¿Por qué los hipopótamos no tienen pelo?
|||hippopotames|||poil
For|what|the|hippopotamuses||have|hair
|||Flusspferde|||
Warum haben Nilpferde keine Haare?
Γιατί οι ιπποπόταμοι δεν έχουν μαλλιά;
Why don't hippos have hair?
Pourquoi les hippopotames n'ont-ils pas de poils ?
なぜカバには毛がないのか?
하마는 왜 털이 없나요?
Kodėl hipopotamai neturi plaukų?
Waarom hebben nijlpaarden geen haar?
Dlaczego hipopotamy nie mają włosów?
Porque é que os hipopótamos não têm cabelo?
Почему у бегемотов нет волос?
Su aygırlarının neden saçı yok?
Чому у бегемотів немає волосся?
為什麼河馬沒有毛?
Un día, el Conejo estaba caminando por la ribera.
|||lapin|était|marchait|||berge
|day||Rabbit|was|walking|for|the|riverbank
|||der Hase|||||Ufer
|||ウサギ|||||川岸
||||||||берегом
Eines Tages ging der Hase am Flussufer entlang.
One day the Rabbit was walking along the riverbank.
Un jour, le Lapin se promenait sur la berge.
ある日、ウサギが川岸を歩いていた。
Однажды Кролик шел по берегу реки.
Bir gün Tavşan nehir kıyısında yürüyormuş.
有一天,兔子沿著河岸散步。
El Hipopótamo estaba allí también, paseando y comiendo un poco de césped verde y rico.
|||là|aussi|se promenant||mangeant||||herbe|||délicieux
|Der Nilpferd||||spazieren gehen||||||Gras|||reichhaltig
|Hippopotamus|was|there||walking||eating|a|little||grass|green||delicious
|||||||||||траву|||
Das Nilpferd war auch da, ging herum und fraß sattgrünes Gras.
The Hippo was there too, walking around and eating some rich green grass.
L'Hippopotame était aussi là, se baladant et mangeant un peu d'herbe verte et délicieuse.
カバもそこにいて、散歩しながら豊かな緑の草を食べていた。
Бегемот тоже был там, прогуливался и ел сочную зеленую траву.
Hipopotam da oradaydı, geziniyor ve zengin yeşil otları yiyordu.
河马也在那儿,走来走去,吃着一些茂盛的绿草。
河馬也在那兒,走來走去,吃著一些茂盛的綠草。
El Hipopótamo no vio que el Conejo estaba allí y le pisó su patita sin querer.
|||sah||||||||trató de pisar||Pfötchen||absichtlich
|Hippopotamus||saw|||Rabbit|was|||to him|stepped||little leg|without|to want
|||||||||||a marché sur||patte|sans|vouloir
|||||||||||||小さな足||
Das Nilpferd sah nicht, dass das Kaninchen da war und trat versehentlich auf seine Pfote.
The Hippopotamus did not see that the Rabbit was there and accidentally stepped on its paw.
L'Hippopotame ne vit pas que le Lapin était là et lui marcha sur sa patte sans le vouloir.
カバはウサギがそこにいることに気づかず、誤ってウサギの足を踏んでしまった。
Бегемот не видел, что там был Кролик, и случайно наступил ему на лапу.
河马没有看到兔子在那里,不小心踩到了兔子的爪子。
河馬沒有看到兔子在那裡,不小心踩到了兔子的爪子。
El Conejo empezó a gritarle, “¡Oye Hipopótamo!
||a commencé||crier||
||started||to yell at him|Hey|
||||anzuschreien||
||||叫び始めた||
Das Kaninchen fing an, ihn anzuschreien: „Hey Hippo!
The Rabbit started yelling at him, “Hey Hippo!
Le Lapin a commencé à crier, “Hé, Hippopotame !
ウサギは「おい、カバ」と叫び始めた!
Tavşan bağırmaya başladı, "Hey Hipopotam!
兔子開始對他大喊:「嘿河馬!
¿Acaso no puedes ver que estás pisando mi patita?”
peut-être||||||marcher||
etwa||||||auf meinem Fuß||
Perhaps||can|see||you are|stepping||little foot
||||||踏んでいる||
хіба||||||наступаєш||лапка
Kannst du nicht sehen, dass du auf meine Pfote trittst?"
Can't you see that you are stepping on my little paw?"
Tu ne vois pas que tu marches sur ma petites patte ?”
私の足を踏んでいるのがわからないのか?
Ты что, не видишь, что наступаешь мне на ногу?"
Ayağıma bastığını görmüyor musun?"
“你没看到你正在踩我的小爪子吗?”
“你沒看到你正在踩我的小爪子嗎?”
El Hipopótamo le pidió disculpas al Conejo: “Lo siento mucho.
|||a demandé||||||
|Hippopotamus||asked|apologies||||I am sorry|
||||Entschuldigung|||||
|||попросив||||||
Das Nilpferd entschuldigte sich beim Hasen: „Es tut mir so leid.
The Hippopotamus apologized to the Rabbit: “I'm so sorry.
L'Hippopotame a demandé pardon au Lapin : “Je suis vraiment désolé.
カバはウサギにこう謝った。
Hipopotam Tavşan'dan özür diledi: "Çok özür dilerim.
河馬向兔子道歉:「非常抱歉。
No te vi.
||saw
Ich habe dich nicht gesehen.
I did not see you.
Je ne te ai pas vu.
見えなかったよ。
Я тебя не видел.
我沒有看到你。
¡Por favor, perdóname!” Pero el Conejo no le creyó y le dijo, “¡Lo hiciste a propósito!
||||||||||||tu|as fait|à|à dessein
||verzeih mir||||nicht|ihm|glaubte|||||||absichtlich
||forgive me|But|the|Rabbit|||believed|||said|It|you did||purpose
お願いします||||||||信じなかった|||||||故意に
||||||||повірив|||||||навмисно
Bitte verzeihen Sie mir!" Aber der Hase glaubte ihm nicht und sagte: „Du hast es mit Absicht getan!
Please forgive me!" But the Rabbit didn't believe him and said, “You did it on purpose!
S'il te plaît, pardonne-moi ! Mais le Lapin ne le crut pas et lui dit : "Tu l'as fait exprès !"
許してください!」しかしウサギは彼を信じず、「わざとやったんだろう!
Прости меня, пожалуйста!" Но Кролик не поверил ему и сказал: "Ты сделал это нарочно!
请原谅我!”兔子不信,说:“你是故意的!
請原諒我!”兔子不信,說:「你是故意的!
¡Ya verás que algún día pagarás por esto!”
||que|un certain||tu paieras||cela
|du wirst sehen||||du wirst bezahlen||
|you will see||some|day|you will pay||this
|見てろ||||支払うだろう||
|||||платитимеш||
Du wirst sehen, dass du eines Tages dafür bezahlen wirst!“
You will see that one day you will pay for this!”
Tu verras, un jour tu paieras pour ça !
いつかこのツケを払わされることになるんだ!"
Bir gün bunun bedelini ödeyeceğinizi göreceksiniz!"
你会发现有一天你会为此付出代价!”
你會發現有一天你會為此付出代價!”
El Conejo fue a buscar al Fuego y le dijo, “Anda y quema al Hipopótamo cuando salga del agua y vaya a comer césped.
||est allé||chercher||||lui||va||brûle||||sortira||||va|||herbe
||was||to look for||Fire||||Go||burns|||when|he/she/it leaves||||goes||to eat|grass
||||||||||geh||||||er kommt|||||||
||||||||||||燃やす|||||||||||草地
||||||вогонь||||іди||спали||||||||піде|||
Das Kaninchen suchte nach dem Feuer und sagte zu ihm: „Geh und verbrenne das Nilpferd, wenn es aus dem Wasser kommt und Gras frisst.
The Rabbit went to look for the Fire and said to him, “Go and burn the Hippopotamus when he comes out of the water and goes to eat grass.
Le Lapin est allé chercher le Feu et lui a dit, « Vas et brûle l'Hippopotame quand il sortira de l'eau et ira manger de l'herbe. »
ウサギは火を見つけに行き、「カバが水から出てきて草を食べに行くところを燃やしてこい」と言った。
Tavşan Ateş'i bulmaya gitti ve şöyle dedi: "Sudan çıkıp ot yemeye gittiğinde git ve Hipopotam'ı yak.
兔子去找火,说:“等河马从水里出来吃草的时候,你去烧掉它。
兔子去找火,說:「等河馬從水裡出來吃草的時候,你去燒掉它。
¡Me pisó!” El Fuego le respondió, “No hay problema, amigo Conejo.
moi|a marché sur|||||||||
mich||||||||||
|stepped on||Fire||replied||there is|problem|friend|Rabbit
|наступив|||||||||
Er ist auf mich getreten!“ Das Feuer antwortete: „Kein Problem, Freund Hase.
He stepped on me!” The Fire replied, “No problem, friend Rabbit.
« Il m'a piétiné ! » Le Feu lui a répondu, « Pas de problème, ami Lapin.
足を踏んだじゃないか!」。ファイヤーは答えた。
他踩到我了!”火回答道:“没问题,兔子朋友。
他踩到我了!”火回答:「沒問題,兔子朋友。
Haré exactamente lo que me pides.”
je ferai||ce que|||demandes
I will|exactly|it|||you ask
|||||du bittest
|точно||||
Ich werde genau das tun, was du von mir verlangst.
I will do exactly what you ask of me.”
Je ferai exactement ce que tu me demandes. »
あなたの言うとおりにします」。
Benden ne isterseniz onu yapacağım."
“我会完全按照你的要求去做。”
“我會完全按照你的要求去做。”
Más tarde, El Hipopótamo estaba comiendo césped lejos del río cuando, “¡Zuum!” El Fuego estalló en llamas y las llamas le quemaron el pelo al Hipopótamo.
||||était||herbe|loin||rivière|||||a éclaté||flammes|||||ont brûlé||poil||
More|later||Hippopotamus|was|eating|grass|far||river||Zuum|The||exploded|in|flames|||flames||burned||hair||
|||||||||Fluss||Zisch|||brach aus||Flammen|||Flammen||verbrannten||||
пізніше|||||||||||Зум|||вибухнув||вогні|||||||||
Später aß das Nilpferd Gras abseits des Flusses, als "Whoo!" Das Feuer ging in Flammen auf und die Flammen verbrannten das Haar des Nilpferds.
Later, The Hippopotamus was eating grass away from the river when, "Whoo!" The Fire burst into flames and the flames burned the Hippo's hair.
Plus tard, L'Hippopotame était en train de manger de l'herbe loin de la rivière quand, "Zuum !" Le Feu a éclaté en flammes et les flammes ont brûlé les poils de l'Hippopotame.
その後、カバが川から離れて草を食べていると、"ズゥーム!"。火が燃え上がり、その炎がカバの髪を焼いた。
Daha sonra, Hipopotam nehirden uzakta ot yerken, "Zuum!" Ateş alev almış ve alevler Hipopotam'ın saçlarını yakmış.
后来,河马在远离河边吃草的时候,“Zuum!”火突然燃烧起来,火焰烧焦了河马的头发。
後來,河馬在遠離河邊吃草的時候,“Zuum!”火突然燃燒起來,火焰燒焦了河馬的頭髮。
El Hipopótamo comenzó a llorar y corrió directo al agua.
||||pleurer|||||
||began||to cry||ran|straight||
||||||rannte|direkt||
|||||||прямо||
Das Nilpferd fing an zu weinen und rannte direkt ins Wasser.
The Hippopotamus began to cry and ran straight into the water.
L'Hippopotame a commencé à pleurer et a couru directement vers l'eau.
カバは泣き出し、そのまま水の中に逃げ込んだ。
Hipopotam ağlamaya başladı ve doğruca suya koştu.
河馬開始哭泣,直直跑向水邊。
Todo su pelo se quemó.
||cheveux||a brûlé
All||||burned
||||verbrannte
Sein ganzes Haar brannte.
All her hair burned.
Tout son poil a brûlé.
彼女の髪はすべて焦げていた。
Bütün saçları yanmıştı.
她的頭髮全部被燒毀。
El Hipopótamo siguió llorando, “¡Mi pelo se quemó en el fuego!
||a continué|||||a brûlé|||
||hörte auf|weinen||||brennte|||
||continued|crying||||burned|||
Das Nilpferd schrie weiter: „Mein Haar wurde im Feuer verbrannt!
The Hippopotamus kept crying, “My hair was burned in the fire!
L'Hippopotame continua à pleurer, "Mes poils ont brûlé dans le feu!"
カバは泣き続けた!
Hipopotam ağlamaya devam etti, "Saçlarım ateşte yandı!
¡Mi pelo no está!
|||est
|hair||is
Meine Haare sind weg!
My hair is gone!
"Mes poils ne sont pas là!"
髪がなくなった!
Saçım gitti!
¡Mi hermoso pelo!”
|beau|
|schönes|Haar
|beautiful|hair
Mein schönes Haar!“
My beautiful hair!”
"Mes beaux poils!"
私の美しい髪が!"
Benim güzel saçlarım!"
El Conejo estaba muy feliz de que el pelo del Hipopótamo se había quemado.
|||||||||||||brûlé
||||happy||||||||had|burned
|||||||||||||verbrannt
|ウサギ|||||||||||燃えていた|
Das Kaninchen war sehr glücklich, dass das Haar des Nilpferds verbrannt war.
The Rabbit was very happy that the Hippo's hair was burned.
Le Lapin était très heureux que le poil du Hippopotame ait brûlé.
ウサギはカバの毛皮が焼けたことをとても喜んだ。
Tavşan, Hipopotam'ın kürkü yandığı için çok mutluydu.
兔子很高兴河马的头发被烧掉了。
Y hasta el día de hoy, por miedo al fuego, el Hipopótamo nunca se aleja del agua.
|||||||peur||feu|||jamais||s'éloigne||
|until||||||fear|||||never||moves||water
|||||||||||Nilpferd|||entfernt||Wasser
|||||||恐怖|||||||||
||||||||||||||відходить||
Und bis zum heutigen Tag entfernt sich das Nilpferd aus Angst vor Feuer nie weit vom Wasser.
And to this day, for fear of fire, the Hippopotamus never strays far from water.
Et jusqu'à ce jour, par peur du feu, l'Hippopotame ne s'éloigne jamais de l'eau.
そして今日に至るまで、火を恐れてカバは決して水から離れない。
Ve bugüne kadar, ateşten korktuğu için Suaygırı asla sudan çıkmaz.
直到今天,由于害怕火灾,河马从未离开过水。