like," said Tommy.|| "Autumnal," Tommy said. "Automnal", dit Tommy. Så mycket trevligare var det att se alla de upplysta fönstren i Villa Villekulla och veta att man skulle dit på födelsedagskalas. Si|beaucoup|plus agréable|était|cela|de|voir|tous|les|éclairés|fenêtres|dans|Villa|Villekulla|et|savoir|que|on|irait|là-bas|à|fête d'anniversaire ||schöner||||sehen|||beleuchteten|Fenster|||||||||||Geburtstagsfeier |||||||||lit up|the windows|||||||||||birthday party It was so much nicer to see all the illuminated windows in Villa Villekulla and know that you would be there on a birthday party. Era muito mais agradável ver todas as janelas iluminadas da Villa Villekulla e saber que se ia lá para uma festa de aniversário. C'était tellement plus agréable de voir toutes les fenêtres illuminées de Villa Villekulla et de savoir qu'ils allaient à une fête d'anniversaire. I vanliga fall brukade Tommy och Annika kila in köksvägen, men i dag gick de stora ingången. En|normal|cas|avait l'habitude de|Tommy|et|Annika|courir|par|la porte de la cuisine|mais|en|jour|sont allés|ils|grande|entrée |normalen||gewöhnten||||gehen||Küchenweg|||||||Eingang |||||||sneak in||the back way|||||||main entrance Früher haben sich Thomas und Annika im Normalfall im Küchenweg eingeklemmt, heute sind sie zum Haupteingang gegangen. In normal cases, Tommy and Annika used to wedge in the kitchen path, but today they went to the main entrance. Normalmente, Tommy e Annika entravam pela porta da cozinha, mas hoje entraram pela entrada principal. D'habitude, Tommy et Annika avaient l'habitude d'entrer par la cuisine, mais aujourd'hui, ils prenaient la grande entrée.

Hästen syntes inte till på verandan. Le cheval|était visible|pas|là|sur|la véranda The horse|was seen|||| |schien||||Veranda The horse did not appear on the porch. Het paard was nergens te bekennen op de veranda. O cavalo não estava em lado nenhum no alpendre. Le cheval n'était pas visible sur la véranda. Tommy knackade belevat på dörren. Tommy|frappa|poliment|à|la porte |knocked politely|politely|| ||sanft|| Tommy knocked politely on the door. Tommy frappa poliment à la porte. Därinifrån hördes en dov röst:"Vem kommer i den mörka natt på vägen till mitt hus, är det ett spöke eller blott en liten fattig mus? De l'intérieur|on entendait|une|sourde|voix|Qui|vient|dans|la|noire|nuit|sur|le chemin|vers|ma|maison|est|cela|un|fantôme|ou|seulement|une|petite|pauvre|souris Von drinnen|hörte||dove|Stimme|||||dunklen|Nacht|||||Haus||||Gespenst||nur|||arme|Maus "From inside"|||deep||||||||||||||||||"merely"|||poor|mouse From there a dull voice was heard: "Who comes in the dark night on the way to my house, is it a ghost or just a little poor mouse? Van daaruit klonk een gedempte stem: "Wie komt er in de donkere nacht op weg naar mijn huis, is het een geest of gewoon een arm, klein muisje? De lá, ouviu-se uma voz abafada: "Quem vem na noite escura a caminho de minha casa, é um fantasma ou apenas um pobre ratinho? De l'intérieur, une voix sourde se fit entendre : "Qui vient dans la nuit sombre sur le chemin de ma maison, est-ce un fantôme ou juste une petite souris pauvre ? "Nej, Pippi, det är vi", skrek Annika. Non|Pippi|cela|est|nous|cria|Annika "No, Pippi, it's us," Annika shouted. "Non, Pippi, c'est nous", cria Annika.

"Öppna! Ouvre "Open! "Ouvre ! Då öppnade Pippi. Alors|ouvrit|Pippi dann|| Then Pippi opened the door. Alors Pippi ouvrit.

"O, Pippi, varför sa du det där om 'spöke', jag blev så rädd", sa Annika och glömde alldeles bort att gratulera Pippi. O|Pippi|pourquoi|as dit|tu|cela|là|sur|fantôme|je|suis devenu|si|effrayé|dit|Annika|et|a oublié|complètement|de|de|féliciter|Pippi ||"why"|||||||||||||||completely|||congratulate| ||||||||Gespenst||||ängstlich||||vergaß|völlig|||gratulieren| "Oh, Pippi, why did you say that about 'ghost', I was so scared," Annika said, forgetting to congratulate Pippi. "Oh, Pippi, porque é que disseste isso do 'fantasma', fiquei tão assustada", disse Annika, esquecendo-se completamente de dar os parabéns a Pippi. "Oh, Pippi, pourquoi as-tu dit ça sur 'le fantôme', j'ai eu si peur", dit Annika en oubliant complètement de féliciter Pippi.

Pippi skrattade hjärtligt och slog upp dörren till köket. Pippi|riait|de tout cœur|et|frappa|en|porte|vers|la cuisine |lachte|||slog|||| ||heartily||||||the kitchen Pippi laughed heartily and opened the door to the kitchen. Pippi lachte hartelijk en opende de deur naar de keuken. A Pippi riu-se muito e abriu a porta da cozinha. Pippi rit de tout cœur et ouvrit la porte de la cuisine.

Oj, vad det var skönt att komma in i ljus och värme! Oh|how|it|was|nice|to|come|in|into|light|and|warmth ||||schön|||||||Wärme |||||||||||warmth Oh, how nice it was to get into light and heat! Oh, como foi bom entrar na luz e no calor! Oh, comme c'était agréable d'entrer dans la lumière et la chaleur ! Födelsedagsfesten skulle vara i köket, för där var trevligast. La fête d'anniversaire|devrait|être|dans|la cuisine|car|là|était|le plus agréable Die Geburtstagsfeier||||||||am angenehmsten Birthday party||be held||the kitchen||||most pleasant The birthday party would be in the kitchen, because that was the nicest place. A festa de aniversário seria na cozinha, porque era o sítio mais agradável. La fête d'anniversaire devait avoir lieu dans la cuisine, car c'était l'endroit le plus agréable. Det fanns bara två rum på nedre botten. Il|y avait|seulement|deux|chambres|au|rez-de-chaussée|étage |There were|||||lower|ground floor ||||Zimmer||unterem|Etage There were only two rooms on the bottom floor. Er waren slechts twee kamers op de benedenverdieping. Só havia dois quartos no piso inferior. Il n'y avait que deux pièces au rez-de-chaussée. Det ena var salongen, och där fanns ju bara en möbel, och det andra var Pippis sovrum. Cela|un|était|salon|et|là|il y avait|bien sûr|seulement|un|meuble|et|cela|autre|était|de Pippi|chambre |||the living room||||||||||||| ||||||||||Möbel||||||Schlafzimmer One was the living room, and there was only one piece of furniture, and the other was Pippi's bedroom. De ene was de salon, en daar stond maar één meubelstuk, en de andere was Pippi's slaapkamer. Uma era a sala de estar, onde só havia uma peça de mobiliário, e a outra era o quarto da Pippi. L'une était le salon, et il n'y avait qu'un seul meuble, et l'autre était la chambre de Pippi. Men köket var stort och rymligt, och Pippi hade gjort så fint och i ordning där. Mais|la cuisine|était|grande|et|spacieuse|et|Pippi|avait|fait|si|bien|et|en|ordre|là |||||geräumig||||||schön|||Ordnung| |||||spacious|||||||||in order| But the kitchen was large and spacious, and Pippi had done so well and in order. Mas a cozinha era grande e espaçosa, e a Pippi tinha-a deixado tão bonita e arrumada. Mais la cuisine était grande et spacieuse, et Pippi avait tout bien rangé et décoré là. På golvet hade hon lagt mattor, och på bordet låg en ny duk som Pippi hade sytt. Sur|le sol|avait|elle|posé|des tapis|et|sur|la table|était|une|nouvelle|nappe|que|Pippi|avait|cousue |||||Teppiche|||||||Tischdecke||||genäht |||||mats|||||||tablecloth||||sewn She had laid carpets on the floor, and on the table was a new tablecloth that Pippi had sewn. Op de vloer had ze vloerkleden gelegd en op de tafel lag een nieuw tafelkleed dat Pippi had genaaid. Sur le sol, elle avait mis des tapis, et sur la table se trouvait une nouvelle nappe que Pippi avait cousue. Blommorna som hon hade broderat såg visserligen rätt märkvärdiga ut, men Pippi påstod att det växte sådana blommor i Bortre Indien, och då var ju allt som det skulle. Les fleurs|que|elle|avait|brodées|semblaient|certes|assez|remarquables|dehors|mais|Pippi|affirma|que|cela|poussait|de telles|fleurs|en|l'Inde|Indien|et|alors|était|bien|tout|comme|cela|devait die Blumen||||gestickt|sahen|gewiss||merkwürdig||||behauptete||||solche|Blumen||Bortre|Indien|||||||| ||||embroidered||admittedly||remarkable||||claimed||||such|flowers||||||||||| Die Blumen, die sie gestickt hatte, sahen wirklich bemerkenswert aus, aber Pippi behauptete, dass solche Blumen im fernen Indien wuchsen, und dann war alles so, wie es sein sollte. The flowers that she had embroidered did look pretty remarkable, but Pippi claimed that such flowers were growing in Away India, and then everything was as it should. De bloemen die ze had geborduurd, zagen er zeker opmerkelijk uit, maar Pippi beweerde dat zulke bloemen in het Verre India groeiden, en toen was alles zoals het moest zijn. As flores que ela tinha bordado pareciam bastante estranhas, mas a Pippi disse que essas flores cresciam no Extremo Oriente, por isso estava tudo bem. Les fleurs qu'elle avait brodées avaient certes l'air assez remarquables, mais Pippi affirmait qu'il poussait de telles fleurs en Inde lointaine, et alors tout était comme il se devait. Gardinerna var fördragna och i spisen brann det så det knastrade. Les rideaux|étaient|tirés|et|dans|le poêle|brûlait|cela|si|cela|crépitait Die Vorhänge||gezogen|||Ofen|||||knisterte The curtains||drawn shut||||||||crackled The curtains were drawn and in the fireplace it burned so it crackled. De gordijnen waren dicht en de kachel brandde zo dat het knetterde. As cortinas estavam corridas e a lareira estava a crepitar. Les rideaux étaient tirés et dans la cheminée, le feu crépitait.

På vedlåren satt Herr Nilsson och slog två grytlock mot varandra, och längst borta i en vrå stod hästen. Sur|le banc de bois|était assis|Monsieur|Nilsson|et|frappa|deux|couvercles de casserole|l'un contre l'autre|l'un l'autre|et|au fond|loin|dans|un|coin|était debout|le cheval |Brett|||||schlug||Töpfe|gegen|||am weitesten|weg|||Ecke|| |woodpile|||||||pot lids||||"farthest away"||||corner||the horse Herr Nilsson sat on the wood thighs and hit two pot lids against each other, and at the far end of a corner stood the horse. Herr Nilsson zat op de dij van hout en sloeg twee potdeksels tegen elkaar, en aan het uiteinde in een hoek stond het paard. Sur le tas de bois, Monsieur Nilsson frappait deux couvercles de casserole l'un contre l'autre, et au fond d'un coin se tenait le cheval. Han var också bjuden på festen förstås. Il|était|aussi|invité|à|la fête|bien sûr |||eingeladen||Feier|selbstverständlich |||invited||party|of course He was also invited to the party of course. Il était aussi invité à la fête, bien sûr. Nu kom Tommy och Annika äntligen ihåg att de skulle gratulera Pippi. Maintenant|est venu|Tommy|et|Annika|enfin|se rappeler|que|ils|devraient|féliciter|Pippi |||||endlich|auf||||gratulieren| |||||finally|||||congratulate| Now Tommy and Annika finally remembered that they would congratulate Pippi. Nu herinnerden Tommy en Annika zich eindelijk om Pippi te feliciteren. Maintenant, Tommy et Annika se souvenaient enfin qu'ils devaient féliciter Pippi. Tommy bockade och Annika neg, och så lämnade de fram det gröna paketet och sa: "Har den äran att gratulera." Tommy|s'inclina|et|Annika|s'inclina|et|alors|ont laissé|ils|devant|le|vert|paquet|et|dirent|A|l'honneur||à|féliciter |bockte|||nickte|||ließen|||||Paket|||||Ehre||gratulieren |bowed|||curtsied|||||||||||||the honor||"to congratulate you" Tommy verneigte sich und Annika verneinte, dann überreichten sie das grüne Paket und sagten: "Habe die Ehre zu gratulieren." Tommy bent and Annika neg, and then they handed out the green package and said, "It has the honor to congratulate." Tommy checkte en Annika nee, en toen overhandigden ze het groene pakket en zeiden: "Ik heb de eer u te feliciteren." Tommy fez uma vénia e Annika acenou com a cabeça, e depois apresentaram o pacote verde e disseram: "Tenho a honra de vos felicitar." Tommy s'inclina et Annika fit une révérence, puis ils présentèrent le paquet vert et dirent : "A l'honneur de féliciter." Pippi tackade och slet ivrigt upp paketet. Pippi|remercia|et|déchira|avec impatience|le|paquet |dankte||rissigte|eifrig||das Paket |thanked||tore open|eagerly|| Pippi thanked and eagerly tore up the package. Pippi remercia et déchira avec empressement le paquet. Och där låg en speldosa! Et|là|était|une|boîte à musique ||||Spieluhr ||||music box And there was a music box! En er was een muziekdoos! Et là se trouvait une boîte à musique! Pippi blev rent tokig av förtjusning. Pippi|devint|complètement|folle|par|enchantement |went|completely|crazy||delight ||richtig|verrückt||Entzücken Pippi wurde vor Freude ganz verrückt. Pippi was just mad with delight. Pippi werd gek van genot. A Pippi ficou louca de alegria. Pippi devint complètement folle de joie. Hon klappade Tommy, och hon klappade Annika, och hon klappade speldosan, och hon klappade omslagspapperet. Elle|a tapoté|Tommy|et|elle|a tapoté|Annika|et|elle|a tapoté|la boîte à musique|et|elle|a tapoté|le papier d'emballage |||||klappte|||||die Spieluhr||||das Geschenkpapier |||||||||patted|music box||||wrapping paper She patted Tommy, and she patted Annika, and she patted the music box, and she patted the wrapping paper. Ze klopte Tommy, en ze klopte Annika, en ze klopte op de muziekdoos, en ze klopte op het inpakpapier. Ela deu uma palmadinha no Tommy, na Annika, na caixa de música e no papel de embrulho. Elle caressa Tommy, et elle caressa Annika, et elle caressa la boîte à musique, et elle caressa le papier d'emballage.

Så vevade hon på speldosan, och med mycket pling och plong kom där fram en melodi som nog skulle föreställa "Ack, du käre Augustin". Alors|remonta|elle|sur|boîte à musique|et|avec|beaucoup|tintement|et|ploc|vint|là|en avant|une|mélodie|qui|probablement|devrait|représenter|Ah|cher|cher|Augustin |spielte|||Spieluhr||||Klingeln||plong|||||Melodie||wohl||vorstellen|Ach||lieber|Augustin |wound up|||music box||||tinkling sounds||plong|||||||||represent|Ah||dear|Augustus Also kurbelte sie an der Spieluhr, und mit viel Pling und Plong entstand eine Melodie, die wohl „Oh, du lieber Augustin“ darstellen würde. Then she weaved on the box, and with a lot of pling and plong came a melody that would probably represent "Alas, you dear Augustine". Toen zette ze de muziekdoos aan, en met veel ping en ping kwam er een melodie uit die waarschijnlijk "Ack, you dear Augustin" zou voorstellen. Depois, deu à manivela a caixa de música e, com muitos toques e pancadas, surgiu uma melodia que provavelmente era para ser "Ah, querida Agostinha". Alors elle tourna la manivelle de la boîte à musique, et avec beaucoup de tintements et de clochettes, une mélodie qui devait représenter "Ah, cher Augustin" se fit entendre. Pippi vevade och vevade och tycktes glömsk av allt annat. Pippi|tournait|et|tournait|et|semblait|oublieuse|de|tout|autre |wurde||vevte||schien|vergesslich|||anderes |cranked||cranked and cranked||seemed|oblivious|||everything else Pippi drehte und drehte und schien alles andere zu vergessen. Pippi wove and wove and seemed oblivious to everything else. Pippi draaide en draaide en leek zich niet bewust van al het andere. A Pippi tecia e tecia e parecia alheia a tudo o resto. Pippi tourna et tourna, semblant oublier tout le reste.

Men plötsligt kom hon ihåg något. Mais|soudain|est venue|elle|se souvenir de|quelque chose ||remembered||| |||||etwas But suddenly she remembered something. Mais soudain, elle se souvint de quelque chose. "Kära hjärtanes, ni måste ju också få era födelsedagspresenter", sa hon. Chers|cœurs|vous|devez|donc|aussi|recevoir|vos|cadeaux d'anniversaire|dit|elle liebe|Herzen|||||||Geburtstagsgeschenke|| |Dear hearts|||||||birthday presents|| „Liebe Herzen, ihr müsst auch eure Geburtstagsgeschenke besorgen“, sagte sie. "Dear hearts, you must also get your birthday presents," she said. "Lieve harten, jullie moeten ook je verjaardagscadeautjes krijgen," zei ze. "Minha querida, também tens de receber os teus presentes de aniversário", disse ela. "Chers cœurs, vous devez aussi recevoir vos cadeaux d'anniversaire", dit-elle. "Jamen, det är inte våran födelsedag", sa Tommy och Annika. mais|cela|est|pas|notre|anniversaire|dit|Tommy|et|Annika "Well, it's not our birthday," said Tommy and Annika. "Mais ce n'est pas notre anniversaire", dit Tommy et Annika. Pippi tittade häpet på dem. Pippi|regarda|avec étonnement|à|eux ||überrascht|| ||in amazement|| Pippi looked at them in amazement. Pippi keek hen verbaasd aan. Pippi les regarda avec étonnement. "Nä, men jag har ju födelsedag vetja, och då kan jag väl ge er födelsedagspresenter också? Non|mais|je|ai|bien sûr|anniversaire|tu sais|et|alors|peux|je|probablement|donner|vous|cadeaux d'anniversaire|aussi ||||||wissen||||||||Geburtstagsgeschenke| ||||||"you know"||||||||birthday presents| "No, but I have a birthday to know, and then I can give you birthday presents too? "Bem, é o meu aniversário, sabes, por isso porque não te dou também presentes de aniversário? "Non, mais c'est mon anniversaire, vous savez, et alors je peux bien vous offrir des cadeaux d'anniversaire aussi ? Eller står det skrivet nånstans i era läxböcker att man inte kan det? Ou|est|cela|écrit|quelque part|dans|vos|livres de devoirs|que|on|ne|peut|cela |steht||geschrieben|irgendwo|||Hausaufgabenbücher||||| |||written||||homework books||||| Or is it written somewhere in your textbooks that you do not know it? Of staat er ergens in je leerboeken dat je het niet kunt? Ou está escrito algures nos vossos livros de trabalhos de casa que não podem? Ou est-ce écrit quelque part dans vos livres de devoirs que l'on ne peut pas le faire ?" Är det nånting med pluttifikationen som gör att det inte går? Est|cela|quelque chose|avec|pluttification|qui|fait|que|cela|pas|fonctionne ||etwas||Pluttifikation|||||| ||||multiplication|||||| Gibt es etwas mit der Pluttifikation, das es unmöglich macht? Is there something about the plutification that makes it impossible? Is er iets met de pluttificatie waardoor het niet werkt? Y a-t-il quelque chose avec la pluttification qui empêche cela ? "Nej, det är klart att det går", sa Tommy. Non|cela|est|sûr|que|cela|va|dit|Tommy |||klar||||| "Nein, natürlich ist es möglich", sagte Tommy. "No, of course it's okay," Tommy said. 'Nee, natuurlijk wel,' zei Tommy. "Não, claro que é possível", disse Tommy. "Non, bien sûr que ça fonctionne", dit Tommy.

"Fast det brukas inte. Mais|cela|est utilisé|pas fast||wird verwendet| But||"isn't usually done"| "Although it is not used. 'Hoewel het niet wordt gebruikt. "Mas não é utilizado. "Mais ce n'est pas courant. Men jag för min del vill gärna ha en present. Mais|je|pour|mon|part|veux|volontiers|avoir|une|cadeau ||||||gerne|||Geschenk But for my part, I would love to have a gift. Maar ik zou graag een cadeau willen. Mas eu, por exemplo, adoraria receber um presente. Mais pour ma part, j'aimerais bien avoir un cadeau. " "Jag med", sa Annika. Je|avec|dit|Annika |"too"|| "I'm with you," said Annika. 'Ik ook,' zei Annika. "Eu também", disse Annika. " "Moi aussi", dit Annika. Då sprang Pippi in i salongen och hämtade två paket som låg på klaffbyrån. Alors|courut|Pippi|dans|le|salon|et|prit|deux|paquets|qui|étaient|sur|bureau pliant |||||||holte||Pakete||||Klappschreibtisch |||||||||packages||||drop-front desk Then Pippi ran into the salon and picked up two packages that were at the flap office. Toen rende Pippi de salon in en raapte twee pakjes op die op de ladekast lagen. Depois, a Pippi correu para a sala e pegou em dois embrulhos que estavam em cima da secretária. Alors Pippi courut dans le salon et ramena deux paquets qui étaient sur la commode. När Tommy öppnade sitt paket hittade han en sorts liten flöjt av elfenben, och i Annikas paket låg en vacker brosch i form av en fjäril. Quand|Tommy|ouvrit|son|paquet|trouva|il|une|sorte|petite|flûte|en|ivoire|et|dans|Annika|paquet|était|une|belle|broche|en|forme|de|un|papillon ||||Paket|fand|||Art||Flöte||Elfenbein||||Paket|lag|||Brosche||Form von|von||Schmetterling ||||package||||||flute||ivory||||||||brooch|||||butterfly brooch When Tommy opened his package, he found a kind of small flute made of ivory, and in Annika's package was a beautiful brooch in the shape of a butterfly. Quando Tommy abriu o seu pacote, encontrou uma espécie de pequena flauta de marfim, e no pacote de Annika estava um bonito broche em forma de borboleta. Quand Tommy ouvrit son paquet, il trouva une sorte de petite flûte en ivoire, et dans le paquet d'Annika se trouvait un beau broche en forme de papillon. Fjärilens vingar var besatta med röda, blå och gröna stenar. des papillons|ailes|étaient|ornées|de|rouges|bleues|et|vertes|pierres der Schmetterling|Flügel||besetzt|||||| the butterfly's|||set|||||| The butterfly's wings were obsessed with red, blue and green stones. As asas da borboleta estavam cravejadas de pedras vermelhas, azuis e verdes. Les ailes du papillon étaient ornées de pierres rouges, bleues et vertes. När nu alla hade fått sina födelsedagspresenter var det tid att gå till bords. Quand|maintenant|tous|avaient|reçu|leurs|cadeaux d'anniversaire|était|il|temps|de|s'asseoir|à|table ||||||Geburtstagsgeschenke|||||||Tisch |||||||||||||to the table Now that everyone had received their birthday presents, it was time to go to the table. Agora que todos tinham recebido os seus presentes de aniversário, era altura de ir para a mesa. Maintenant que tout le monde avait reçu ses cadeaux d'anniversaire, il était temps de passer à table. Massor av kakor och bullar stod uppdukade på bordet. Beaucoup|de|biscuits|et|petits pains|étaient|disposés|sur|la table Mengen||Kekse||Brötchen||gedeckt|| Lots||||||laid out|| Lots of cakes and buns were set on the table. Des tas de gâteaux et de brioches étaient disposés sur la table. Kakorna var rätt konstiga i fasonen, men Pippi påstod att de hade såna kakor i Kina. Les gâteaux|étaient|assez|étranges|en|apparence|mais|Pippi|affirmait|que|ils|avaient|de tels|gâteaux|en|Chine The cookies|||||shape|||claimed||||such||| |||seltsam||Fasonen|||behauptete||||solche|||China The cakes were rather strange in shape, but Pippi claimed that they had such cakes in China. Os bolos tinham uma forma muito estranha, mas a Pippi disse que havia bolos assim na China. Les gâteaux avaient des formes plutôt étranges, mais Pippi affirmait qu'il y avait de tels gâteaux en Chine. Så hällde Pippi upp choklad med vispgrädde i kopparna, och sedan var det meningen Alors|versa|Pippi|dans|chocolat|avec|crème fouettée|dans|les tasses|et|puis|était|cela|le sens |gossierte|||Schokolade||Schlagsahne||in die Tassen|||||Sinn ||||||whipped cream|||||||the plan Dann goss Pippi Schokolade mit Schlagsahne in die Tassen, und das war dann der Punkt So Pippi poured chocolate with whipped cream into the cups, and then that was the point Então a Pippi deitou chocolate com chantilly nas chávenas e depois foi a vez de Puis Pippi versa du chocolat avec de la crème fouettée dans les tasses, et ensuite c'était censé

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.71 fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=75 err=0.00%) translation(all=60 err=0.00%) cwt(all=804 err=1.74%)