Kapitel 9: Det där var jag fan inte beredd på (1)
Глава|Это|там|был|я|черт возьми|не|готов|к
|das|||||||
|||||fucking|||
Chapter 9: I was not prepared for that (1)
Глава 9: Я к этому, черт возьми, не был готов (1)
Jag tänkte faktiskt inte säga farväl till min far.
Я|думал|на самом деле|не|сказать|прощание|моему|моему|отцу
I actually did not intend to say goodbye to my father.
Я на самом деле не собирался прощаться с моим отцом.
Ett enda samtal till Sam, så var spelet slut.
Одно|единственное|звонок|к|Сэму|так|было|игра|закончена
|||||||game|
A single call to Sam, the game was over.
Единственный звонок Сэму, и игра была бы закончена.
De skulle genskjuta mig, tvinga mig tillbaka.
Они|должны были|застрелить|меня|заставить|меня|вернуться
||zurückschießen||||
||shoot back||||
Sie würden mir den Weg abschneiden und mich zurückdrängen.
They would shoot me back, force me back.
Они собирались перехватить меня, заставить вернуться.
Antagligen skulle de försöka göra mig arg eller till och med skada mig – vad som helst för att få mig att skifta form så att Sam kunde ge mig en ny befallning.
Вероятно|бы|они|пытаться|сделать|меня|злым|или|даже|и||навредить|мне|что|что|угодно|чтобы|(частица инфинитива)||мне||||||||||новое|новый|приказ
Presumably they would try to anger me or even hurt me—anything to get me to shapeshift so Sam could give me another command.
Наверняка они попытаются разозлить меня или даже навредить – все, чтобы заставить меня изменить форму, чтобы Сэм мог дать мне новый приказ.
Men Billy väntade mig, visste att jag var upprörd.
Но|Билли|ждал|меня|знал|что|я|был|расстроен
But Billy was waiting for me, knowing I was upset.
Но Билли ждал меня, зная, что я расстроен.
Han satt i trädgården i sin rullstol med blicken mot just den punkt där jag kom ut ur skogen.
Он|сидел|в|саду|в|своем|инвалидном кресле|с|взглядом|на|именно|ту|точку|где|я|вышел|из||леса
||||||||||||point||||||
He was sitting in the garden in his wheelchair, staring at the very point where I came out of the woods.
Он сидел в саду в своем инвалидном кресле, глядя именно в ту точку, откуда я вышел из леса.
Jag såg honom bedöma min riktning – rakt förbi huset mot garaget jag hade byggt själv.
Я|увидел|его|оценивать|мою|направление|прямо|мимо|дома|к|гаражу|я|имел|построил|сам
|||bewerten|||||||||||
|||||||||||||built|
I saw him judge my direction - right past the house towards the garage I had built myself.
Я видел, как он оценивает мое направление – прямо мимо дома к гаражу, который я построил сам.
”Har du tid ett ögonblick, Jake?”
Имеешь|ты|время|одно|мгновение|Джейк
"Do you have a moment, Jake?"
"У тебя есть минутка, Джейк?"
Jag tvärstannade, sneglade på honom och sedan på garaget.
Я|резко остановился|взглянул|на|него|и|потом|на|гараж
I stopped short, glanced at him and then at the garage.
Я резко остановился, взглянул на него, а затем на гараж.
”Kom igen, grabben.
Давай|снова|мальчик
"Come on, boy.
"Давай, парень.
Hjälp mig in i huset, åtminstone.”
Помоги|мне|в|в|доме|по крайней мере
Help me into the house, at least.”
Помоги мне зайти в дом, по крайней мере."
Jag bet ihop käkarna men antog att han skulle ställa till mer bekymmer med Sam om jag inte ljög för honom i några minuter.
Я|сжал|вместе|челюсти|но|предположил|что|он|бы|доставить|к|больше|беспокойств|с|Сэм|если|я|не|солгал|перед|ним|в|несколько|минут
|||Kiefer|||||||||Probleme|||||||||||
|||jaws|||||||||trouble|||||||||||
I clenched my jaws but assumed he would cause more trouble with Sam if I did not lie to him for a few minutes.
Я сжал челюсти, но предположил, что он создаст больше проблем с Сэмом, если я не обману его на несколько минут.
”Sedan när behöver du hjälp, gamling?”
С тех пор как|когда|нуждаешься|ты|помощь|старик
|||||old man
"Since when do you need help, old man?"
"С каких пор тебе нужна помощь, старик?"
Han skrattade sitt bullrande skratt.
Он|смеялся|его|громкий|смех
|||bellowing|
He laughed his noisy laugh.
Он рассмеялся своим громким смехом.
”Jag är trött i armarna.
Я|есть|устал|в|руках
"I'm tired in my arms.
"Я устал в руках."
Jag har rullat mig själv hela vägen från Sue.”
Я|имею|катился|себя|сам|весь|путь|от|Сью
||rolled||||||
I've rolled myself all the way from Sue. ”
"Я катился сам всю дорогу от Сью."
”Det är nerförsbacke”, påpekade jag, rullade stolen uppför den lilla rampen jag byggt och in i vardagsrummet.
Это|есть|спуск|заметил|я|катил|стул|вверх|тот|маленький|пандус|я|построил|и|в|в|гостиной
||Abfahrt|merkte an|||||||||||||
||downhill|I pointed out|||||||ramp||||||
"It's downhill," I pointed out, rolling the chair up the small ramp I built and into the living room.
"Это было под уклон", - заметил я, катя стул по маленькому пандусу, который я построил, и в гостиную.
”Okej, jag erkänner.
Окей|я|признаю
||confess
"Okay, I admit.
"Хорошо, признаю."
Jag kom nog upp i femtio kilometer i timmen.
Я|пришел|вероятно|до|на|пятьдесят|километров|в|
|||||fifty|||hour
I probably got up to fifty kilometers per hour.
"Наверное, я разогнался до пятидесяти километров в час."
Det var härligt.”
Это|было|прекрасно
||lovely
It was great."
Это было прекрасно.
”Du kommer att förstöra den där rullstolen, vet du.
Ты|придешь|инфинитивная частица|сломать|тот|там|инвалидное кресло|знаешь|ты
||||||wheelchair||
"You'll ruin that wheelchair, you know.
"Ты сломаешь этот инвалидный кресло, знаешь ли.
Sedan får du släpa dig fram med hjälp av armbågarna.”
Затем|должен|ты|тащить|себя|вперед|с|помощью|от|локтями
|||||||||den Ellenbogen
|||||||||the elbows
Then you have to drag yourself forward with the help of your elbows. ”
А потом тебе придется ползти на локтях."
”Inte en chans.
Не|один|шанс
"Not a chance.
"Ни за что.
Det blir ditt jobb att bära mig.”
Это|будет|твоя|работа|чтобы|нести|меня
It will be your job to carry me. ”
Это будет твоя работа - носить меня."
”Räkna inte med att ta dig särskilt långt, då.”
Рассчитывай|не|на|что|дойти|тебе|особенно|далеко|тогда
"Do not expect to go very far, then."
"Не рассчитывай, что ты далеко уедешь."
Billy lade händerna på hjulen och styrde mot kylskåpet.
Билли|положил|руки|на|колеса|и|направил|к|холодильнику
||||Rädern||||
||||the wheels||||the refrigerator
Billy put his hands on the wheels and steered towards the refrigerator.
Билли положил руки на колеса и направился к холодильнику.
”Finns det någon mat kvar?”
Есть|это|какая-то|еда|осталась
"Is there any food left?"
"Есть ли еда?"
”Ingen aning.
Не|знаю
"No clue.
"Без понятия.
Men Paul har varit här hela dagen, så antagligen inte.”
Но|Пауль|был|здесь|здесь|весь|день|так|вероятно|не
But Paul has been here all day, so probably not. ”
Но Пол был здесь весь день, так что, вероятно, нет."
Billy suckade.
Билли|вздохнул
Billy sighed.
Билли вздохнул.
”Vi måste nog börja gömma maten om vi inte ska svälta ihjäl.”
Мы|должны|вероятно|начать|прятать|еду|если|мы|не|будем|голодать|до смерти
|||||||||||to death
"We probably have to start hiding the food if we are not going to starve to death."
"Нам, похоже, нужно начать прятать еду, если мы не хотим умереть с голоду."
”Säg till Rachel att de ska vara hemma hos honom i stället.”
Скажи|Рэйчел|Рэйчел|что|они|должны|быть|дома|у|него|в|вместо
"Tell Rachel to stay with him instead."
"Скажи Рэйчел, чтобы они были у него дома вместо этого."
Billys skämtsamma ton försvann och hans blick blev mjuk.
Билли|шутливый|тон|исчез|и|его|взгляд|стал|мягким
|scherzhafte|||||||
|joking|tone||||||
Billy's playful tone disappeared and his gaze softened.
Шутливый тон Билли исчез, и его взгляд стал мягким.
”Vi har bara haft henne här i några veckor.
Мы|имеем|только|имели|её|здесь|в|несколько|недель
"We've only had her here for a few weeks.
"Мы всего лишь несколько недель держим её здесь."
Och det är första gången hon är hemma på väldigt länge.
И|это|есть|первый|раз|она||дома|в|очень|долго
And it's the first time she's been home in a very long time.
И это первый раз, когда она дома очень давно.
Det är inte lätt – flickorna var äldre än du när mamma gick bort.
Это|есть|не|легко|девочки|были|старше|чем|ты|когда|мама|ушла|из жизни
||||the girls||||||||
It's not easy - the girls were older than you when mom passed away.
Это не легко – девочки были старше тебя, когда мама ушла.
Det är svårare för dem att vara här.”
Это|есть|труднее|для|им|быть||здесь
It's harder for them to be here. ”
Им труднее быть здесь.
”Jag vet.”
Я|знаю
"I know."
"Я знаю."
Rebecca hade inte varit hemma en enda gång sedan hon gift sig, men hon hade förstås en bra ursäkt.
Ребекка|имела|не|была|дома|ни|единственный|раз|с тех пор как|она|вышла замуж|за него|но||имела|конечно|хорошую|хорошую|отговорку
Rebecca||||||||||||||||||
Rebecca hadn't been home once since she got married, but of course she had a good excuse.
Ребекка не была дома ни разу с тех пор, как вышла замуж, но у нее, конечно, была хорошая отговорка.
Det var ganska dyrt att flyga från Hawaii.
Это|было|довольно|дорого|(частица инфинитива)|лететь|из|Гавайи
|||||||Hawaii
It was quite expensive to fly from Hawaii.
Было довольно дорого лететь с Гавайев.
Washington State låg däremot så nära att Rachel inte kunde använda sig av samma ursäkt.
Вашингтон|штат|находился|однако|так|близко|что|Рэйчел|не|могла|использовать|себя|от|ту же|отговорку
Washington State, on the other hand, was so close that Rachel could not use the same excuse.
Штат Вашингтон, с другой стороны, был так близко, что Рэйчел не могла использовать ту же отговорку.
Hon hade gått på kurser hela sommarlovet och jobbat dubbla pass på något kafé på campus.
Она|имела|ходила|на|курсы|все|летние каникулы|и|работала|двойные|смены|в|каком-то|кафе|на|кампусе
||||||Sommerferien|||||||||
||||||summer vacation|||double|shifts|||||campus
She had taken courses throughout the summer holidays and worked double shifts at a café on campus.
Она посещала курсы все летние каникулы и работала по двойной смене в каком-то кафе на кампусе.
Om det inte hade varit för Paul, hade hon antagligen stuckit igen så snart som möjligt.
Если|это|не|бы|было|не будь|Пауль|бы|она|вероятно|сбежала|снова|так|скоро|как|возможно
||||||||||weggegangen|||||
||||||||||run away|||||
If it had not been for Paul, she would probably have stung again as soon as possible.
Если бы не Пол, она, вероятно, сбежала бы как можно скорее.
Det kanske var därför Billy inte ville sparka ut honom.
Это|может быть|было|поэтому|Билли|не|хотел|выгнать|наружу|его
|||||||kick||
Maybe that's why Billy did not want to kick him out.
Может быть, поэтому Билли не хотел его выгонять.
”Jag måste jobba med några grejer nu …” Jag gick mot bakdörren.
Я|должен|работать|с|несколько|делами|сейчас|Я|пошел|к|задней двери
|||||things|||||the back door
“I have to work on some stuff now…” I headed for the back door.
"Мне нужно поработать над несколькими вещами сейчас..." Я пошел к задней двери.
”Vänta lite, Jake.
Подожди|немного|Джейк
“Wait a minute, Jake.
"Подожди немного, Джейк."
Tänker du inte tala om för mig vad som hände?
Думаешь|ты|не|скажешь|о|для|меня|что|что|произошло
|||||||||happened
Are you not going to tell me what happened?
"Ты не собираешься сказать мне, что произошло?"
Måste jag ringa Sam för att få information?”
Должен|я|позвонить|Сэму|чтобы|получить|получить|информацию
Do I have to call Sam for information? ”
"Мне нужно позвонить Сэму, чтобы получить информацию?"
Jag stod kvar med ryggen mot honom för att han inte skulle se mitt ansikte.
Я|стоял|на месте|с|спиной|к|нему|чтобы|не|он||бы|увидеть|мое|лицо
||||back||||||||||
I stayed with my back to him so he wouldn't see my face.
Я стоял спиной к нему, чтобы он не видел моего лица.
”Ingenting hände.
Ничего|не произошло
"Nothing happened.
«Ничего не произошло.»
Sam låter dem komma undan med det.
Сам|позволяет|им|уйти|от|с|этим
Sam lets them get away with it.
Сэм позволяет им сойти с рук.
Vi är visst bara en bunt vampyrälskare nu.”
Мы|есть|точно|только|один|группа|вампиролюбителей|сейчас
|||||bunch|vampire lovers|
We're just a bunch of vampire lovers right now. ”
Мы, похоже, просто кучка любителей вампиров сейчас.»
”Jake …”
Джейк
“Jake…”
«Джейк …»
”Jag vill inte prata om det.”
Я|хочу|не|говорить|о|этом
"I do not want to talk about it."
«Я не хочу об этом говорить.»
”Tänker du ge dig av igen?”
Думаешь|ты|дать|себе|уехать|снова
"Are you going to leave again?"
"Ты снова собираешься уехать?"
Det var tyst länge medan jag funderade på hur jag skulle formulera mig.
Это|было|тихо|долго|пока|я|размышлял|над|как|я|должен был|сформулировать|себя
|||||||||||phrase|
It was quiet for a long time while I thought about how to formulate myself.
Долго было тихо, пока я думал, как мне сформулировать свои мысли.
”Rachel kan få sitt rum tillbaka.
Рэйчел|может|получить|её|комната|обратно
Rachel can get her room back.
"Рейчел может вернуть свою комнату.
Jag vet att hon hatar den där luftmadrassen.”
Я|знаю|что|она|ненавидит|тот|там|надувной матрас
|||||||air mattress
I know she hates that air mattress.”
Я знаю, что она ненавидит этот надувной матрас."
”Hon sover hellre på golvet än förlorar dig.
Она|спит|лучше|на|полу|чем|потерять|тебя
||||||loses|
"She would rather sleep on the floor than lose you.
"Она предпочтет спать на полу, чем потерять тебя."
Jag också.”
Я|тоже
I also."
Я тоже.
Jag fnös.
Я|фыркнул
I snorted.
Я фыркнул.
”Jacob, snälla.
Якоб|пожалуйста
“Jacob, please.
"Джейкоб, пожалуйста.
Om du behöver … komma bort ett tag, så ge dig av.
Если|ты|нуждаешься|уехать|далеко|на|некоторое время|то|уходи|себе|прочь
Wenn Sie ... für eine Weile weg müssen, gehen Sie.
If you need to get away for a while, get going.
Если тебе нужно... уйти на время, так уходи.
Men inte lika länge den här gången.
Но|не|так же|долго|это|здесь|раз
But not as long this time.
Но не так надолго в этот раз.
Kom tillbaka.”
Вернись|назад
Came back."
Вернись.
”Kanske.
Может быть
"Perhaps.
Может быть.
Jag kanske ska satsa på bröllop.
Я|возможно|должен|сосредоточиться|на|свадьбу
|||setzen||
|||bet on||
Vielleicht sollte ich mich auf Hochzeiten konzentrieren.
Maybe I should invest in a wedding.
Я, возможно, должен подумать о свадьбе.
Dyka upp på Sams, sedan Rachels.
Появиться|вверх|на|Сэм|потом|Рэйчел
Diving|||||
Appear on Sam, then Rachel.
Появиться у Сэма, затем у Рэйчел.
Fast Jared och Kim blir nog först.
Хотя|Джаред|и|Ким|станут|вероятно|первыми
But Jared and Kim will probably be first.
Хотя, вероятно, сначала будут Джаред и Ким.
Jag kanske borde skaffa mig en kostym.”
Я|возможно|должен|купить|себе|один|костюм
Maybe I should get a suit. ”
Может быть, мне стоит купить костюм.
”Se på mig, Jake.”
Смотри|на|меня|Джейк
“Look at me, Jake.”
Смотри на меня, Джейк.
Jag vände mig långsamt om.
Я|повернул|себя|медленно|назад
I slowly turned around.
Я медленно развернулся.
”Vad är det?”
Что|есть|это
"What is it?"
Что случилось?
Han såg mig djupt i ögonen.
Он|увидел|меня|глубоко|в|глаза
He looked me deep in the eyes.
Он посмотрел мне глубоко в глаза.
”Vart ska du?”
Куда|ты|идёшь
"Where are you going?"
”Куда ты идёшь?”
”Jag har inga särskilda planer.”
Я|имею|никаких|особых|планов
"I have no special plans."
”У меня нет никаких особых планов.”
Han lade huvudet på sned och ögonen smalnade.
Он|положил|голову|на|бок|и|глаза|сузились
|||||||narrowed
He tilted his head and his eyes narrowed.
Он наклонил голову и прищурил глаза.
”Inte?”
Не так ли
"Not?"
”Нет?”
Vi fortsatte stirra på varandra.
Мы|продолжали|смотреть|на|друг друга
We kept staring at each other.
Мы продолжали смотреть друг на друга.
Sekunderna tickade förbi.
Секунды|тикали|мимо
The seconds ticked by.
Секунды проходили.
”Jacob”, sa han till slut med plågad röst.
Яков|сказал|он|в|конце|с|мученой|голосом
"Jacob," he finally said in a tormented voice.
"Джейкоб", наконец сказал он с мучительным голосом.
”Gör det inte, Jacob.
Делай|это|не|Якоб
"Do not do that, Jacob.
"Не делай этого, Джейкоб."
Det är inte värt det.”
Это|есть|не|стоит|это
It is not worth it."
"Это того не стоит."
”Jag vet inte vad du pratar om.”
Я|знаю|не|что|ты|говоришь|о
"I do not know what you're talking about."
"Я не знаю, о чем ты говоришь."
”Lämna Bella och Cullens i fred.
Оставьте|Беллу|и|Каллены|в|покое
“Leave Bella and the Cullens alone.
"Оставьте Беллу и Калленов в покое."
Sam har rätt.”
Сэм|имеет|право
Sam is right.”
"Сэм прав."
Jag såg på honom ett ögonblick till, sedan gick jag genom rummet med två långa kliv.
Я|увидел|на|него|одно|мгновение|еще|затем|пошел|я|через|комнату|с|два|длинных|шага
|||||||||||||||strides
I looked at him a moment longer, then took two long strides across the room.
Я смотрел на него еще мгновение, затем пересек комнату двумя длинными шагами.
Jag ryckte sladden ur telefonen och jacket i väggen, och rullade ihop den i handen.
Я|выдернул|шнур|из|телефона|и|вставил|в|стену|и|скатал|вместе|его|в|руке
||das Kabel||||steckte||||||||
||the cord||||plugged||||||||
Ich zog die Schnur vom Telefon und der Jacke an der Wand und rollte sie in der Hand auf.
I pulled the cord out of the phone and the jacket into the wall, and rolled it up in my hand.
Я выдернул шнур из телефона и выдернул его из стены, и скатал его в руке.
”Hej då, pappa.”
Привет|пока|папа
"Bye daddy."
"Пока, папа."
”Jake, vänta!” ropade han efter mig, men jag hade redan lämnat huset och börjat springa.
Джейк|подожди|закричал|он|за|мной|но|я|уже||покинул|дом|и|начал|бегать
"Jake, wait!" he shouted for me, but I had already left the house and started running.
"Джейк, подожди!" - закричал он мне, но я уже покинул дом и начал бегать.
Motorcykeln var inte lika snabb som att springa, men den var diskretare.
Мотоцикл|был|не|так же|быстрый|как|инфинитивная частица|бегать|но|он|был|более дискретным
the motorcycle|||||||||||more discreet
The motorcycle was not as fast as running, but it was more discreet.
Мотоцикл не был таким быстрым, как бег, но он был более незаметным.
Jag undrade hur lång tid det skulle ta för Billy att rulla ner till butiken för att låna telefonen och få tag på någon som kunde skicka ett meddelande till Sam.
Я|задумался|как|долго|время|это|должен|занять|для|Билли|чтобы|катиться|вниз|в|магазин|чтобы|чтобы|взять в долг|телефон|и|получить|связь|с|кем|кто|мог|отправить|одно|сообщение|к|Сэму
||||||||||||||||||||||||||||message||
I wondered how long it would take Billy to roll down to the store to borrow the phone and get someone to text Sam.
Я задумался, сколько времени потребуется Билли, чтобы доехать до магазина, одолжить телефон и найти кого-то, кто мог бы отправить сообщение Сэму.
Sam var säkert fortfarande i vargform.
Сэм|был|наверняка|все еще|в|волчьей форме
|||||wolf form
Sam was probably still in wolf form.
Сэм, вероятно, все еще был в волчьей форме.
Det besvärligaste vore om Paul kom hem till oss igen snart.
Это|самое трудное|было бы|если|Пауль|придет|домой|к|нам|снова|скоро
|schwierigste|||||||||
|most troublesome|||||||||
The most difficult thing would be if Paul came to our house again soon.
Самым неприятным было бы, если бы Пол снова скоро пришел к нам домой.
Han kunde skifta form på en sekund och informera Sam om mina planer …
Он|мог|менять|форму|за|одну|секунду|и|информировать|Сэма|о|мои|планы
||||||||inform||||
He could change shape in a second and inform Sam of my plans…
Он мог изменить форму за секунду и сообщить Сэму о моих планах …
Men jag tänkte inte oroa mig för det.
Но|я|думал|не||меня|о|это
But I wasn't going to worry about it.
Но я не собирался об этом беспокоиться.
Jag skulle skynda mig så mycket jag kunde, och om de hann ikapp mig fick jag lösa det problemet då.
Я|должен был|спешить|себя|так|много|я|мог|и|если|они|успели|догнать|меня|получил|я|решить|эту|проблему|тогда
||||||||||||einholen|||||||
||||||||||||catch up with|||||||
Ich habe mich beeilt, so gut ich konnte, und wenn sie mich einholten, musste ich das Problem eben lösen.
I would hurry as much as I could, and if they caught up with me, I would have to solve that problem then.
Я постараюсь сделать все возможное, а если они меня догонят, я решу эту проблему тогда.
Jag sparkade igång motorcykeln och åkte iväg på den leriga vägen.
Я|ударил|в работу|мотоцикл|и|уехал|прочь|по|тому|грязному|дороге
|||||||||schlammigen|
||started|||||||muddy|
I kicked off the motorcycle and set off on the muddy road.
Я завел мотоцикл и уехал по грязной дороге.
Jag såg mig inte om när jag passerade huset.
Я|увидел|себя|не|вокруг|когда|я|проходил|мимо дома
I did not look around when I passed the house.
Я не оглядывался, когда проходил мимо дома.
Turisttrafiken var tät på landsvägen, men jag åkte slalom mellan bilarna och belönades med tutningar och några långfingrar.
Туристический трафик|был|плотным|на|загородной дороге|но|я|ехал|слаломом|между|машинами|и|был вознагражден|звуковыми сигналами|сигналами|и|несколько|неприличными жестами
|||||||||||||||||Mittelfinger
The tourist traffic||dense||||||slalom||the cars||was rewarded||honks|||middle fingers
The tourist traffic was heavy on the country road, but I slalomed between the cars and was rewarded with honks and a few middle fingers.
Туристический трафик был плотным на загородной дороге, но я ехал змейкой между машинами и был вознагражден гудками и несколькими средними пальцами.
Jag svängde av på väg 101 i hundra kilometer i timmen utan att se mig för, men tvingades sedan bromsa in för att inte bli mosad av en minibuss.
Я|повернул|на|на|дорогу|со|сто|километров|со|час|без|чтобы|увидеть|себя|осторожно|но|был вынужден|затем|тормозить||чтобы|не||стать|раздавленным|от|одного|микроавтобуса
||||||||||||||||||||||||überfahren|||
||||||||||||||||I was forced||||||||smashed|||minibus
I turned off on road 101 at a hundred kilometers per hour without looking ahead, but then had to slow down so as not to be crushed by a minibus.
Я свернул на дорогу 101 на скорости сто километров в час, не оглядываясь, но затем был вынужден затормозить, чтобы не быть раздавленным микроавтобусом.
Inte för att en kollision skulle ha dödat mig, men den skulle ha fördröjt mig.
Не|для|что|одна|авария|бы|(глагольная частица)|убила|меня|но|она|бы|(глагольная частица)|задержала|меня
|||||||||||||verzögert|
||||collision|||||||||delayed|
Not that a collision would have killed me, but it would have delayed me.
Не потому, что столкновение убило бы меня, но это задержало бы меня.
Det tog flera dagar för brutna ben att läka – i alla fall de största.
Это|заняло|несколько|дней|для|сломанные|ноги|чтобы|зажили|по|все|случаи|они|самые большие
It took several days for broken bones to heal - at least the biggest ones.
Заживление сломанных костей заняло несколько дней – по крайней мере, самых крупных.
Det visste jag av erfarenhet.
Это|знал|я|от|опыта
I knew that from experience.
Я знал это по опыту.
Trafiken lättade lite och jag ökade farten.
Трафик|немного уменьшился|немного|и|я|увеличил|скорость
The traffic eased a bit and I increased the speed.
Движение немного облегчилось, и я увеличил скорость.
Jag rörde inte ens vid bromsen förrän jag närmade mig den lilla avtagsvägen och antog att jag hade klarat mig.
Я|тронул|не|даже|к|тормоз|пока не|я|приближался|к себе|эта|маленькая|ответвляющая дорога|и|предположил|что|я|уже|справился|себя
||||||||||||Abzweigung|||||||
||||||||||||turnoff||||||managed|
Ich trat nicht einmal auf die Bremse, bis ich mich der kleinen Abzweigung näherte, und dachte, ich hätte es geschafft.
I did not even touch the brake until I approached the small exit road and assumed I had made it.
Я даже не трогал тормоза, пока не приблизился к маленькому съезду и не предположил, что мне удалось избежать неприятностей.
Sam skulle inte komma så här nära för att stoppa mig.
Сэм|должен был|не|прийти|так|здесь|близко|чтобы|меня|остановить|я
Sam would not come this close to stop me.
Сэм не должен был подойти так близко, чтобы остановить меня.
Det var för sent.
Это|было|слишком|поздно
It was too late.
Было слишком поздно.
Det var inte förrän i det ögonblicket – när jag var säker på att jag hade klarat mig undan – som jag började tänka på exakt vad jag skulle göra nu.
Это|было|не|до|в|тот|момент|когда|я|был|уверен|в|что|я|был|избежал|меня|от|который|я|начал|думать|о|точно|что|я|должен|делать|сейчас
Erst in diesem Moment - als ich sicher war, dass ich entkommen war - begann ich zu überlegen, was ich als Nächstes tun sollte.
It was not until that moment - when I was sure I had escaped - that I began to think about exactly what I should do now.
Только в этот момент – когда я был уверен, что мне удалось избежать беды – я начал думать о том, что мне теперь делать.
Jag saktade farten ordentligt och körde försiktigare än nödvändigt på den smala, slingriga vägen.
Я|замедлил|скорость|основательно|и|ехал|осторожнее|чем|необходимо|на|тот|узкой|извивающейся|дороге
||||||||||||kurvigen|
||||||||||||winding|
I slowed down considerably and drove more carefully than necessary on the narrow, winding road.
Я значительно сбавил скорость и ехал осторожнее, чем было необходимо, по узкой, извивающейся дороге.
Jag visste att de skulle höra mig komma, med eller utan motorcykel, så jag kunde inte överraska dem eller dölja mina intentioner.
Я|знал|что|они|должны были|услышать|меня|приходить|с|или|без|мотоцикла|так|я|мог|не|удивить|их|или|скрыть|мои|намерения
|||||||||||||||||||||intentions
I knew they would hear me coming, with or without a motorcycle, so I couldn't surprise them or hide my intentions.
Я знал, что они услышат меня, независимо от того, на мотоцикле я или нет, так что я не мог их удивить или скрыть свои намерения.
Edward skulle höra mina planer så fort jag kom tillräckligt nära.
Эдвард|должен был|услышать|мои|планы|так|быстро|я|подойду|достаточно|близко
Edward would hear my plans as soon as I got close enough.
Эдвард услышит мои планы, как только я подойду достаточно близко.
Kanske hörde han dem redan.
Возможно|услышал|он|их|уже
Maybe he already heard them.
Может быть, он уже их слышал.
Men det kunde ändå fungera, eftersom hans ego var till min fördel.
Но|это|мог|все равно|сработать|поскольку|его|эго|был|к|моему|выгоде
But it could still work, because his ego was to my advantage.
Но это все равно могло сработать, так как его эго было в мою пользу.
Han skulle vilja möta mig ensam.
Он|бы|хотел|встретить|меня|один
He would like to meet me alone.
Он хотел бы встретиться со мной наедине.
Därför skulle jag bara gå raka vägen in, se bevisen Sam pratat om med egna ögon, och sedan utmana Edward på en duell.
Поэтому|бы|я|только|идти|прямой|путь|внутрь|увидеть|доказательства|Сэм|говорил|о|с|собственными|глазами|и|затем|бросить вызов|Эдвард|на|один|дуэль
||||||||||||||||||herausfordern||||
||||||||||||||||||challenge||||duel
Therefore, I would just go straight in, see the evidence Sam talked about with his own eyes, and then challenge Edward to a duel.
Поэтому я просто зайду прямо внутрь, увижу доказательства, о которых говорил Сэм, своими глазами, а затем вызову Эдварда на дуэль.
Jag fnös.
Я|фыркнул
I snorted.
Я фыркнул.
Parasiten skulle antagligen få en kick av dramatiken.
Паразит|бы|вероятно|получил бы|один|удовольствие|от|драмы
Parasiten|||||||
Parasites|||||kick||the drama
The parasite would probably get a kick out of the drama.
Паразит, вероятно, получит удовольствие от драмы.
När jag var klar med honom skulle jag ta så många av de andra jag kunde innan de dödade mig.
Когда|я|был|готов|с|ним|должен был|я|||||они||||||убили|меня
Once I was done with him I would take as many of the others as I could before they killed me.
Когда я закончу с ним, я постараюсь забрать как можно больше других, прежде чем они убьют меня.
Hm – undrar om Sam skulle betrakta min död som en provokation.
Хм|интересно|ли|Сэм|бы|рассматривал|мою|смерть|как|одно|провокацию
Hm - wondering if Sam would consider my death a provocation.
Хм – интересно, будет ли Сэм считать мою смерть провокацией.
Antagligen skulle han tycka att jag fick vad jag förtjänade.
Вероятно|бы|он|подумал|что|я|получил|то что|я|заслуживал
He would probably think I got what I deserved.
Наверняка он подумает, что я получил то, что заслуживал.
Han ville förstås inte stöta sig med sina bästa vänner blodsugarna.
Он|хотел|конечно|не|обидеть|себя|с|своими|лучшими|друзьями|вампиры
||||offend||||||
Of course, he did not want to clash with his best friends bloodsuckers.
Он, конечно, не хотел бы ссориться со своими лучшими друзьями-кровососами.
När jag kom fram till ängen utanför huset träffade lukten mig som en rutten tomat i ansiktet.
Когда|я|пришел|вперед|к|лугу|за пределами|дома|ударила|запах|меня|как|один|гнилой|помидор|в|лицо
|||||||||||||verfault|||
|||||||||||||rotten|tomato||
When I arrived at the meadow outside the house, the smell hit me like a rotten tomato in the face.
Когда я подошел к лугу за домом, запах ударил меня в лицо, как гнилой помидор.
Usch.
Уф
Yuck
Yuk.
Фу.
Stinkande vampyrer.
Вонючие|вампиры
stinking|
Stinking vampires.
Вонючие вампиры.
Det knöt sig i magen.
Это|сжалось|себя|в|животе
It knotted in my stomach.
В животе закололо.
Stanken skulle bli svårare att hantera den här gången, eftersom den inte blandades med mänskliga dofter, som förra gången.
Запах|должен|стать|сложнее|чтобы|справиться|он|здесь|раз|потому что|он|не|смешивался|с|человеческими|запахами|как|прошлой|раз
|||||handle||||||||||scents|||
The stench would be more difficult to deal with this time, because it was not mixed with human scents, as last time.
Запах будет сложнее переносить в этот раз, так как он не смешивался с человеческими ароматами, как в прошлый раз.
Men än så länge var det inte lika illa som det skulle bli genom min vargnos.
Но|еще|так|долго|был|это|не|так же|плохо|как|это|должен|стать|через|мой|волчий нос
|||||||||||||||wolf nose
But so far it was not as bad as it would be through my wolf nose.
Но пока что это было не так плохо, как будет через мой волчий нос.
Jag visste inte riktigt vad jag skulle vänta mig, men såg inga tecken på liv i den stora, vita kryptan.
Я|знал|не|совсем|что|я|должен|ожидать|меня|но|увидел|никаких|признаков|на|жизнь|в|тот|большой|белой|крипте
|||||||||||||||||||crypta
I did not really know what to expect, but saw no signs of life in the large, white crypt.
Я не знал, чего ожидать, но не видел никаких признаков жизни в большой белой крипте.
Naturligtvis visste de att jag var här.
Конечно|знали|они|что|я|был|здесь
Of course they knew I was here.
Конечно, они знали, что я здесь.
Jag stängde av motorn och lyssnade till tystnaden.
Я|выключил|двигатель|мотор|и|слушал|к|тишине
I turned off the engine and listened to the silence.
Я выключил двигатель и прислушался к тишине.
Jag hörde upprörda, irriterade röster från andra sidan den stora porten.
Я|услышал|возмущенные|раздраженные|голоса|с|другой|стороны|тот|большой|ворота
|||irritated|||||||gate
I heard agitated, irritated voices from the other side of the great gate.
Я слышал возмущенные, раздраженные голоса с другой стороны больших ворот.
Någon var hemma.
Кто-то|был|дома
Someone was home.
Кто-то был дома.
Jag hörde mitt namn nämnas och log åt tanken på att jag stressade dem lite.
Я|услышал|моё|имя|упомянуто|и|улыбнулся|над|мыслью|о|что|я|стрессировал|их|немного
||||||||||||stressed||
I heard my name mentioned and smiled at the thought of stressing them out a bit.
Я слышал, как упоминают мое имя, и улыбнулся при мысли о том, что немного их нервирую.
Jag drog ett djupt andetag – det skulle bli värre när jag kom in – och tog ett språng upp på verandan.
Я|сделал|одно|глубокое|дыхание|это|должен|стать|хуже|когда|я|пришел|внутрь|и|сделал|одно|прыжок|вверх|на|веранде
I took a deep breath - it would get worse when I came in - and took a leap up on the porch.
Я сделал глубокий вдох — будет хуже, когда я войду — и прыгнул на веранду.
Dörren öppnades innan jag hann knacka, och doktorn såg på mig med allvarliga ögon.
Дверь|открылась|прежде чем|я|успел|постучать|и|доктор|посмотрел|на|меня|с|серьезными|глазами
|||||knock|||||||serious|
The door opened before I could knock, and the doctor looked at me with serious eyes.
Дверь открылась, прежде чем я успел постучать, и доктор посмотрел на меня серьезными глазами.
”Hej, Jacob”, sa han, lugnare än jag hade väntat mig.
Привет|Якоб|сказал|он|спокойнее|чем|я|имел|ожидал|меня
||||calmer|||||
"Hello, Jacob," he said, calmer than I had expected.
"Привет, Джейкоб", — сказал он, спокойнее, чем я ожидал.
”Hur står det till?”
Как|стоит|это|дела
"How are you?"
"Как дела?"
Jag andades genom munnen.
Я|дышал|через|рот
I breathed through my mouth.
Я дышал ртом.
Stanken som vällde ut genom dörren var överväldigande.
Запах|который|хлынул|наружу|через|дверь|был|подавляющим
||bursting|||||
The stench that poured out the door was overwhelming.
Запах, который вырвался из двери, был подавляющим.
Jag var besviken över att det var Carlisle som öppnat dörren.
Я|был|разочарован|из-за|что|это|был|Карлайл|кто|открыл|дверь
I was disappointed that it was Carlisle who opened the door.
Я был разочарован, что дверь открыл Карлайл.
Jag hade hellre sett att Edward kommit rusande med blottade huggtänder.
Я|бы|скорее|увидел|что|Эдвард|пришел|мчащийся|с|обнаженными|клыками
||||||||||Eckzähnen
|||||||rushing|||fangs
I would rather have seen Edward come rushing in with his fangs bared.
Я бы предпочел, чтобы Эдвард вбежал с обнаженными клыками.
Carlisle var bara så … mänsklig på något sätt.
Карлайл|был|только|так|человечный|в|каком-то|смысле
Carlisle was just so… human somehow.
Карлайл был просто таким... человеческим в каком-то смысле.
Kanske berodde det på alla hembesök han gjort förra våren när jag varit skadad, men det kändes obehagligt att se honom i ögonen och veta att jag tänkte döda honom om jag fick chansen.
Возможно|зависело|это|от|всех|домашних визитов|он|сделал|прошлой|весной|когда|я|был|ранен|но|это|казалось|неприятно|что|видеть|его|в|глаза|и|знать|что|я|собирался|убить|его|если|я|получил|шанс
|||||home visits||||spring||||||||unpleasant||||||||||||||||
Maybe it was because of all the home visits he made last spring when I was injured, but it felt uncomfortable to look him in the eye and know that I was going to kill him if I got the chance.
Возможно, это было связано со всеми домашними визитами, которые он делал прошлой весной, когда я был ранен, но было неприятно смотреть ему в глаза и знать, что я собирался убить его, если бы у меня была возможность.
”Jag hörde att Bella kom tillbaka levande”, sa jag.
Я|слышал|что|Белла|вернулась|живой|живой|сказал|я
"I heard Bella came back alive," I said.
"Я слышал, что Белла вернулась живой", - сказал я.
”Eh, Jacob, det här är faktiskt inget bra tillfälle.” Doktorn verkade besvärad, men inte på det sätt jag hade trott.
Эй|Якоб|это|здесь|есть|на самом деле|никакое|хорошее|время|Доктор|казался|обеспокоенным|но|не|в|то|смысле|я|имел|думал
||||||||Gelegenheit|||||||||||
|||||||||||disturbed||||||||
"Eh, Jacob, this is actually not a good time." The doctor seemed bothered, but not in the way I had thought.
"Эм, Джейкоб, на самом деле это не самое подходящее время." Доктор выглядел смущенным, но не так, как я ожидал.
”Kan vi ta det här senare?”
Можем|мы|обсудить|это|здесь|позже
"Can we take this later?"
"Можем обсудить это позже?"
Jag stirrade häpet på honom.
Я|уставился|с удивлением|на|него
I stared at him in amazement.
Я с недоумением уставился на него.
Ville han skjuta fram dödskampen till ett mer passande tillfälle?
Хотел|он|перенести|вперед|смертельная схватка|на|более|подходящее|подходящее|время
||||death struggle|||||
Wollte er den Todeskampf auf einen geeigneteren Zeitpunkt verschieben?
Did he want to postpone the death struggle to a more appropriate opportunity?
Он хотел отложить бой на смерть на более подходящее время?
Sedan hörde jag Bellas röst, sprucken och sträv, och kunde inte tänka på något annat.
Затем|услышал|я|Беллы|голос|треснувший|и|шершавый|и|мог|не|думать|о|что-то|другое
|||||spruckene|||||||||
|||||cracked|||||||||
Then I heard Bella's voice, cracked and rough, and could not think of anything else.
Потом я услышал голос Беллы, треснувший и шершавый, и не мог думать ни о чем другом.
”Varför inte?” frågade hon någon.
Почему|не|спросила|она|кто-то
"Why not?" she asked someone.
"Почему нет?" - спросила она кого-то.
”Har vi hemligheter för Jacob också?
Имеем|мы|секреты|для|Якоба|тоже
Do we have secrets for Jacob too?
"У нас есть секреты и для Джейкоба?"
Vad ska det tjäna till?”
Что|должно|это|служить|для
What good is that? ”
Какой в этом смысл?"
Hennes röst lät inte som jag hade väntat mig.
Ее|голос|звучал|не|как|я|имел|ожидал|меня
Her voice did not sound as I had expected.
Ее голос звучал не так, как я ожидал.
Jag försökte minnas rösterna hos alla de unga vampyrer vi kämpat mot i våras, men allt jag uppfattat var morrningar.
Я|пытался|вспомнить|голоса|у|всех|те|молодые|вампиры|мы|боролись|против|в|прошлой весной|но|все|я|воспринял|были|рычания
|||||||||||||||||||Grummeln
||||||||||had fought|||last spring||||||growls
I tried to remember the voices of all the young vampires we fought against this spring, but all I perceived were growls.
Я пытался вспомнить голоса всех молодых вампиров, с которыми мы сражались прошлой весной, но все, что я уловил, были только рычания.
De nyfödda kanske inte hade de äldre vampyrernas genomträngande, klingande röster.
Они|новорожденные|возможно|не|имели|те|старшие|вампиров|проникающие|звучные|голоса
||||||||penetrating||
The newborns may not have had the penetrating, sounding voices of the older vampires.
Новорожденные, возможно, не имели проникающих, звенящих голосов старших вампиров.
Alla nyfödda lät kanske hesa.
Все|новорожденные|звучали|возможно|хрипло
||||hoarse
Maybe all the newborns were hoarse.
Все новорожденные, возможно, звучали хрипло.
”Kom in, snälla Jacob”, kraxade Bella.
Входи|внутрь|пожалуйста|Якоб|каркнула|Белла
"Come in, please Jacob," Bella croaked.
"Входи, пожалуйста, Джейкоб", - каркнула Белла.
Carlisle fick något spänt runt ögonen.
Карлайл|получил|что-то|напряженное|вокруг|глаз
Carlisle got something tense around his eyes.
У Карлайла что-то напряглось вокруг глаз.
Jag undrade om Bella var törstig.
Я|задумался|о|Белла|была|жаждущей
I wondered if Bella was thirsty.
Я wondered, была ли Белла жаждущей.
”Ursäkta mig”, sa jag till doktorn och trängde mig förbi honom.
Извините|меня|сказал|я|к|доктору|и|протиснулся|меня|мимо|него
"Excuse me," I said to the doctor and pushed past him.
"Извините меня", сказал я доктору и протиснулся мимо него.
Det var svårt – alla mina instinkter försökte hindra mig från att vända ryggen mot någon av dem, men jag klarade det.
Это|было|трудно|все|мои|инстинкты|пытались|помешать|мне|от|чтобы|повернуть|спину|к|кому-либо|из|них|но|я|справился|это
It was difficult - all my instincts tried to stop me from turning my back on any of them, but I succeeded.
Это было трудно – все мои инстинкты пытались помешать мне повернуться спиной к кому-либо из них, но я справился.
Om någon vampyr gick att lita på, så var det familjen Cullens egendomligt mildsinte överhuvud.
Если|какой-то|вампир|шёл|на|доверять|на|то|был|это|семья|Калленов|странно|миролюбивый|глава
|||||||||||||mildmütig|
|||||||||||||mild-mannered|head
Wenn man einem Vampir trauen konnte, dann dem seltsam sanftmütigen Oberhaupt der Familie Cullen.
If any vampire could be trusted, it was the Cullen family's strangely mild-mannered man at all.
Если на кого-то вампира можно было положиться, так это на странно мягкосердечного главу семьи Каллен.
Jag skulle försöka undvika Carlisle när kampen började.
Я|бы|попытаться|избежать|Карлайла|когда|борьба|началась
||||||fight|
I would try to avoid Carlisle when the fight started.
Я постараюсь избежать Карлайла, когда начнется борьба.
Det fanns tillräckligt många av dem att döda ändå.
Это|было|достаточно|много|из|них|чтобы|убить|все равно
There were enough of them to kill anyway.
Их было достаточно, чтобы убить.
Jag rörde mig i sidled, med ryggen mot väggen, medan jag såg mig omkring.
Я|двигался|себя|в|бок|с|спиной|к|стене|пока|я|смотрел|себя|вокруг
||||seitwärts|||||||||
||||sideways|||||||||
Ich bewegte mich seitwärts, mit dem Rücken zur Wand, und sah mich um.
I moved sideways, with my back to the wall, as I looked around.
Я двигался вбок, спиной к стене, осматриваясь.
Jag kände inte igen rummet.
Я|чувствовал|не|снова|комната
I did not recognize the room.
Я не узнал комнату.
Förra gången jag varit här hade det varit inrett för fest.
прошлый|раз|я|был|здесь|имел|это|был|оформлено|для|праздника
||||||||eingerichtet||
||||||||set up||
Last time I was here it had been decorated for a party.
В прошлый раз, когда я был здесь, она была оформлена для праздника.
Nu var allting ljust och blekt, inklusive de sex vampyrerna som stod samlade vid den vita soffan.
Теперь|было|всё|светло|и|бледно|включая|те|шесть|вампиры|которые|стояли|собранные|у|тот|белый|диван
||||||including||||||gathered||||
Now everything was bright and pale, including the six vampires standing at the white couch.
Теперь все было светлым и бледным, включая шесть вампиров, собравшихся у белого дивана.
Alla var här, tillsammans, men det var inte det som fick mig att stelna till och tappa hakan.
Все|были|здесь|вместе|но|это|было|не|это|что|заставило|меня|(частица инфинитива)|застыть|(частица)|и|уронить|челюсть
||||||||||||||||drop|
Everyone was here, together, but that was not what made me stiffen and drop my chin.
Все были здесь, вместе, но это не то, что заставило меня застыть и потерять дар речи.
Det var Edward.
Это|был|Эдвард
It was Edward.
Это был Эдвард.
Det var uttrycket i hans ansikte.
Это|было|выражение|на|его|лице
||the expression|||
That was the expression on his face.
Это было выражение на его лице.
Jag hade sett honom arg, jag hade sett honom arrogant, och en gång hade jag sett honom lida.
Я|имел|видел|его|сердитым|я||видел|его|||||||||страдать
|||||||||||||||||leiden
|||||||||arrogant||||||||suffer
I had seen him angry, I had seen him arrogant, and once I had seen him suffer.
Я видел его сердитым, я видел его высокомерным, и однажды я видел, как он страдает.
Men det här – det var bortom smärta.
Но|это|здесь|это|было|за пределами|боли
Aber das hier - das war mehr als Schmerz.
But this – it was beyond pain.
Но это – было за пределами боли.
Hans blick var halvgalen.
Ханс|взгляд|был|полубезумный
|||half-crazy
His look was half mad.
Его взгляд был полубезумным.
Han tittade inte upp för att spänna blicken i mig.
Он|смотрел|не|вверх|чтобы|инфинитивная частица|напрячь|взгляд|на|меня
||||||spannen|||
||||||fixing|||
Er sah nicht auf, um mir in die Augen zu sehen.
He did not look up to stare at me.
Он не поднял глаза, чтобы уставиться на меня.
Han bara stirrade ner i soffan och såg ut som om någon hade tänt eld på honom.
Он|просто|уставился|вниз|в|диван|и|выглядел|выглядел|как|если|кто-то|бы|поджег|огонь|на|него
|||||||||||||set fire to|||
He just stared down at the couch and looked like someone had set him on fire.
Он просто уставился в диван и выглядел так, будто на него подожгли.
Jag kunde inte ens glädjas över hans uppenbara lidande.
Я|мог|не|даже|радоваться|над|его|очевидным|страданием
||||rejoice|||obvious|suffering
I could not even rejoice in his obvious suffering.
Я даже не мог порадоваться его очевидным страданиям.
Det kunde bara finnas en sak som plågade honom på det sättet, och min blick följde hans.
Это|могло|только|существовать|одна|вещь|которая|мучила|его|в|тот|способ|и|мой|взгляд|следовал|его
There could only be one thing that tormented him in that way, and my gaze followed his.
Могла быть только одна вещь, которая мучила его таким образом, и мой взгляд следовал за его.
Jag såg henne i samma ögonblick som jag uppfattade hennes doft.
Я|увидел|её|в|тот же|момент|как|я|воспринял|её|запах
||||||||perceived||scent
I saw her the moment I caught her scent.
Я увидел её в тот же момент, когда уловил её запах.
Hennes varma, rena, mänskliga doft.
Ее|теплая|чистая|человеческая|запах
Her warm, pure, human scent.
Её тёплый, чистый, человеческий запах.
Bella låg halvt dold bakom soffans armstöd, hopkrupen i fosterställning med armarna runt knäna.
Белла|лежала|наполовину|скрыта|за|дивана|подлокотник|свернувшаяся|в|позе эмбриона|с|руками|вокруг|коленей
|||||||hockend||Fötterstellung||||
|||hidden||of the sofa|armrest|curled up||fetal position||||
Bella was half-hidden behind the couch's armrest, curled up in the fetal position with her arms around her knees.
Белла лежала наполовину скрытой за подлокотником дивана, свернувшись калачиком с руками вокруг колен.
Först såg jag ingenting annat än att hon fortfarande var den Bella jag älskade.
Сначала|увидел|я|ничего|другого|чем|что|она|все еще|была|той|Беллой|я|любил
At first I saw nothing but that she was still the Bella I loved.
Сначала я не видел ничего, кроме того, что она всё ещё была той Беллой, которую я любил.
Hon hade samma ljusa, mjuka persikohy, samma chokladbruna ögon.
Она|имела|такой же|светлый|мягкий|персиковый цвет кожи|такие же|шоколадно-карие|глаза
|||||Haut|||
|||||hair||chocolate brown|
Sie hatte die gleiche helle, zarte Pfirsichhaut, die gleichen schokoladenbraunen Augen.
She had the same light, soft peach skin, the same chocolate brown eyes.
У неё была такая же светлая, мягкая персиковая кожа, такие же шоколадно-карие глаза.
Mitt hjärta bultade oregelbundet och jag undrade om det här bara var en märklig dröm.
Мое|сердце|колотилось|нерегулярно|и|я|задумался|о|это|здесь|только|было|один|странный|сон
|||irregularly|||||||||||
My heart was pounding irregularly and I wondered if this was just a strange dream.
Мое сердце билось нерегулярно, и я задумался, не является ли это странным сном.
Sedan såg jag henne på riktigt.
Затем|увидел|я|её|в|настоящем
Then I saw her for real.
Затем я увидел её на самом деле.
Hon hade mörka, djupa ringar under ögonen och hennes ansikte såg härjat ut.
Она|имела|тёмные|глубокие|круги|под|глазами|и|её|лицо|выглядело|измождённым|внешне
|||||||||||verheert|
||||rings||||||||
She had dark, deep circles under her eyes and her face looked ravaged.
У неё были тёмные, глубокие круги под глазами, и её лицо выглядело измождённым.
Hade hon magrat?
Имела|она|беременность
||lost weight
Had she lost weight?
Она похудела?
Huden verkade spänd, som om kindbenen snart skulle tränga igenom.
Кожа|казалась|напряженной|как|если|скулы|скоро|должны|пробиться|сквозь
||||||||break|
The skin seemed tense, as if the cheekbones would soon penetrate.
Кожа казалась натянутой, как будто скулы вот-вот должны были прорваться.
Hon hade satt upp sitt mörka hår i en slarvig knut, men några slingor klibbade mot hennes svettiga panna och hals.
Она|имела|собрала|вверх|ее|темные|волосы|в|небрежный|небрежный|пучок|но|несколько|пряди|прилипли|к|ее|потной|лбу|и|шее
|||||||||schlampigen|Knoten||||||||||
|||||||||messy|bun|||strands|stuck|||sweaty|||
She had tied up her dark hair in a sloppy knot, but a few loops stuck to her sweaty forehead and neck.
Она собрала свои темные волосы в небрежный пучок, но несколько прядей прилипли к ее потному лбу и шее.
Hennes fingrar och handleder såg otäckt sköra ut.
Ее|пальцы|и|запястья|выглядели|ужасно|хрупкими|внешне
|||||unheimlich||
|||||sickly||
Her fingers and wrists looked disgustingly fragile.
Ее пальцы и запястья выглядели ужасно хрупкими.
Hon var sjuk.
Она|была|больна
She was sick.
Она была больна.
Väldigt sjuk.
Очень|болен
Very sick.
Очень больна.
Ingen lögn.
Никакая|ложь
|lie
No lie.
Никакой лжи.
Det Charlie berättat för Billy hade inte varit en bluff.
Это|Чарли|рассказал|для|Билли|было|не|было|одной|обманом
|||||||||bluff
What Charlie told Billy had not been a hoax.
То, что Чарли рассказал Билли, не было обманом.
Medan jag stirrade på henne med uppspärrade ögon började hennes hud skifta i ljusgrönt.
Пока|я|уставился|на|неё|с|расширенными|глазами|начала|её|кожа|менять|в|светло-зеленый
||||||wide open|||||||light green
As I stared at her with wide eyes, her skin began to turn light green.
Пока я смотрел на нее с широко открытыми глазами, ее кожа начала менять цвет на светло-зеленый.
Den blonda blodsugaren – snyggingen, Rosalie – skymde sikten när hon böjde sig över henne på ett märkligt, beskyddande sätt.
Этот|блондинистый|вампир|красавица|Розали|заслонила|видимость|когда|она|наклонилась|себя|над|ней|в|одном|странном|защитном|манере
|||der Hübsche||verstellte||||||||||||
|||the handsome one||obscured|the view||||||||||protective|
Die blonde Blutsaugerin - die heiße Rosalie - versperrte ihr die Sicht, als sie sich auf eine seltsame, beschützende Art über sie beugte.
The blonde bloodsucker - the good-looking woman, Rosalie - obscured the view as she bent over her in a strange, protective way.
Светловолосая вампирша – красавица, Розали – закрыла обзор, когда наклонилась над ней странным, защитным образом.
Det här var fel.
Это|здесь|было|неправильно
This was wrong.
Это было неправильно.
Jag visste nästan alltid vad Bella tänkte – hon var som en öppen bok.
Я|знал|почти|всегда|что|Белла|думала|она|была|как|одна|открытая|книга
I almost always knew what Bella was thinking - she was like an open book.
Я почти всегда знал, о чем думает Белла – она была как открытая книга.
Därför behövde hon aldrig förklara en situation i detalj för att jag skulle förstå den.
Поэтому|нуждалась|она|никогда|объяснять|одну|ситуацию|в|деталях|чтобы|я||должен был|понять|её
Therefore, she never had to explain a situation in detail for me to understand it.
Поэтому ей никогда не нужно было объяснять ситуацию в деталях, чтобы я её понял.
Jag visste att Bella inte tyckte om Rosalie, det hade märkts när hon pratat om henne.
Я|знал|что|Белла|не|нравилась|о|Розали|это|было|замечено|когда|она|говорила|о|ней
||||||||||been noticed|||||
Ich wusste, dass Bella Rosalie nicht mochte, das war offensichtlich gewesen, als sie über sie sprach.
I knew Bella did not like Rosalie, it had been noticed when she talked about her.
Я знал, что Белла не любила Розали, это было заметно, когда она говорила о ней.
Och det var inte bara det – hon var rädd för Rosalie.
И|это|было|не|только|это|она|была|испугана|перед|Розали
||||||||afraid||
And it was not just that - she was afraid of Rosalie.
И дело было не только в этом – она боялась Розали.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.47
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=244 err=0.00%) translation(all=203 err=0.00%) cwt(all=2006 err=1.94%)