×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

En syster i mitt hus, Kapitel 3 (2)

Kapitel 3 (2)

Amanda blev den ständiga barnvakten. De fick till och med dela rum och jag blev ensam i mitt. Vart vi gick drog Amanda på Emma. I lekparken. När vi lekte på ängen bakom huset.

När vi byggde koja eller spelade teater. Emma var med överallt. Amandas tålamod och kärlek visste inga gränser. Jag borde ha accepterat det. Inte krävt mer än vad Amanda förmådde ge. Jag borde ha varit trygg i vetskapen om att hon älskade mig, och inte dragit mig undan. Men det är så det är med mig. Jag kan inte dela. Jag avstår hellre helt än nöjer mig med smulor.

Gökuret på väggen inne i vardagsrummet slog elva och jag reste mig. När jag kom ner satt Emma där jag lämnat henne på morgonen, men hon hade bytt om och det såg ut som om hon sminkat sig lite diskret. När hon hörde mig släckte hon cigaretten och reste sig.

”Har du lust att ta en kaffe på mitt vanliga ställe och sedan gå en promenad nere i stan?”

Hon nickade och tog sin kofta från stolsryggen.

* Första gången jag kom till Cadaqués upplevde jag något som jag annars bara hört beskrivas: en omedelbar känsla av tillhörighet. Som om jag instinktivt var förtrogen med platsen utan att behöva utforska den.

Det har gått många år sedan den där gången. Sedan, långt senare när Maya och jag kom dit tillsammans och jag försökte förklara hur jag kände, lade hon bara sin hand på min arm, såg upp på mig och sa skrattande: ”Jag vet, Maria. Jag känner precis likadant.”

Men nu gick jag här med min syster Emma. Det var omöjligt för mig att veta vad som rörde sig i hennes huvud. Och svårt att erkänna att jag egentligen inte ville veta. Vi gick sakta längs kajen. Några av båtarna var redan uppdragna och flera turist-butiker var stängda för säsongen.

Ända sedan jag var barn har jag tyckt om hösten. Det finns ett melankoliskt allvar i den som alltid har tilltalat mig. Det är som om allting blir klarare och tydligare. Som om en befriande stillhet lägrar sig efter sommarens intensiva aktiviteter.

”Jag förstår att du trivs här, Maria.”

”Gör du?” sa jag med ett litet skratt. ”Du har ju knappt sett någonting än. Och vi känner ju knappt varandra efter alla dessa år. Om vi nu någonsin gjort det.”

”Det känns ändå att du passar här. Eller att den här platsen passar dig.”

Vi promenerade till torget och jag köpte min tidning. Jag skulle inte kunna läsa den på caféet som vanligt, så jag vek ihop den och stoppade ner den i min korg.

”Det stämmer som du sa.”

Jag såg frågande på Emma.

”Det är ännu vackrare i dagsljus.” Hon såg ut över havet. ”Jag tänkte mig faktiskt någonting sådant här. Varje gång jag tänkte på dig, såg jag dig i en sådan här miljö. Och alltid vid havet.”

”Det förvånar mig lite, Emma. För det första att du överhuvudtaget har tänkt på mig. Och för det andra för att jag aldrig själv kunnat föreställa mig vid något hav. Egentligen kan jag bara minnas en enda semester vid havet och det var det där året då jag hyrde en stuga i skärgården och Anna kom och bodde hos mig ett par veckor.”

”Ja, det är konstigt, det inser jag när jag tänker efter. Men när jag såg hur lycklig du såg ut då vi stod där efter mammas begravning så kom det för mig att du bodde ungefär så här. Vid ett hav. I solen.”

Jag visste inte vad jag skulle säga. För att vinna lite tid trevade jag i min väska efter solglasögonen. Det kändes som en lättnad att sätta dem på mig.

”Ska vi gå och sätta oss på caféet där borta?” sa jag till sist.

Vi slog oss ner och beställde kaffe och Emma tände en cigarett.

”Brukar du bada i havet?”

Jag skakade på huvudet.

”Inte jag heller.”

Plötsligt var det som ingen av oss kunde hitta något att säga och tystnaden låg mellan oss, tung och orörlig.

”Vill du se kort på Anna och Jakob?” sa Emma till sist.

Jag nickade, tacksam över avbrottet och Emma tog fram sin mobil och knappade fram bilder på sina barn. Hon lade mobilen på bordet och bläddrade fram en bild i taget. Jag kände igen dem, förstås. Vi hade ju setts vid begravningen två år tidigare. Men här var några nytagna närbilder.

Jag var oförberedd på hur Anna förändrats. Det var inte många bilder på henne och alla verkade vara tagna vid samma tillfälle. Hon hade en grå tröja med huva och håret var kortklippt. Men det som berörde mig så illa var hur mager hon var.

Och hennes blick. Jag hade ju bevarat bilden av den tioåriga Anna, så skälvande ivrig att få pröva allt nytt. Men den Anna som låg här på bordet mellan oss såg uttryckslöst rakt in i kameran.

Det var bara en enda bild av henne där man tydligt såg hennes ansikte. På de övriga såg det ut som om hon helst inte ville bli fotograferad. Eller kanske inte ens varit medveten om det.

Jag har egentligen aldrig känt Emmas Jakob. När han var barn såg jag honom bara som ett bihang till Emma. Hon var väldigt mån om honom. Jag minns att jag tyckte att hon gjorde stor skillnad mellan barnen, trots att det bara var två års åldersskillnad. Kanske det bidrog till mina känslor för Anna. Men här såg jag nu den unge man som Jakob blivit. Jag kunde se drag av Emma, mer i honom än i Anna nu när de var vuxna. Men Jakob hade Olofs bruna ögon.

”Fina bilder”, sa jag. ”Roligt att få se dem. Vi sågs ju vid begravningen. Och Anna kom ju och hälsade på i London för några år sedan. Men annars vet jag inte när jag senast såg någon av dem. Det är som om de gått från att vara småbarn till att bli vuxna utan någon barndom däremellan.”

Emma såg på mig med rynkade ögonbryn.

”Det kanske ligger någonting i det”, sa hon.

Jag kunde inte riktigt tolka det hon sa, så jag kommenterade det inte.

”Efter det att Anna flyttat såg jag henne bara sporadiskt och ofta med långa mellanrum. Ibland kom hon oväntat hem, men sen kunde hon försvinna i månader utan att höra av sig. Så på sätt och vis blev jag förvånad när hon dök upp på begravningen. Jag hade hoppats det, förstås. Men hon tyckte inte om mamma, så jag skulle ha förstått om hon uteblivit. Kanske ville hon se det med egna ögon. Att mamma inte fanns längre.” Emma gav till ett litet glädjelöst skratt.

”Ja, jag tror att jag kände någonting liknande. Folk har så många egendomliga skäl för att gå på begravningar. Jag tror att jag hoppades på någon sorts avslut.”

Jag tystnade, förvånad över mina egna ord. Jag hade inte ens varit medveten om att jag känt så inför mammas begravning.

”Det var därför jag kom, tror jag. Men det hjälpte egentligen inte. Jag förstår inte hur jag kunde tro att det skulle göra det. Man är för evigt förenad med sin mamma. Det var ju många år sedan vi sågs, mamma och jag. Hemma hos dig, antar jag. Kanske en av de få jular vi firade tillsammans.

Det kändes som jag var osynlig då. Som om hon inte var det minsta intresserad av mig och mitt liv. Nu inser jag att hon avslutat vårt förhållande långt tidigare. Hon hade ingen dotter, men jag hade fortfarande en mamma. Jag blev än en gång påmind om hur det kändes att vara helt ignorerad. Inte finnas till. Och hur jag än kämpade emot mina känslor, så vällde de upp igen. Som de gör nu när vi pratar om det.” Jag kämpade för att hålla emot och svalde gång på gång.

”Du har fel, Maria. Helt fel.”

Jag ville inte höra vad hon hade att säga och gav servitören en gest. Han kom genast fram till vårt bord och jag betalade, trots Emmas protester.

”Det jämnar ut sig. Du kan bjuda på middag någon kväll. Ska vi promenera upp till katedralen?” Emma nickade och vi reste oss.

Jag är inte religiös. Inte så underligt, kanske, jag minns inte att vi någonsin gick i kyrkan när vi växte upp, eller att någon någonsin talade om religion. Jag är visserligen döpt. Amanda och jag nöddöptes, eftersom det var osäkert om vi skulle överleva. Men jag är inte konfirmerad.

Och skulle jag ha gift mig, så hade det inte blivit i kyrkan. Men den här ganska anspråkslösa kyrkan, som faktiskt går under beteckningen ”Katedralen”, och som ser ut att vaka över hela stan där den ligger upphöjd, mitt i centrum, är speciell för mig. Det kommer över mig en sorts ro när jag kliver in där.

Ofta är det helt tomt och ingenting stör mig. Jag kan gå in i mitt innersta, och samtidigt lämna mig själv helt och hållet. Det är svårt att förklara. Jag har inte upplevt något liknande någon annanstans.

Så det var med tvekan jag nu vandrade uppför de smala gränderna med Emma. Jag var på väg att dela ännu en plats som jag helst velat behålla för mig själv. Men hon skulle i alla fall inte förstå mina känslor. Jag tog henne bara på en liten tur genom stan, och så till kyrkan.

Vi steg in i det svala dunklet. Det är inte någon särskilt vackert utsmyckad kyrka och det finns ingenting av kulturhistoriskt värde i den vad jag vet, även om altartavlan i barockstil är nästan groteskt överdådig. Men Emma ville gå runt och se det som fanns att se. Själv slog jag mig ner på den yttersta platsen i en av de främsta raderna. Hela kyrkan låg i halvmörker, men några ljus fladdrade i de små sidokapellen och det luktade svagt av vax. Jag blundade.

När jag såg mig omkring en stund senare insåg jag att jag var ensam. Emma måste ha gått ut utan att jag märkt det.

Hon stod lutad mot den vita muren i det bländande solskenet utanför. Hon hade ansiktet halvt bortvänt och blicken riktad ut över havet. Och jag såg henne för första gången så som hon skulle te sig för någon som inte kände henne. Vi bar på en sådan lång historia, hon och jag, trots att vi egentligen ju inte kände varandra.

Vi hade på något vis fått roller i samma pjäs utan att riktigt förstå vad den handlade om. Vi hade spelat med, år efter år, tillsammans och ändå inte tillsammans. Vare sig vi ville eller inte, var vi oundvikligen förenade av vår gemensamma bakgrund. De skymde sikten, alla de där åren.

Men just i det ögonblicket när jag såg henne avteckna sig mot det intensivt blå havet tyckte jag att jag kunde se hur min syster faktiskt såg ut.

Jag insåg att Emma inte längre var ung. Här stod en medelålders kvinna. Inte heller var hon längre så vacker som jag alltid tyckt. Det var som om någonting lämnat henne för alltid. Inte bara hennes ungdom, utan någon del av hennes personlighet. Någonting som tidigare hållit henne uppe. Givit henne den där stolta hållningen och den självklara elegansen.

Och insikten gjorde mig gråtfärdig.

Jag ville inte se vad livet gjort med Emma. Ville på inga villkor dras in i hennes liv. Inte bli medveten om hennes behov. Jag ville faktiskt inte ha någonting alls med henne att göra. Innan hon dök upp här i Cadaqués hade jag tänkt att mammas död klippt de sista banden mellan oss.

Men nu stod jag där och kämpade för att värja mig mot mina känslor.

Hon måste ha blivit medveten om min närvaro och vände sig om och vinkade. Jag gick sakta fram och ställde mig vid muren.

”Jag tycker inte om kyrkor”, sa hon. ”Så jag gick ut. Jag blir alltid så nedstämd därinne i mörkret. Jag gick runt och såg på konsten, målningarna och skulpturerna. Där fanns inte en enda lycklig människa.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 3 (2) Kapitel Chapter 3 (2) Kapitel 3 (2)

Amanda blev den ständiga barnvakten. Amanda|wurde|die|ständige|Babysitter |||constant|the babysitter Amanda became the constant babysitter. Amanda wurde die ständige Babysitterin. De fick till och med dela rum och jag blev ensam i mitt. Sie|durften|sogar|und|||||ich|wurde|allein|in|mein |got|||||||||alone|| They even had to share a room and I was left alone in mine. Sie mussten sogar ein Zimmer teilen und ich war allein in meinem. Vart vi gick drog Amanda på Emma. Wohin|wir|gingen|zog|Amanda|an|Emma |||pulled||| Wherever we went, Amanda pulled on Emma. Wohin wir auch gingen, zog Amanda Emma mit. I lekparken. Ich|im Spielplatz |the playground In the playground. Im Spielplatz. När vi lekte på ängen bakom huset. Als|wir|spielten|auf|der Wiese|hinter|dem Haus ||||the meadow|| ||||ängen|| When we played in the meadow behind the house. Als wir auf der Wiese hinter dem Haus gespielt haben.

När vi byggde koja eller spelade teater. Als|wir|baut|Hütte|oder|spielten|Theater ||built|hut|||theater |||koja||| When we built a hut or played theater. Als wir eine Hütte gebaut oder Theater gespielt haben. Emma var med överallt. Emma|war|mit|überall Emma was everywhere. Emma war überall dabei. Amandas tålamod och kärlek visste inga gränser. Amandas|Geduld|und|Liebe|wusste|keine|Grenzen |patience|||||limits Amanda's patience and love knew no bounds. Amandas Geduld und Liebe kante keine Grenzen. Jag borde ha accepterat det. Ich|hätte|haben|akzeptiert|es |||accepted it| I should have accepted it. Ich hätte es akzeptieren sollen. Inte krävt mer än vad Amanda förmådde ge. Nicht|verlangt|mehr|als|was|Amanda|in der Lage war|zu geben |required|||||could| ||||||kunde| Not demanding more than Amanda was able to give. Nicht mehr verlangen, als Amanda geben konnte. Jag borde ha varit trygg i vetskapen om att hon älskade mig, och inte dragit mig undan. Ich|sollte|haben|gewesen|sicher|in|dem Wissen|über|dass|sie|mich geliebt|mich|und|nicht|zurückgezogen|mich|weg |should|||safe||knowledge||||loved||||pulled||away ||||||vetskapen|||||||||| I should have been safe in the knowledge that she loved me, and not pulled away. Ich hätte mir der Gewissheit, dass sie mich liebte, sicher sein sollen und mich nicht zurückziehen sollen. Men det är så det är med mig. Aber|es|ist|so|es|ist|mit|mir But that's how it is with me. Aber so ist es mit mir. Jag kan inte dela. Ich|kann|nicht|teilen I cannot share. Ich kann nicht teilen. Jag avstår hellre helt än nöjer mig med smulor. Ich|verzichte|lieber|ganz|als|begnüge|mich|mit|Krümeln |abstain|rather|||settle for|||crumbs |||||nöjer||| I would rather abstain completely than settle for crumbs. Ich verzichte lieber ganz, als mich mit Krümeln zufrieden zu geben.

Gökuret på väggen inne i vardagsrummet slog elva och jag reste mig. Gökukello||||||||||| Die Wanduhr|an|der Wand|drinnen|im|Wohnzimmer|schlug|elf|und|ich|stand|auf clock||the wall|||the living room|||||got up| Gökuret||||||||||| orologio a cucù||||||||||| The cuckoo clock on the wall in the living room struck eleven and I got up. Die Kuckucksuhr an der Wand im Wohnzimmer schlug elf und ich stand auf. När jag kom ner satt Emma där jag lämnat henne på morgonen, men hon hade bytt om och det såg ut som om hon sminkat sig lite diskret. Als|ich|kam|runter|saß|Emma|dort|ich|gelassen|sie|am|Morgen|aber|sie|hatte|gewechselt|Kleidung|und|es|sah|aus|wie|ob|sie|geschminkt|sich|ein wenig|diskret |||||||||||||||changed|||||||||put on makeup|||subtly When I came downstairs, Emma was sitting where I had left her in the morning, but she had changed and it looked as if she had put on some discreet makeup. Als ich herunterkam, saß Emma dort, wo ich sie am Morgen gelassen hatte, aber sie hatte sich umgezogen und es sah so aus, als hätte sie sich ein wenig dezent geschminkt. När hon hörde mig släckte hon cigaretten och reste sig. Als|sie|hörte|mich|löschte|sie|die Zigarette|und|stand|auf ||||extinguished||||| When she heard me, she put out her cigarette and got up. Als sie mich hörte, löschte sie die Zigarette und stand auf.

”Har du lust att ta en kaffe på mitt vanliga ställe och sedan gå en promenad nere i stan?” Hast|du|Lust|zu|nehmen|einen|Kaffee|in|mein|gewöhnlichen|Ort|und|dann|gehen|einen|Spaziergang|unten|in|Stadt |||||||||usual||||||||| "Would you like to have a coffee at my usual place and then go for a walk downtown?" "Hast du Lust, einen Kaffee an meinem gewohnten Ort zu trinken und dann einen Spaziergang in der Stadt zu machen?"

Hon nickade och tog sin kofta från stolsryggen. |||||||tuolin selkänojasta Sie|nickte|und|nahm|ihre|Strickjacke|von|Stuhllehne |nodded her head||||cardigan||chair back She nodded and took her cardigan from the back of the chair. Sie nickte und nahm ihre Strickjacke von der Rückenlehne des Stuhls.

* Första gången jag kom till Cadaqués upplevde jag något som jag annars bara hört beskrivas: en omedelbar känsla av tillhörighet. Erste|Mal|ich|kam|nach|Cadaqués|erlebte|ich|etwas|was|ich|sonst|nur||beschrieben|ein|unmittelbares|Gefühl|von|Zugehörigkeit |||||Cadaqués|experienced||||||||described||immediate|||belonging ||||||||||||||||omedelbar|||tillhörighet * The first time I came to Cadaqués, I experienced something I had only ever heard described: an immediate sense of belonging. * Das erste Mal, als ich nach Cadaqués kam, erlebte ich etwas, von dem ich nur gehört hatte: ein sofortiges Gefühl der Zugehörigkeit. Som om jag instinktivt var förtrogen med platsen utan att behöva utforska den. Als|ob|ich|instinktiv|war|vertraut|mit|dem Ort|ohne|zu|brauchen|erkunden|sie |||instinctively||familiar||||||explore| |||||förtrogen||||||| As if I was instinctively familiar with the place without having to explore it. Als ob ich instinktiv mit dem Ort vertraut war, ohne ihn erkunden zu müssen.

Det har gått många år sedan den där gången. Es|hat|vergangen|viele|Jahre|seit|die|dort|Gelegenheit It has been many years since that time. Es sind viele Jahre seit diesem Tag vergangen. Sedan, långt senare när Maya och jag kom dit tillsammans och jag försökte förklara hur jag kände, lade hon bara sin hand på min arm, såg upp på mig och sa skrattande: ”Jag vet, Maria. Dann|lange|später|als|Maya|und|ich|kam|dorthin|zusammen|und|ich|versuchte|zu erklären|wie|ich|fühlte|legte|sie|nur|ihre|Hand|auf|meinen|Arm|sah|hoch|auf|mich|und|sagte|lachend|Ich|weiß|Maria ||later||Maya|||||||||||||she|||||||arm|||||||laughing||| Then, much later when Maya and I got there together and I tried to explain how I felt, she just put her hand on my arm, looked up at me and laughingly said, "I know, Maria. Später, als Maya und ich zusammen dorthin kamen und ich versuchte zu erklären, wie ich mich fühlte, legte sie einfach ihre Hand auf meinen Arm, sah mich an und sagte lachend: „Ich weiß, Maria. Jag känner precis likadant.” Ich|fühle|genau|genauso |||the same I feel exactly the same way." Ich fühle genau dasselbe.

Men nu gick jag här med min syster Emma. Aber|jetzt|ging|ich|hier|mit|meine|Schwester|Emma But now I came here with my sister Emma. Aber jetzt ging ich hier mit meiner Schwester Emma. Det var omöjligt för mig att veta vad som rörde sig i hennes huvud. Es|war|unmöglich|für|mich|zu|wissen|was|was|sich|sich|in|ihr|Kopf ||impossible for||||||||||| It was impossible for me to know what was going on in her head. Es war unmöglich für mich zu wissen, was in ihrem Kopf vorging. Och svårt att erkänna att jag egentligen inte ville veta. Und|schwer|zu|erkennen|dass|ich|eigentlich|nicht|wollte|wissen And hard to admit that I didn't really want to know. Und es war schwer zuzugeben, dass ich eigentlich nicht wissen wollte. Vi gick sakta längs kajen. Wir|gingen|langsam|entlang|der Kai ||slowly||the pier ||||molo We walked slowly along the quay. Wir gingen langsam entlang der Uferpromenade. Några av båtarna var redan uppdragna och flera turist-butiker var stängda för säsongen. Einige|der|Boote|waren|bereits|hochgezogen|und|mehrere|Touristen||waren|geschlossen|für|die Saison ||the boats|||pulled up|||tourist|stores|||| Some of the boats were already pulled up and several tourist shops were closed for the season. Einige der Boote waren bereits herausgezogen und mehrere Touristenläden waren für die Saison geschlossen.

Ända sedan jag var barn har jag tyckt om hösten. seit|dem|ich|war|Kind|habe|ich|gemocht|von|Herbst |||||||liked||autumn Ever since I was a child, I have loved fall. Seit ich ein Kind war, mochte ich den Herbst. Det finns ett melankoliskt allvar i den som alltid har tilltalat mig. Es|gibt|ein|melancholisch|Ernst|in|ihm|der|immer|hat|angesprochen|mich |||melancholic|seriousness||||||appealed to| ||||||||||tilltalat| There is a melancholy seriousness to it that has always appealed to me. Es gibt eine melancholische Ernsthaftigkeit darin, die mich immer angesprochen hat. Det är som om allting blir klarare och tydligare. Es|ist|wie|ob|alles|wird|klarer|und|deutlicher ||||||clearer||clearer ||||||klarare|| It's as if everything is becoming clearer and clearer. Es ist, als ob alles klarer und deutlicher wird. Som om en befriande stillhet lägrar sig efter sommarens intensiva aktiviteter. |||||laskeutuu||||| Als|ob|eine|befreiende|Stille|sich senkt|sich|nach|des Sommers|intensiven|Aktivitäten |||liberating|silence|settles in|||the summer's||activities As if a liberating stillness sets in after the summer's intense activities. Als ob eine befreiende Stille sich nach den intensiven Aktivitäten des Sommers ausbreitet.

”Jag förstår att du trivs här, Maria.” Ich|verstehe|dass|du|wohlfühlst|hier|Maria ||||are happy|| "I understand that you like it here, Maria." "Ich verstehe, dass du dich hier wohlfühlst, Maria."

”Gör du?” sa jag med ett litet skratt. Machst|du|sagte|ich|mit|einem|kleinen|Lachen |||||||laugh "Do you?" I said with a little laugh. "Machst du?" sagte ich mit einem kleinen Lachen. ”Du har ju knappt sett någonting än. Du|hast|ja|kaum|gesehen|irgendetwas|noch |||barely|seen|| "You've hardly seen anything yet. „Du hast ja kaum etwas gesehen.“},{ Och vi känner ju knappt varandra efter alla dessa år. Und|wir|kennen|doch|kaum|einander|nach|all|diese|Jahre ||know||||||these| And we barely know each other after all these years. Om vi nu någonsin gjort det.” Wenn|wir|jetzt|jemals|getan|es If we ever did."

”Det känns ändå att du passar här. Es|fühlt|trotzdem|dass|du|passt|hier ||still|||| "I still feel that you fit here. Eller att den här platsen passar dig.” Oder|dass|dieser|hier|Platz|passt|dir Or that this place is right for you." Oder dass dieser Ort zu dir passt.

Vi promenerade till torget och jag köpte min tidning. Wir|spazierten|zum|Markt|und|ich|kaufte|meine|Zeitung |walked||the square||||| We walked to the square and I bought my newspaper. Wir gingen zum Platz und ich kaufte meine Zeitung. Jag skulle inte kunna läsa den på caféet som vanligt, så jag vek ihop den och stoppade ner den i min korg. Ich|würde|nicht|können|lesen|sie|in|das Café|wie|gewöhnlich|also|ich|faltete|zusammen|sie|und|steckte|hinein|sie|in|meinen|Korb |||||||the café|||||folded|folded||||||||basket ||||||||||||vek||||||||| I wouldn't be able to read it in the café as usual, so I folded it up and put it in my basket. Ich konnte sie wie gewohnt nicht im Café lesen, also faltete ich sie zusammen und steckte sie in meinen Korb.

”Det stämmer som du sa.” Das|stimmt|wie|du|gesagt hast |is true||| "It's true what you said." "Es stimmt, was du gesagt hast."

Jag såg frågande på Emma. Ich|sah|fragend|an|Emma ||questioningly|| I looked at Emma questioningly. Ich sah Emma fragend an.

”Det är ännu vackrare i dagsljus.” Hon såg ut över havet. Es|ist|noch|schöner|im|Tageslicht|Sie|sah|hinaus|über|das Meer "It's even more beautiful in daylight." She looked out to sea. „Es ist im Tageslicht noch schöner.“ Sie blickte über das Meer. ”Jag tänkte mig faktiskt någonting sådant här. Ich|dachte|mir|tatsächlich|etwas|so|hier |||||like that| "I was actually thinking something like this. „Ich habe mir tatsächlich so etwas hier vorgestellt. Varje gång jag tänkte på dig, såg jag dig i en sådan här miljö. Jede|Mal|ich|dachte|an|dich|sah|ich|dich|in|einer|solchen|hier|Umgebung Every time I thought of you, I saw you in an environment like this. Jedes Mal, wenn ich an dich dachte, sah ich dich in so einer Umgebung. Och alltid vid havet.” Und|immer|am|Meer And always by the sea. ” Und immer am Meer.

”Det förvånar mig lite, Emma. Das|überrascht|mich|ein wenig|Emma |surprises||| "It surprises me a little, Emma. "Es überrascht mich ein wenig, Emma. För det första att du överhuvudtaget har tänkt på mig. Für|das|erste|dass|du|überhaupt|hast|gedacht|an|mich |||||at all|||| |||||in generale|||| First, that you've thought of me at all. Erstens, dass du überhaupt an mich gedacht hast. Och för det andra för att jag aldrig själv kunnat föreställa mig vid något hav. Und|für|das|andere|dass|ich||nie|selbst|konnte|vorstellen|mir|an|irgendeinem|Meer ||||||||||imagine||||ocean And secondly, because I have never been able to imagine myself by any sea. Und zweitens, weil ich mir selbst nie vorstellen konnte, an einem Meer zu sein. Egentligen kan jag bara minnas en enda semester vid havet och det var det där året då jag hyrde en stuga i skärgården och Anna kom och bodde hos mig ett par veckor.” Eigentlich|kann|ich|nur|mich erinnern|eine|einzige|Urlaub|am|Meer|und|das|war|das|dort|Jahr|als|ich|mietete|eine|Hütte|in|der Schärenregion|und|Anna|kam|und|lebte|bei|mir|ein|paar|Wochen ||||||||||||||||||rented||cottage||the archipelago|||||||me||| Actually, I can only remember one holiday by the sea and that was the year when I rented a cottage in the archipelago and Anna came and lived with me for a couple of weeks. ” Eigentlich kann ich mich nur an einen einzigen Urlaub am Meer erinnern, und das war in dem Jahr, als ich eine Hütte im Schärengarten gemietet habe und Anna ein paar Wochen bei mir gewohnt hat.

”Ja, det är konstigt, det inser jag när jag tänker efter. Ja|es|ist|seltsam|es|erkenne|ich|wenn|ich|nachdenke|darüber |||weird||realize||||| "Yes, it's strange, I realize that when I think about it. "Ja, das ist seltsam, das merke ich, wenn ich darüber nachdenke. Men när jag såg hur lycklig du såg ut då vi stod där efter mammas begravning så kom det för mig att du bodde ungefär så här. Aber|als|ich|sah|wie|glücklich|du|sah|aus|als|wir|standen|dort|nach|Mamas|Beerdigung|so|kam|es|für|mich|dass|du|lebte|ungefähr|so|hier But when I saw how happy you looked when we stood there after mom's funeral, it occurred to me that you lived something like this. Aber als ich sah, wie glücklich du aussahst, als wir dort nach Mamas Beerdigung standen, kam mir in den Sinn, dass du ungefähr so gelebt hast. Vid ett hav. An|ein|Meer By an ocean. An einem Meer. I solen.” Ich|die Sonne In the sun." In der Sonne.

Jag visste inte vad jag skulle säga. Ich|wusste|nicht|was|ich|sollte|sagen I did not know what to say. Ich wusste nicht, was ich sagen sollte. För att vinna lite tid trevade jag i min väska efter solglasögonen. Um|zu|gewinnen|etwas|Zeit|tastete|ich|in|meine|Tasche|nach|Sonnenbrille ||gain|||fumbled||||||sunglasses To save some time, I rummaged in my bag for the sunglasses. Um ein wenig Zeit zu gewinnen, tastete ich in meiner Tasche nach der Sonnenbrille. Det kändes som en lättnad att sätta dem på mig. Es|fühlte sich|wie|eine|Erleichterung|zu|setzen|ihnen|in|mich ||||relief||||| It felt like a relief to put them on me. Es fühlte sich wie eine Erleichterung an, sie aufzusetzen.

”Ska vi gå och sätta oss på caféet där borta?” sa jag till sist. Soll|wir|gehen|und|setzen|uns|in|das Café|dort|drüben|sagte|ich|zu|endlich "Shall we go and sit in the café over there?" I finally said. "Sollen wir uns dort drüben im Café setzen?" sagte ich schließlich.

Vi slog oss ner och beställde kaffe och Emma tände en cigarett. Wir|schlugen|uns|nieder|und|bestellten|Kaffee|und|Emma|zündete|eine|Zigarette |||||||||||cigarette We sat down and ordered coffee and Emma lit a cigarette. Wir setzten uns und bestellten Kaffee, und Emma zündete sich eine Zigarette an.

”Brukar du bada i havet?” Gewöhnst|du|schwimmen|im|Meer do you usually|||| "Do you swim in the sea?" "Gehst du normalerweise ins Meer schwimmen?"

Jag skakade på huvudet. Ich|schüttelte|am|Kopf I shook my head. Ich schüttelte den Kopf.

”Inte jag heller.” Nicht|ich|auch "Me neither." „Ich auch nicht.“

Plötsligt var det som ingen av oss kunde hitta något att säga och tystnaden låg mellan oss, tung och orörlig. Plötzlich|war|es|wie|niemand|von|uns|konnte|finden|etwas|zu|sagen|und|die Stille|lag|zwischen|uns|schwer|und|unbeweglich |||||||||||||the silence||||||motionless Suddenly it was as if neither of us could find anything to say and the silence lay between us, heavy and unmoving. Plötzlich war es, als könnte keiner von uns etwas sagen, und die Stille lag zwischen uns, schwer und unbeweglich.

”Vill du se kort på Anna och Jakob?” sa Emma till sist. Will|du|sehen|Bild|von|Anna|und|Jakob|sagte|Emma|schließlich|zuletzt "Do you want to see pictures of Anna and Jakob?" Emma finally said. „Willst du Fotos von Anna und Jakob sehen?“ sagte Emma schließlich.

Jag nickade, tacksam över avbrottet och Emma tog fram sin mobil och knappade fram bilder på sina barn. Ich|nickte|dankbar|über|die Unterbrechung|und|Emma|nahm|hervor|ihr|Handy|und|tippte|hervor|Bilder|von|ihren|Kindern ||||the interruption||||||phone||tapped||||| I nodded, grateful for the interruption, and Emma took out her cell phone and tapped out pictures of her kids. Ich nickte, dankbar für die Unterbrechung, und Emma holte ihr Handy heraus und wählte Bilder von ihren Kindern aus. Hon lade mobilen på bordet och bläddrade fram en bild i taget. Sie|legte|das Handy|auf|den Tisch|und|blätterte|vorwärts|ein|Bild|in|der Reihe |put|the phone||||flipped through|||||one at a time She put her phone on the table and scrolled through one picture at a time. Sie legte das Handy auf den Tisch und blätterte ein Bild nach dem anderen durch. Jag kände igen dem, förstås. Ich|erkannte|wieder|sie|natürlich ||||of course I recognized them, of course. Ich erkannte sie, natürlich. Vi hade ju setts vid begravningen två år tidigare. Wir|hatten|ja|gesehen|bei|der Beerdigung|zwei|Jahre|zuvor We had met at the funeral two years earlier. Wir hatten uns ja bei der Beerdigung vor zwei Jahren gesehen. Men här var några nytagna närbilder. Aber|hier|waren|einige|neu aufgenommenen|Nahaufnahmen ||||newly taken|close-ups But here were some recent close-ups. Aber hier waren einige neu aufgenommene Nahaufnahmen.

Jag var oförberedd på hur Anna förändrats. Ich|war|unvorbereitet|auf|wie|Anna|sich verändert hat ||unprepared||||had changed I was unprepared for how Anna had changed. Ich war unvorbereitet, wie sehr sich Anna verändert hatte. Det var inte många bilder på henne och alla verkade vara tagna vid samma tillfälle. Es|war|nicht|viele|Bilder|von|ihr|und|alle|schienen|zu sein|aufgenommen|zu|demselben|Zeitpunkt |||||||||||taken|||occasion There were not many pictures of her and they all seemed to be taken at the same time. Es gab nicht viele Bilder von ihr und alle schienen zur gleichen Zeit aufgenommen worden zu sein. Hon hade en grå tröja med huva och håret var kortklippt. Sie|hatte|einen|grauen|Pullover|mit|Kapuze|und|das Haar|war|kurz geschnitten ||||||hood|||| She was wearing a gray hooded sweatshirt and her hair was cut short. Sie trug einen grauen Kapuzenpullover und ihre Haare waren kurz geschnitten. Men det som berörde mig så illa var hur mager hon var. Aber|das|was|berührte|mich|so|schlecht|war|wie|dünn|sie|war |||affected|||badly|||thin|| |||berörde||||||mager|| But what touched me so badly was how thin she was. Aber was mich so sehr berührte, war wie dünn sie war.

Och hennes blick. Und|ihr|Blick ||gaze And the look in her eyes. Und ihr Blick. Jag hade ju bevarat bilden av den tioåriga Anna, så skälvande ivrig att få pröva allt nytt. Ich|hatte|ja|bewahrt|Bild|von|der|zehnjährigen|Anna|so|zitternd|eifrig|zu|bekommen|ausprobieren|alles|neu |||preserved|the picture|||ten-year-old|||trembling|eagerly||||| I had kept the image of ten-year-old Anna, so tremblingly eager to try everything new. Ich hatte das Bild der zehnjährigen Anna bewahrt, so zitternd eifrig, alles Neue auszuprobieren. Men den Anna som låg här på bordet mellan oss såg uttryckslöst rakt in i kameran. Aber|die|Anna|die|lag|hier|auf|den Tisch|zwischen|uns|sah|ausdruckslos|gerade|in||die Kamera |||||||||||expressionless|straight|||the camera But the Anna lying here on the table between us looked expressionlessly straight into the camera. Aber die Anna, die hier auf dem Tisch zwischen uns lag, sah ausdruckslos direkt in die Kamera.

Det var bara en enda bild av henne där man tydligt såg hennes ansikte. Es|war|nur|ein|einzig|Bild|von|ihr|wo|man|deutlich|sah|ihr|Gesicht ||||||||||clearly|||face There was only one picture of her where you could clearly see her face. Es gab nur ein einziges Bild von ihr, auf dem man ihr Gesicht deutlich sah. På de övriga såg det ut som om hon helst inte ville bli fotograferad. Auf|die|anderen|sah|es|aus|wie|ob|sie|am liebsten|nicht|wollte|fotografiert|fotografiert ||the others|||||||||||photographed On the others, it looked as if she would rather not be photographed. Bei den anderen sah es so aus, als ob sie am liebsten nicht fotografiert werden wollte. Eller kanske inte ens varit medveten om det. Oder|vielleicht|nicht|einmal|gewesen|bewusst|darüber|es |||||aware|| Or perhaps not even aware of it. Oder vielleicht war sie sich dessen nicht einmal bewusst.

Jag har egentligen aldrig känt Emmas Jakob. Ich|habe|eigentlich|nie|gekannt|Emmas|Jakob I have never really known Emma's Jacob. Ich habe Emma Jakobs eigentlich nie wirklich gekannt. När han var barn såg jag honom bara som ett bihang till Emma. ||||||||||lisäke|| Als|er|war|Kind|sah|ich|ihn|nur|als|ein|Anhängsel|zu|Emma ||||||||||appendage to Emma|| ||||||||||accessorio|| When he was a child, I only saw him as an appendage to Emma. Als er ein Kind war, sah ich ihn nur als Anhang von Emma. Hon var väldigt mån om honom. Sie|war|sehr|besorgt|um|ihn |||caring about|| |||mansa|| She was very concerned about him. Sie war sehr um ihn besorgt. Jag minns att jag tyckte att hon gjorde stor skillnad mellan barnen, trots att det bara var två års åldersskillnad. Ich|erinnere|dass|ich|dachte|dass|sie|machte|großen|Unterschied|zwischen|den Kindern|trotz|dass|es|nur|war|zwei|Jahre|Altersunterschied |||||||||||||||||||age difference I remember thinking that she made a big difference between the children, even though there was only a two-year age difference. Ich erinnere mich, dass ich dachte, sie machte einen großen Unterschied zwischen den Kindern, obwohl es nur zwei Jahre Altersunterschied gab. Kanske det bidrog till mina känslor för Anna. Vielleicht|es|beitrug|zu|meine|Gefühle|für|Anna ||contributed||||| Maybe that contributed to my feelings for Anna. Vielleicht trug das zu meinen Gefühlen für Anna bei. Men här såg jag nu den unge man som Jakob blivit. Aber|hier|sah|ich|jetzt|den|jungen|Mann|der|Jakob|geworden ||||||young|||| But here I saw the young man that Jacob had become. Aber hier sah ich nun den jungen Mann, der Jakob geworden war. Jag kunde se drag av Emma, mer i honom än i Anna nu när de var vuxna. Ich|konnte|sehen|Züge|von|Emma|mehr|in|ihn|als|in|Anna|jetzt|als|sie|waren|erwachsen |||traits||||||||||||| I could see traits of Emma, more in him than in Anna now that they were adults. Ich konnte Züge von Emma sehen, mehr in ihm als in Anna, jetzt wo sie erwachsen waren. Men Jakob hade Olofs bruna ögon. Aber|Jakob|hatte|Olofs|braunen|Augen But Jacob had Olof's brown eyes. Aber Jakob hatte Olofs braune Augen.

”Fina bilder”, sa jag. Schöne|Bilder|sagte|ich "Nice pictures," I said. „Schöne Bilder“, sagte ich. ”Roligt att få se dem. Lustig|zu|bekommen|sehen|sie "It's great to see them. „Schön, sie zu sehen.“ Vi sågs ju vid begravningen. Wir|sahen|doch|bei|Beerdigung I saw you at the funeral. Wir haben uns ja bei der Beerdigung gesehen. Och Anna kom ju och hälsade på i London för några år sedan. Und|Anna|kam|ja|und|besuchte|in|in|London|vor|ein paar|Jahren|her |||||visited||||||| And Anna came to visit us in London a few years ago. Und Anna kam ja vor ein paar Jahren in London vorbei, um Hallo zu sagen. Men annars vet jag inte när jag senast såg någon av dem. Aber|sonst|weiß|ich|nicht|wann|ich|zuletzt|sah|jemand|von|ihnen But otherwise, I don't know when I last saw any of them. Aber sonst weiß ich nicht, wann ich das letzte Mal einen von ihnen gesehen habe. Det är som om de gått från att vara småbarn till att bli vuxna utan någon barndom däremellan.” Es|ist|wie|ob|sie|gegangen|von|zu|sein|Kleinkinder|bis|zu|werden|Erwachsene|ohne|irgendeine|Kindheit|dazwischen |||||||||toddlers||||||||in between It's as if they've gone from being toddlers to adults with no childhood in between." Es ist, als wären sie von kleinen Kindern zu Erwachsenen geworden, ohne eine Kindheit dazwischen.

Emma såg på mig med rynkade ögonbryn. Emma|sah|an|mich|mit|gerunzelten|Augenbrauen |||||furrowed|furrowed brows Emma looked at me with furrowed brows. Emma sah mich mit gerunzelten Augenbrauen an.

”Det kanske ligger någonting i det”, sa hon. Das|vielleicht|liegt|etwas|in|das|sagte|sie "Maybe there's something to it," she said. "Vielleicht ist da etwas dran", sagte sie.

Jag kunde inte riktigt tolka det hon sa, så jag kommenterade det inte. Ich|konnte|nicht|richtig|interpretieren|das|sie|sagte|also|ich|kommentierte|das|nicht ||||interpret||||||commented|| I couldn't really interpret what she said, so I didn't comment on it. Ich konnte nicht wirklich deuten, was sie sagte, also kommentierte ich es nicht.

”Efter det att Anna flyttat såg jag henne bara sporadiskt och ofta med långa mellanrum. Nach|dem|dass|Anna|umgezogen|sah|ich|sie|nur|sporadisch|und|oft|mit|langen|Zeitabständen |||||||||sporadically|||||intervals |||||||||sporadiskt||||| "After Anna moved away, I only saw her sporadically and often at long intervals. "Nachdem Anna weggezogen war, sah ich sie nur sporadisch und oft mit langen Abständen." Ibland kom hon oväntat hem, men sen kunde hon försvinna i månader utan att höra av sig. Manchmal|kam|sie|unerwartet|nach Hause|aber|dann|konnte|sie|verschwinden|für|Monate|ohne|zu|hören|von|sich |||||||||disappear for months||||||| Sometimes she would come home unexpectedly, but then she would disappear for months without being heard from. Manchmal kam sie unerwartet nach Hause, aber dann konnte sie monatelang verschwinden, ohne sich zu melden. Så på sätt och vis blev jag förvånad när hon dök upp på begravningen. So|auf|Weise|und|gewissermaßen|wurde|ich|überrascht|als|sie|auftauchte|auf|bei|der Beerdigung |||||||surprised|||showed up||| So, in a way, I was surprised when she showed up at the funeral. So war ich auf eine Art und Weise überrascht, als sie bei der Beerdigung auftauchte. Jag hade hoppats det, förstås. Ich|hatte|gehofft|das|natürlich ||hoped|| I had hoped so, of course. Ich hatte natürlich darauf gehofft. Men hon tyckte inte om mamma, så jag skulle ha förstått om hon uteblivit. Aber|sie|dachte|nicht|über|Mama|also|ich|hätte|haben|verstanden|wenn|sie|nicht gekommen wäre ||||||||||understood|||has not shown |||||||||||||uteblivit But she didn't like my mom, so I would have understood if she didn't show up. Aber sie mochte Mama nicht, also hätte ich es verstanden, wenn sie ferngeblieben wäre. Kanske ville hon se det med egna ögon. Vielleicht|wollte|sie|sehen|es|mit|eigenen|Augen Maybe she wanted to see it for herself. Vielleicht wollte sie es mit eigenen Augen sehen. Att mamma inte fanns längre.” Emma gav till ett litet glädjelöst skratt. Dass|Mama|nicht|war|länger|Emma|gab|zu|ein|kleines|freudlos| ||||||||||joyless|laugh ||||||||||glädjelöst| That mom wasn't around anymore." Emma gave a little mirthless laugh. Dass Mama nicht mehr da ist.” Emma gab ein kleines freudloses Lachen von sich.

”Ja, jag tror att jag kände någonting liknande. Ja|ich|glaube|dass|ich|fühlte|etwas|ähnliches |||||||similar "Yes, I think I felt something similar. „Ja, ich glaube, ich fühlte etwas Ähnliches. Folk har så många egendomliga skäl för att gå på begravningar. Die Leute|haben|so|viele|seltsame|Gründe|um|zu|gehen|zu|Beerdigungen ||||strange reasons|reasons|||||funerals ||||egendomliga|||att||| |||||motivi||||| People have so many strange reasons for going to funerals. Die Leute haben so viele seltsame Gründe, um zu Beerdigungen zu gehen. Jag tror att jag hoppades på någon sorts avslut.” Ich|glaube|dass|ich|hoffte|auf|irgendeine|Art von|Abschluss ||||||||conclusion I think I was hoping for some kind of closure." Ich glaube, ich hatte auf eine Art Abschluss gehofft.

Jag tystnade, förvånad över mina egna ord. Ich|verstummte|überrascht|über|meine|eigenen|Worte |fell silent|surprised|||| I fell silent, surprised by my own words. Ich schwieg, überrascht von meinen eigenen Worten. Jag hade inte ens varit medveten om att jag känt så inför mammas begravning. Ich|hatte|nicht|einmal|gewesen|bewusst|über|dass|ich|gefühlt|so|vor|Mamas|Beerdigung |||||aware|||||||| I hadn't even been aware that I felt that way before my mother's funeral. Ich war mir nicht einmal bewusst gewesen, dass ich so über Mamas Beerdigung fühlte.

”Det var därför jag kom, tror jag. Das|war|deshalb|ich|kam|glaube|ich "That's why I came, I think. "Das war der Grund, warum ich gekommen bin, glaube ich." Men det hjälpte egentligen inte. Aber|es|half|eigentlich|nicht But it didn't really help. Aber es hat eigentlich nicht geholfen. Jag förstår inte hur jag kunde tro att det skulle göra det. Ich|verstehe|nicht|wie|ich|konnte|glauben|dass|es|sollte|tun|das ||||||believe||||| I don't understand how I could have thought it would do that. Ich verstehe nicht, wie ich glauben konnte, dass es das tun würde. Man är för evigt förenad med sin mamma. Man|ist|für|ewig|vereint|mit|seine|Mama |||forever|united with||| |||evigt|förenad||| ||||unito||| You are forever united with your mother. Man ist für immer mit seiner Mutter verbunden. Det var ju många år sedan vi sågs, mamma och jag. Das|war|ja|viele|Jahre|seit|wir|sahen|Mama|und|ich It's been many years since we saw each other, my mom and I. Es ist viele Jahre her, dass wir uns gesehen haben, Mama und ich. Hemma hos dig, antar jag. Zu Hause|bei|dir|nehme an|ich At your home, I guess. Bei dir zu Hause, nehme ich an. Kanske en av de få jular vi firade tillsammans. Vielleicht|einer|der|die|wenigen|Weihnachten|wir|feierten|zusammen |||||Christmas||| Maybe one of the few Christmases we celebrated together. Vielleicht eines der wenigen Weihnachten, die wir zusammen gefeiert haben.

Det kändes som jag var osynlig då. Es|fühlte|wie|ich|war|unsichtbar|damals |||||invisible then| It felt like I was invisible then. Es fühlte sich an, als wäre ich unsichtbar. Som om hon inte var det minsta intresserad av mig och mitt liv. Als|ob|sie|nicht|wäre|das|geringste|interessiert|an|mir|und|mein|Leben As if she wasn't the least bit interested in me and my life. Als ob sie sich nicht im Geringsten für mich und mein Leben interessierte. Nu inser jag att hon avslutat vårt förhållande långt tidigare. Jetzt|erkenne|ich|dass|sie|beendet hat|unsere|Beziehung|lange|früher |||||ended||relationship|| Now I realize that she ended our relationship long before. Jetzt wird mir klar, dass sie unsere Beziehung viel früher beendet hat. Hon hade ingen dotter, men jag hade fortfarande en mamma. Sie|hatte|keine|Tochter|aber|ich|hatte|immer noch|eine|Mama She didn't have a daughter, but I still had a mother. Sie hatte keine Tochter, aber ich hatte immer noch eine Mutter. Jag blev än en gång påmind om hur det kändes att vara helt ignorerad. Ich|wurde|noch|einmal|Mal|erinnert|an|wie|es|sich anfühlte|zu|sein|völlig|ignoriert |||||reminded||||||||ignored I was reminded once again of what it felt like to be completely ignored. Ich wurde einmal mehr daran erinnert, wie es sich anfühlt, völlig ignoriert zu werden. Inte finnas till. Nicht|existieren|bis |exist not| Not existing. Nicht existent zu sein. Och hur jag än kämpade emot mina känslor, så vällde de upp igen. Und|wie|ich|noch|kämpfte|gegen|meine|Gefühle|so|überfluteten|sie|wieder|erneut ||||struggled|||||surged||| And no matter how I fought my feelings, they kept coming back. Und wie sehr ich auch gegen meine Gefühle ankämpfte, sie kamen wieder hoch. Som de gör nu när vi pratar om det.” Jag kämpade för att hålla emot och svalde gång på gång. Wie|sie|tun|jetzt|wenn|wir|sprechen|über|es|Ich|kämpfte|um|zu|halten|dagegen|und|schluckte|mal|auf|mal |||||||||I|struggled||||||swallowed||| Like they do now when we talk about it." I struggled to hold on and swallowed again and again. So wie jetzt, wenn wir darüber sprechen.” Ich kämpfte darum, mich zusammenzureißen und schluckte immer wieder.

”Du har fel, Maria. Du|hast|Unrecht|Maria "You are wrong, Maria. ”Du liegst falsch, Maria. Helt fel.” ganz|falsch Completely wrong." Völlig falsch.”

Jag ville inte höra vad hon hade att säga och gav servitören en gest. Ich|wollte|nicht|hören|was|sie|hatte|zu|sagen|und|gab|dem Kellner|eine|Geste |||||||||||the waiter||gesture I didn't want to hear what she had to say and gestured to the waiter. Ich wollte nicht hören, was sie zu sagen hatte, und machte dem Kellner eine Geste. Han kom genast fram till vårt bord och jag betalade, trots Emmas protester. Er|kam|sofort|vor|zu|unserem|Tisch|und|ich|bezahlte|trotz|Emmas|Proteste |||||our||||paid|||protests He immediately came to our table and I paid, despite Emma's protests. Er kam sofort zu unserem Tisch, und ich bezahlte, trotz Emmas Proteste.

”Det jämnar ut sig. Es|gleicht|aus|sich |levels out|| "It evens out. "Das gleicht sich aus. Du kan bjuda på middag någon kväll. Du|kannst|einladen|zu|Abendessen|irgendeinen|Abend ||invite to|||| You can invite them to dinner one evening. Du kannst eines Abends zum Abendessen einladen." Ska vi promenera upp till katedralen?” Emma nickade och vi reste oss. Soll|wir|spazieren|hinauf|zur|Kathedrale|Emma|nickte|und|wir|standen|auf |||||the cathedral|||||| Shall we walk up to the cathedral?" Emma nodded and we got up. Sollen wir zur Kathedrale spazieren?

Jag är inte religiös. Ich|bin|nicht|religiös |||religious I am not religious. Ich bin nicht religiös. Inte så underligt, kanske, jag minns inte att vi någonsin gick i kyrkan när vi växte upp, eller att någon någonsin talade om religion. Nicht|so|seltsam|vielleicht|ich|erinnere|nicht|dass|wir|jemals|gingen|in|die Kirche|als|wir|wuchsen|auf|oder|dass|jemand|jemals|sprach|über|Religion ||strange||||||||||church|||grew||||||||religion Not surprisingly, perhaps, I don't remember us ever going to church when we were growing up, or anyone ever talking about religion. Vielleicht ist es nicht so verwunderlich, ich kann mich nicht erinnern, dass wir jemals in die Kirche gegangen sind, als wir aufwuchsen, oder dass jemand jemals über Religion sprach. Jag är visserligen döpt. Ich|bin|zwar|getauft ||indeed|baptized |||döpt |||nato I am indeed baptized. Ich bin zwar getauft. Amanda och jag nöddöptes, eftersom det var osäkert om vi skulle överleva. |||nöidettiin|||||||| Amanda|und|ich|wurden notgetauft|da|es|war|unsicher|ob|wir|würden|überleben |||were baptized||||uncertain|||| ||jag||||||||| Amanda and I were emergency baptized, as it was uncertain whether we would survive. Amanda und ich wurden notgetauft, da es ungewiss war, ob wir überleben würden. Men jag är inte konfirmerad. ||||vahvistettu Aber|ich|bin|nicht|konfirmiert ||||confirmed in faith But I am not confirmed. Aber ich bin nicht konfirmiert.

Och skulle jag ha gift mig, så hade det inte blivit i kyrkan. Und|würde|ich|haben|geheiratet|mich|dann|hätte|es|nicht|geworden|in|der Kirche And if I had gotten married, it would not have been in church. Und hätte ich geheiratet, wäre es nicht in der Kirche gewesen. Men den här ganska anspråkslösa kyrkan, som faktiskt går under beteckningen ”Katedralen”, och som ser ut att vaka över hela stan där den ligger upphöjd, mitt i centrum, är speciell för mig. Aber|die|hier|ziemlich|bescheidene|Kirche|die|tatsächlich|geht|unter|Bezeichnung|Kathedrale|und|die|sieht|aus|zu|wachen|über|die ganze|Stadt|wo|sie|liegt|erhöht|mitten|in|Zentrum|ist|besonders|für|mich ||||unassuming||||||designation|||||||watch over|||||||elevated||||||| |||||||||||||||||vaka|||||||||||||| But this rather unassuming church, which is actually called "The Cathedral", and which seems to watch over the whole city from its elevated position in the center, is special to me. Aber diese ziemlich bescheidene Kirche, die tatsächlich als "Kathedrale" bezeichnet wird und die aussieht, als würde sie über die ganze Stadt wachen, wo sie erhöht im Zentrum liegt, ist etwas Besonderes für mich. Det kommer över mig en sorts ro när jag kliver in där. Es|kommt|über|mich|eine|Art von|Ruhe|wenn|ich|trete|in|dort ||||||calmness|||step in|| ||||||calma||||| A kind of calm comes over me when I step in there. Es überkommt mich eine Art Ruhe, wenn ich dort eintrete.

Ofta är det helt tomt och ingenting stör mig. Oft|ist|es|ganz|leer|und|nichts|stört|mich ||||empty|||disturbs| Often it is completely empty and nothing bothers me. Oft ist es ganz leer und nichts stört mich. Jag kan gå in i mitt innersta, och samtidigt lämna mig själv helt och hållet. Ich|kann|gehen|in||mein|Innerstes|und|gleichzeitig|verlassen|mich|selbst|ganz|und|vollständig ||||||innermost self|||||||| I can go into my innermost being, and at the same time leave myself completely. Ich kann in mein Innerstes gehen und gleichzeitig mich selbst ganz und gar verlassen. Det är svårt att förklara. Es|ist|schwer|zu|erklären It is difficult to explain. Es ist schwer zu erklären. Jag har inte upplevt något liknande någon annanstans. Ich|habe|nicht|erlebt|etwas|ähnliches|jemand|anderswo I have not experienced anything like this anywhere else. Ich habe so etwas anderswo nicht erlebt.

Så det var med tvekan jag nu vandrade uppför de smala gränderna med Emma. So|das|war|mit|Zögern|ich|jetzt|wanderte|hinauf|die|engen|Gassen|mit|Emma ||||hesitation|||walked||||the narrow alleys|| ||||tvekan|||vandrade||||allearna|| |||||||||||vicoli|| So it was with hesitation that I now walked up the narrow alleys with Emma. So ging ich zögernd die engen Gassen mit Emma hinauf. Jag var på väg att dela ännu en plats som jag helst velat behålla för mig själv. Ich|war|auf|Weg|zu|teilen|noch|einen|Platz|den||am liebsten|gewollt|behalten|für|mich|selbst |||||share|yet||||||wanted|keep for myself||| I was about to share yet another place that I would have preferred to keep for myself. Ich war dabei, einen weiteren Ort zu teilen, den ich am liebsten für mich behalten hätte. Men hon skulle i alla fall inte förstå mina känslor. Aber|sie|würde|in|alle|Fällen|nicht|verstehen|meine|Gefühle But at least she wouldn't understand my feelings. Aber sie würde meine Gefühle sowieso nicht verstehen. Jag tog henne bara på en liten tur genom stan, och så till kyrkan. Ich|nahm|sie|nur|auf|eine|kleine|Fahrt|durch|die Stadt|und|dann|zur|Kirche |||||||trip|||||| I just took her for a little walk through town, and then to church. Ich nahm sie nur auf einen kleinen Ausflug durch die Stadt und dann zur Kirche.

Vi steg in i det svala dunklet. Wir|traten|in||die|kühle|Dunkelheit |||||cool|twilight ||||||dunklet We stepped into the cool darkness. Wir traten in die kühle Dunkelheit ein. Det är inte någon särskilt vackert utsmyckad kyrka och det finns ingenting av kulturhistoriskt värde i den vad jag vet, även om altartavlan i barockstil är nästan groteskt överdådig. Es|ist|nicht|irgendeine|besonders|schön|geschmückt|Kirche|und|es|gibt|nichts|von|kulturhistorischem|Wert|in|ihr|was|ich|weiß|auch|wenn|das Altargemälde|im|Barockstil|ist|fast|grotesk|überladen ||||||decorated|||||||culturally historic|||||||||altar painting||baroque style|||almost absurd|extravagant ||||||||||||||||||||||altartavlan|||||| ||||||||||||||||||||||||||||sfarzosa It is not a particularly beautifully decorated church and there is nothing of cultural-historical value in it that I know of, although the Baroque altarpiece is almost grotesquely opulent. Es ist keine besonders schön geschmückte Kirche und es gibt nichts von kulturhistorischem Wert darin, soweit ich weiß, obwohl der Altaraufsatz im Barockstil fast grotesk überladen ist. Men Emma ville gå runt och se det som fanns att se. Aber|Emma|wollte|gehen|herum|und|sehen|das|was|vorhanden war|zu|sehen But Emma wanted to walk around and see what there was to see. Aber Emma wollte herumgehen und sehen, was es zu sehen gab. Själv slog jag mig ner på den yttersta platsen i en av de främsta raderna. selbst|setzte|ich|mich|hin|auf|den|äußersten|Platz|in|einer|von|den|vordersten|Reihen |||||||outermost|||||||rows I myself sat down in the outermost seat in one of the front rows. Ich setzte mich selbst auf den äußersten Platz in einer der vordersten Reihen. Hela kyrkan låg i halvmörker, men några ljus fladdrade i de små sidokapellen och det luktade svagt av vax. Die ganze|Kirche|lag|in|Halbdunkel|aber|einige|Lichter|flackerten|in|den|kleinen|Seitenkapellen|und|es|roch|schwach|nach|Wachs ||||||||fluttered||||side chapels|||smelled faintly|faintly of||wax ||||||||||||||||svagt|| The whole church was in semi-darkness, but a few candles flickered in the small side chapels and there was a faint smell of wax. Die ganze Kirche lag im Halbdunkel, aber einige Kerzen flackerten in den kleinen Seitenkapellen und es roch schwach nach Wachs. Jag blundade. Ich|blinzelte |closed my eyes |blundade |ho chiuso I closed my eyes. Ich schloss die Augen.

När jag såg mig omkring en stund senare insåg jag att jag var ensam. Als|ich|sah|mich|umher|ein|Moment|später|erkannte|ich|dass|ich|war|allein When I looked around a while later, I realized that I was alone. Als ich mich eine Weile später umblickte, wurde mir klar, dass ich allein war. Emma måste ha gått ut utan att jag märkt det. Emma|muss|haben|gegangen|hinaus|ohne|dass|ich|bemerkt|es Emma must have gone out without me noticing. Emma muss hinausgegangen sein, ohne dass ich es bemerkt habe.

Hon stod lutad mot den vita muren i det bländande solskenet utanför. Sie|stand|gelehnt|gegen|die|weiße|Mauer|in|das|blendende|Sonnenlicht|draußen ||leaning||||wall|||dazzling|the dazzling sunlight| ||lutad|||||||bländande|| ||chinata||||||||| She was leaning against the white wall in the blinding sunlight outside. Sie lehnte an der weißen Mauer im blendenden Sonnenlicht draußen. Hon hade ansiktet halvt bortvänt och blicken riktad ut över havet. Sie|hatte|Gesicht|halb|abgewandt|und|Blick|gerichtet|hinaus|über| ||the face|half|partially turned away||gaze|directed||| ||||bortvänt|||||| Her face was half turned away and she was looking out to sea. Sie hatte das Gesicht halb abgewandt und den Blick über das Meer gerichtet. Och jag såg henne för första gången så som hon skulle te sig för någon som inte kände henne. Und|ich|sah|sie|für|erste|Mal|so|wie|sie|sollte|verhalten|sich|für|jemanden|der|nicht|kannte|sie |||||||||she||behave||||||| |||||||||||te||||||| And I saw her for the first time as she would appear to someone who did not know her. Und ich sah sie zum ersten Mal so, wie sie für jemanden erscheinen würde, der sie nicht kannte. Vi bar på en sådan lång historia, hon och jag, trots att vi egentligen ju inte kände varandra. Wir|trugen|auf|eine|solche|lange|Geschichte|sie|und|ich|trotz|dass|wir|eigentlich|ja|nicht|kannten|einander |carried|||||||||||||||| We had such a long history, she and I, even though we didn't really know each other. Wir trugen eine so lange Geschichte in uns, sie und ich, obwohl wir uns eigentlich nicht kannten.

Vi hade på något vis fått roller i samma pjäs utan att riktigt förstå vad den handlade om. Wir|hatten|auf|irgendwie|Weise|bekommen|Rollen|in|dasselbe|Stück|ohne|zu|wirklich|verstehen|was|sie|handelte|von |||||||||play|||||||was about| |||||||||pjäs|||||||| |||||||||piece|||||||| We had somehow gotten roles in the same play without really understanding what it was about. Irgendwie hatten wir Rollen im selben Stück bekommen, ohne wirklich zu verstehen, worum es darin ging. Vi hade spelat med, år efter år, tillsammans och ändå inte tillsammans. Wir|hatten|gespielt|mit|Jahr|nach|Jahr|zusammen|und|trotzdem|nicht|zusammen We had played along, year after year, together and yet not together. Wir hatten Jahr für Jahr zusammen und doch nicht zusammen gespielt. Vare sig vi ville eller inte, var vi oundvikligen förenade av vår gemensamma bakgrund. ob|sich|wir|wollten|oder|nicht|waren|wir|unvermeidlich|vereint|durch|unsere|gemeinsame|Herkunft Whether||||||||inevitably|united|||common| ||||eller||||oundvikligen||||| Whether we wanted to or not, we were inevitably united by our common background. Ob wir wollten oder nicht, waren wir unweigerlich durch unsere gemeinsame Vergangenheit verbunden. De skymde sikten, alla de där åren. Die|trübte|Sicht|alle|die|dort|Jahre |obscured|the view|||| |skymde|sikten|||| They blocked the view, all those years. Sie verdeckten die Sicht, all die Jahre.

Men just i det ögonblicket när jag såg henne avteckna sig mot det intensivt blå havet tyckte jag att jag kunde se hur min syster faktiskt såg ut. Aber|gerade|in|dem|Moment|als|ich|sah|sie|abzeichnen|sich|gegen|das|intensiv|blaue|Meer|dachte|ich|dass|ich|konnte|sehen|wie|meine|Schwester|tatsächlich|sah|aus |||||||||stand out||||intensely|||||||||||||| |||||||||profilarsi|||||||||||||||||| But at that very moment, as I saw her silhouetted against the intense blue sea, I thought I could see what my sister actually looked like. Aber genau in dem Moment, als ich sie vor dem intensiv blauen Meer sah, hatte ich das Gefühl, dass ich sehen konnte, wie meine Schwester tatsächlich aussah.

Jag insåg att Emma inte längre var ung. Ich|erkannte|dass|Emma|nicht|länger|war|jung |realized|||||| I realized that Emma was no longer young. Ich erkannte, dass Emma nicht mehr jung war. Här stod en medelålders kvinna. Hier|stand|eine|mittelalte|Frau |stood||middle-aged| Here was a middle-aged woman. Hier stand eine mittelalte Frau. Inte heller var hon längre så vacker som jag alltid tyckt. Nicht|auch nicht|war|sie|länger|so|schön|wie|ich|immer|gedacht Nor was she as beautiful as I had always thought. Sie war auch nicht mehr so schön, wie ich immer gedacht hatte. Det var som om någonting lämnat henne för alltid. Es|war|wie|ob|etwas|verlassen|sie|für|immer It was as if something had left her forever. Es war, als hätte etwas sie für immer verlassen. Inte bara hennes ungdom, utan någon del av hennes personlighet. Nicht|nur|ihr|Jugend|sondern|irgendein|Teil|von|ihrer|Persönlichkeit |||youth|||||| Not only her youth, but any part of her personality. Nicht nur ihre Jugend, sondern ein Teil ihrer Persönlichkeit. Någonting som tidigare hållit henne uppe. Etwas|das|früher|gehalten|sie|oben Something that had previously kept her going. Etwas, das sie früher aufrecht gehalten hatte. Givit henne den där stolta hållningen och den självklara elegansen. Gegeben|ihr|den|dort|stolzen|Haltung|und|die|selbstverständliche|Eleganz Gave her|||||posture||||elegance Giving her that proud posture and obvious elegance. Ihr diese stolze Haltung und die selbstverständliche Eleganz gegeben.

Och insikten gjorde mig gråtfärdig. Und|die Einsicht|machte|mich|weinend |the insight|||tearful ||||gråtfärdig And the realization made me tear up. Und die Erkenntnis machte mich weinerlich.

Jag ville inte se vad livet gjort med Emma. Ich|wollte|nicht|sehen|was|Leben|gemacht|mit|Emma I didn't want to see what life had done to Emma. Ich wollte nicht sehen, was das Leben aus Emma gemacht hat. Ville på inga villkor dras in i hennes liv. wollte|unter|keine|Umständen|hineingezogen|in||ihr|Leben |||conditions|be drawn|||| Didn't want to be dragged into her life under any circumstances. Ни при каких обстоятельствах не хотел быть втянутым в ее жизнь. Ich wollte unter keinen Umständen in ihr Leben hineingezogen werden. Inte bli medveten om hennes behov. Nicht|werden|bewusst|über|ihre|Bedürfnisse ||aware||| Not becoming aware of her needs. Nicht bewusst werden von ihren Bedürfnissen. Jag ville faktiskt inte ha någonting alls med henne att göra. Ich|wollte|tatsächlich|nicht|haben|irgendetwas|überhaupt|mit|ihr|zu|tun In fact, I wanted nothing to do with her at all. Ich wollte tatsächlich nichts mit ihr zu tun haben. Innan hon dök upp här i Cadaqués hade jag tänkt att mammas död klippt de sista banden mellan oss. Bevor|sie|auftauchte|hier||in|Cadaqués|hatte|ich|gedacht|dass|Mamas|Tod|durchtrennt|die|letzten|Bindungen|zwischen|uns |||||||||||||cut||last|ties|| ||||||||||||||||banden|| Before she showed up here in Cadaqués, I had thought that my mother's death had cut the last ties between us. Bevor sie hier in Cadaqués auftauchte, hatte ich gedacht, dass der Tod meiner Mutter die letzten Bande zwischen uns gekappt hatte.

Men nu stod jag där och kämpade för att värja mig mot mina känslor. Aber|jetzt|stand|ich|dort|und|kämpfte|um|zu|verteidigen|mich|gegen|meine|Gefühle ||stood||||struggled|||defend|||| |||||||||värja|||| But now I was standing there, fighting to defend myself against my feelings. Aber jetzt stand ich dort und kämpfte darum, mich gegen meine Gefühle zu wehren.

Hon måste ha blivit medveten om min närvaro och vände sig om och vinkade. Sie|muss|haben|geworden|bewusst|über|meine|Anwesenheit|und|drehte|sich|um|und|winkte ||||aware|||presence||turned||||waved She must have become aware of my presence and turned around and waved. Sie muss sich meiner Anwesenheit bewusst geworden sein und drehte sich um und winkte. Jag gick sakta fram och ställde mig vid muren. Ich|ging|langsam|vorwärts|und|stellte|mich|an|die Mauer ||slowly|||stood||| I walked slowly forward and stood by the wall. Ich ging langsam vor und stellte mich an die Mauer.

”Jag tycker inte om kyrkor”, sa hon. Ich|mag|nicht|von|Kirchen|sagte|sie ||||churches|| "I don't like churches," she said. "Ich mag keine Kirchen", sagte sie. ”Så jag gick ut. So|ich|ging|hinaus "So I went out. "Also bin ich hinausgegangen." Jag blir alltid så nedstämd därinne i mörkret. Ich|werde|immer|so|niedergeschlagen|da drinnen|im|Dunkelheit ||||downcast|in there|| I always get so depressed in there in the dark. Ich werde immer so niedergeschlagen dort drinnen im Dunkeln. Jag gick runt och såg på konsten, målningarna och skulpturerna. Ich|ging|herum|und|sah|die|Kunst|Gemälde|und|Skulpturen ||||||the art|the paintings||the sculptures I walked around looking at the art, paintings and sculptures. Ich ging herum und schaute mir die Kunst, die Gemälde und die Skulpturen an. Där fanns inte en enda lycklig människa. Dort|gab|nicht|eine|einzige|glückliche|Mensch ||||single|| There was not a single happy person. Dort gab es nicht einen einzigen glücklichen Menschen.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.65 de:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=234 err=0.00%) translation(all=187 err=1.60%) cwt(all=2003 err=0.85%)