×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Tirano Banderas (Graded Reader), Capítulo 2. Adversarios políticos

Capítulo 2. Adversarios políticos

—¡Mueran los gachupines!

—¡Mueran...!

Una multitud de personas caminan por las calles. Van al Circo

Harris, al final del parque. Algunas parejas de policías a caballo vigilan

esa multitud que grita a favor de la libertad. Además, hay espías

del Tirano entre la gente. Reciben con aplausos la aparición de los

oradores. Venían en grupo, rodeados de estudiantes con banderas,

y saludaban agitando los sombreros. Unos grupos con banderas

y bengalas se paran delante de las puertas del Casino español y

gritaban por desafío:

—¡Viva Don Roque Cepeda!

—¡Viva el libertador del indio!

—¡Vivaaa!...

—¡Muera la tiranía!

—¡Mueraaa!...

—¡Mueran los gachupines!

—¡Mueran!...

Dentro del casino los socios están celebrando una reunión con

decisiones secretas. Oyen los gritos y algunos quieren salir a responder

a los rebeldes. Todos se asoman a los balcones y chillan a la gente de

abajo:

—¡Viva España!

—¡Viva el General Banderas, nuestro héroe!

—¡Viva el comercio honrado!

En la calle, una tropa de caballos ataca con sables a la multitud, que

huye hacia el Circo. Los españoles, contentos, vuelven a sus actividades:

unos juegan al billar, otros leen o duermen en los sillones. Don Celes

habla con dos conocidos: Míster Contum, aventurero yanqui con

negocios de minería, y don Teodosio un terrateniente español muy

rico, pero poco inteligente, que es defensor de la autoridad que ataca a

los revolucionarios. Don Celes dice:

—El gobierno del General Banderas respeta todas las opiniones

políticas. Ha permitido ese mitin en el circo. El General Banderas no

teme la discusión, autoriza el debate. Los ciudadanos tienen derechos

en este país, pero tienen que ser pacíficos.

Don Teodosio responde:

—¡Los revolucionarios merecen la cárcel!

Míster Contum consulta su reloj:

—Quiero oír sus discursos. Me interesan las palabras de Don

Roque Cepeda.

—¡Un loco! Un hombre rico como nosotros que se une a los

miserables de la revolución.

Don Teodosio está furioso, pero don Celes le responde:

—Roque Cepeda es un idealista.

—Pues que lo metan en la cárcel

—No, no, tiene que estar libre. Así vemos todos que sus ideas van

a fracasar.

Don Teodosio mueve la cabeza:

—Ustedes no saben que los indios del campo siguen las enseñanzas

de esos locos. El indio es malvado por naturaleza, nunca agradece

la bondad del patrón, parece bueno, pero está afilando el cuchillo.

Solo con los golpes obedece. Además, trabaja menos y se emborracha

más que el negro de las Antillas. Yo he tenido negros, y les aseguro

que son mejores y más fuertes que los indios de estas Repúblicas del

Océano Pacífico.

Míster Contum se ríe:

—Dice usted que los indios son débiles, pero llevan viviendo

muchos siglos en estas tierras que son muy duras. Es verdad que

ahora con los amos blancos este Paraíso es más duro que antes.

Don Celes se da aire con un abanico y dice:

—El indio no puede recibir tierras ni tener los mismos derechos

que los blancos. Es flojo y alcoholizado, necesita el látigo del blanco

que le hace trabajar y servir a los fines de la sociedad.

El yanqui estaba preocupado por sus negocios mineros:

—Está usted muy seguro, don Celes del fracaso de estas ideas,

pero yo veo un peligro real en estas Repúblicas.

Don Celes se siente patriota, se toca la gran cadena que lleva en

la tripa y dice:

—En estas Repúblicas debe haber una civilización. Nuestra Madre

Patria, España, no nos abandona nunca.

Míster Contum no está de acuerdo:

—Los ricos van a seguir teniendo el poder gracias a los barcos y a

los cañones de los Estados Unidos de Norteamérica.

Lejos se oye gritar a los indios en las farolas que rodean el mitin:

—¡Muera el Tío Sam!

—¡Mueran los gachupines!

—¡Muera el yanqui!

La lona del Circo Harris estaba tendida entre las ramas de los árboles

y los focos que iluminan el parque. Hay parejas de gendarmes que

recorren con sus paseos y sus bigotes las puertas iluminadas. Ha venido

mucha gente del pueblo a escuchar a los oradores. Vemos a grupos

populares parados en las avenidas del parque: hacen ruido y están

impacientes. Hay capataces con poncho y machete, campesinos

indios de las montañas, mendigos y criollos con sombreros.

El orador pronunciaba su discurso:

—Las antiguas colonias españolas deben volver a su pasado

americano. Tenemos que olvidar el Viejo Continente y su corrupción.

El catolicismo y las desigualdades nos condenan a ser un país atrasado

y pobre. Nuestro futuro es una sociedad donde todos somos iguales

y hermanos.

La gente aplaudió con fuerza y una voz gritó:

—¡Viva tu madre!

De repente, se oyen gritos y la gente se pone nerviosa. Los

gendarmes sacaban a un cholo con la cabeza abierta de un sablazo.

El orador continúa:

—Los hijos de los antiguos amos españoles conservan todos

los privilegios de las antiguas leyes coloniales. Los libertadores de

nuestra patria no han podido destruirlas, y los indígenas sufren la

esclavitud. Nuestra América se ha independizado de España, pero no

de leyes injustas, y el indio sigue sufriendo bajo el látigo del capataz.

Tenemos la obligación, como revolucionarios, de liberar a los indios.

En nuestra tierra debe haber justicia. En todo el Océano Pacífico,

el mar que nos une a otros países hermanos, se oyen las mismas

voces de fraternidad y de protesta. Los países europeos son ricos

gracias a guerras y conquistas. En todos los siglos, tenían esclavos

que trabajaban para ellos. No sienten vergüenza de sus crímenes, y

su lujo se basa en la esclavitud. La herencia que nos han dejado son

los pobres oprimidos. Nosotros somos revolucionarios políticos,

queremos crear una patria nueva. Un país gobernado por el amor y la

paz donde todos los hombres son iguales.

El discurso vuelve a pararse. Una multitud de españoles llega al

circo y empieza a gritar:

—¡Desgraciados revolucionarios!

—¡No respetáis la ley ni nada!

—¡A vuestras aldeas, no os queremos en la ciudad!

—¡Muera los pobres!

Empiezan a pegar con garrotes a las personas que asisten al

mitin. Los gendarmes los ayudan. Los espías disfrazados del Tirano

también. La gente responde a sus gritos y los insultos salen de una

parte y de otra:

—¡Malditos gachupines, muera la tiranía!

—¡Muerte a los revolucionarios! ¡Sois unos sucios miserables!

—¡Viva Don Roque!

—¡A la cárcel todos los indios!

—¡Mueran los asquerosos extranjeros!

Los gendarmes comenzaban a repartir sablazos. Se rompen algunos

faroles, se oyen gritos, hay manos en alto, caras ensangrentadas. Las

luces se apagan. La gente se marcha corriendo del Circo Harris.

Unas horas después, Tirano Banderas está hablando con el jefe de

policía en su cuartel.

—¿Cómo ha ido el mitin del Circo?

—El primer orador dijo cosas de la liberación del indio y de una

sociedad de hombres iguales y hermanos. Tonterías.

—¿Quién habló después?

—Nadie. Llegó un grupo de gachupines, hubo pelea y los

gendarmes intervinieron.

—¿Han detenido a muchos?

—Sí claro y dieron muchos sablazos y estacazos. Su jefe, don

Roque, está en la comisaría.

—Que pase la noche en la prisión. Mañana voy a sacarlo yo mismo.

¿Y qué pasa con la otra cosa que tenemos entre manos? ¿Se acuerda

del asunto que hablamos, sobre el señor embajador de España?

—Esta misma tarde hemos hecho algún trabajo.

—Le felicito por la rapidez. Cuénteme la situación.

—Hemos atrapado a un torero que se llama Currito-Mi-Alma.

En su casa tenía vestidos de mujer, pelucas y muchas cartas. Las

hemos leído y así hemos sabido muchas cosas interesantes sobre el

embajador. Currito es su amante. Las mujeres no le interesan

—¡Qué asco! Son buenas noticias. Así lo tenemos dominado. No

puede hacer nada o lo contamos todo. Quiero que liberen al torero.

Así le cuenta al embajador las cosas que sabemos. Seguro que ahora

no apoya la protesta de los otros diplomáticos.

El jefe de policía se marcha y entra don Celestino.

—Siento la espera. ¿Habló usted con el embajador?

—Sí, hablé con Benicarlés. Sus ideas sobre política no son las de la

gente de aquí. No me escuchó, jugaba con su perro.

—No entiendo, no defiende a los españoles de Santa Fe. Los

revolucionarios les quieren quitar todas sus tierras.

—No explica nada. Solo quiere seguir a los otros embajadores.

—Tiene usted que hablar otra vez con él. Dígale que ha de cambiar

de opinión.

—No me escucha.

—Cuéntele que la policía tiene unas cartas que dicen que hace

fiestas prohibidas con otros hombres en la embajada. Seguro que

cambia de idea y no apoya a los otros.

—¡Estoy horrorizado! España nos manda gente depravada…

Don Celes se va también y Santos Bandera manda llamar a su

ministro de Justicia, el Licenciado Carrillo.

—Señor Licenciado, tenemos una deuda con la vieja dueña del bar.

Hay que castigar al coronelito Domiciano de la Gándara. No sé qué

hacer. Si no hago nada, la vieja dice que no hay justicia. Si lo castigo

puede pasarse a los revolucionarios. Deme un consejo. Piénselo con

sus colaboradores y dígame qué debo hacer.

El ministro va a su despacho y habla con sus secretarios

—Es una cuestión difícil, sin duda.

—Tenemos que adivinar qué quiere hacer el general. Si le decimos

algo que no quiere hacer, nos manda a la cárcel, o algo peor.

—Gándara ha luchado siempre al lado de Banderas, es su compañero

de batallas.

—Otros militares pueden enfadarse viendo que castigan a uno de

los suyos.

—No, todos le tienen miedo al general.

—El presidente del país no tiene amigos, solo le importa gobernar.

—Es verdad, tiene que defender la justicia.

—Yo creo que esa no es la razón.

—¿Cuál es entonces?

—Sus espías le han dicho que el coronelito Gándara está en

contacto con los revolucionarios. Dicen que quiere sustituir al general

como dueño de la nación. Es un conspirador.

—Banderas quiere aprovechar la ocasión para encerrarlo o matarlo.

—Está claro. Le aconsejamos que lleve a la cárcel al coronel.

El ministro vuelve a ver al Tirano. Este está mirando el cielo y le dice:

—Faltan cinco días para ver el cometa que anuncian los astrónomos

europeos. Solo porque nos lo dicen los extranjeros lo sabemos.

Tampoco los cielos saben nada de nuestras revoluciones. Estamos en

paz. Nuestro atraso científico es enorme. Licenciadito, haga una ley

para comprar un buen telescopio para la Escuela militar.

En ese momento, entra dando gritos en la habitación una mujer

joven. Va mal vestida, despeinada, tiene ojos de animal salvaje. En

la sala todos se quedan callados, la conversación se detiene. Tirano

Banderas la mira un rato, luego va hacia ella con cara de enfadado.

En la puerta están parados dos criadas que venían persiguiendo a la

chica. No se atreven a entrar, por miedo al castigo de Banderas. El

general les chilla:

—¡Sois unas inútiles! Tenéis que vigilar a la niña. Os he dicho que

no puede salir de su habitación. No servís para nada.

Las dos figuras no hablan: son como unas estatuas delante de la puerta. Tirano Banderas se acerca a la joven de la camisa. Está en un

rincón y con gestos de loca se clava las uñas en el pelo y no deja de

aullar.

—Manolita, obedece y vete a tu habitación.

Aquella desgraciada era la hija de Tirano Banderas: joven, casi una

niña, tenía la piel morena y todo el país sabía que estaba loca. Su

padre la tenía encerrada, así no la ve nadie. La chica, con su expresión

inmóvil, se marchó con los criados, que le decían que se ha portado

mal.

Tirano Banderas empezó a pasear por la sala, y hablaba en voz

baja. Los demás no decían nada. Después de un rato, se volvió hacia

ellos, hizo un gesto como de fantasma y dijo:

—Entonces, ministro ¿qué me aconseja?

El Licenciadito le dijo que Gándara era un ladrón y debía recibir

un castigo. Él, el general, debía defender la justicia y la patria. No

dijo nada sobre que no era buen amigo y que quería sustituirlo en la

presidencia. Banderas sabía todo eso muy bien,

—De acuerdo. A mi compadre, es prudente arrestarlo esta

noche, sin falta. Dé las órdenes al Licenciado Nacho Veguillas.

Y empezó a subir la escalera, para ir a su habitación.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capítulo 2. Adversarios políticos |Adversaries| Kapitel 2: Politische Widersacher Chapter 2. Political adversaries Chapitre 2 : Adversaires politiques Capitolo 2. Avversari politici 第2章 政敵 2장: 정치적 적대자 2 skyrius. Politiniai priešininkai Hoofdstuk 2. Politieke tegenstanders Rozdział 2. Przeciwnicy polityczni Capítulo 2 - Adversários políticos Глава 2. Политические противники Kapitel 2. Politiska motståndare Bölüm 2. Siyasi Düşmanlar Розділ 2: Політичні опоненти 第 2 章 政治对手 第 2 章 政治对手

—¡Mueran los gachupines! -Death to the gachupines!

—¡Mueran...! -Die...!

Una multitud de personas caminan por las calles. A crowd of people walk through the streets. Van al Circo They go to the Circus

Harris, al final del parque. Harris, at the end of the park. Algunas parejas de policías a caballo vigilan |couples||||| A few pairs of policemen on horseback keep watch

esa multitud que grita a favor de la libertad. that crowd shouting for freedom. Además, hay espías In addition, there are spies

del Tirano entre la gente. of the Tyrant among the people. Reciben con aplausos la aparición de los They welcome with applause the appearance of the

oradores. speakers speakers. Venían en grupo, rodeados de estudiantes con banderas, They came in a group, surrounded by students with flags,

y saludaban agitando los sombreros. |greeted|||hats and waved their hats. Unos grupos con banderas Groups with flags

y bengalas se paran delante de las puertas del Casino español y |flares||||||||Casino|| and flares stand in front of the gates of the Spanish Casino and

gritaban por desafío: shouted in defiance:

—¡Viva Don Roque Cepeda! |||Cepeda -Long live Don Roque Cepeda!

—¡Viva el libertador del indio! -Long live the liberator of the Indian!

—¡Vivaaa!... -Vivaaa!...

—¡Muera la tiranía! -Death to tyranny!

—¡Mueraaa!... -Mueraaa!

—¡Mueran los gachupines! -Death to the gachupines!

—¡Mueran!... -Die!

Dentro del casino los socios están celebrando una reunión con Inside the casino, the partners are holding a meeting with

decisiones secretas. secret decisions. Oyen los gritos y algunos quieren salir a responder They hear the shouting and some of them want to go out and answer.

a los rebeldes. to the rebels. Todos se asoman a los balcones y chillan a la gente de ||se inclinam para|||||gritam para|||| They all lean out on the balconies and shout at the people from

abajo: below:

—¡Viva España! -Long live Spain!

—¡Viva el General Banderas, nuestro héroe!

—¡Viva el comercio honrado! -Long live honest trade!

En la calle, una tropa de caballos ataca con sables a la multitud, que In the street, a troop of horses attacked the crowd with sabers, which

huye hacia el Circo. flees to the Circus. Los españoles, contentos, vuelven a sus actividades: The Spaniards, happy, return to their activities:

unos juegan al billar, otros leen o duermen en los sillones. ||||||||||sofás Some play billiards, others read or sleep in the armchairs. Don Celes Don Celes

habla con dos conocidos: Míster Contum, aventurero yanqui con |||||||Yankee| talks with two acquaintances: Mr. Contum, Yankee adventurer with

negocios de minería, y don Teodosio un terrateniente español muy |||||||landowner|| mining business, and Don Teodosio, a Spanish landowner and a very

rico, pero poco inteligente, que es defensor de la autoridad que ataca a rich, but unintelligent, who is a defender of the authority that attacks

los revolucionarios. the revolutionaries. Don Celes dice:

—El gobierno del General Banderas respeta todas las opiniones -The government of General Banderas respects all opinions.

políticas. Ha permitido ese mitin en el circo. |||rally|||circus He has allowed this rally in the circus. El General Banderas no General Banderas did not

teme la discusión, autoriza el debate. fear||||| fears discussion, authorizes debate. Los ciudadanos tienen derechos Citizens have rights

en este país, pero tienen que ser pacíficos. |||||||peaceful in this country, but they have to be peaceful.

Don Teodosio responde: Don Teodosio responds:

—¡Los revolucionarios merecen la cárcel! ||deserve|| -Revolutionaries deserve jail!

Míster Contum consulta su reloj: Mr. Contum consults his watch:

—Quiero oír sus discursos. -I want to hear your speeches. Me interesan las palabras de Don I am interested in the words of Don

Roque Cepeda. Roque Cepeda.

—¡Un loco! -A madman! Un hombre rico como nosotros que se une a los A wealthy man like us who joins the

miserables de la revolución. of the revolution.

Don Teodosio está furioso, pero don Celes le responde: Don Teodosio is furious, but Don Celes answers him:

—Roque Cepeda es un idealista. ||||idealist -Roque Cepeda is an idealist.

—Pues que lo metan en la cárcel -Then let them put him in jail.

—No, no, tiene que estar libre. -No, no, it has to be free. Así vemos todos que sus ideas van So we all see that their ideas are going

a fracasar. |to fail to fail.

Don Teodosio mueve la cabeza: Don Teodosio shakes his head:

—Ustedes no saben que los indios del campo siguen las enseñanzas -You don't know that the Indians in the countryside follow the teachings of the

de esos locos. of those crazy people. El indio es malvado por naturaleza, nunca agradece The Indian is evil by nature, he never says thank you.

la bondad del patrón, parece bueno, pero está afilando el cuchillo. ||||||||||faca the goodness of the employer, he looks good, but he is sharpening the knife.

Solo con los golpes obedece. ||||obeys Only with the blows it obeys. Además, trabaja menos y se emborracha |||||gets drunk In addition, he works less and gets drunk.

más que el negro de las Antillas. more than the black of the Antilles. Yo he tenido negros, y les aseguro I have had blacks, and I assure you

que son mejores y más fuertes que los indios de estas Repúblicas del that they are better and stronger than the Indians of these Republics of the

Océano Pacífico. Pacific Ocean.

Míster Contum se ríe: Mr. Contum laughs:

—Dice usted que los indios son débiles, pero llevan viviendo -You say that the Indians are weak, but they have been living

muchos siglos en estas tierras que son muy duras. |centuries||||||| many centuries in these lands, which are very hard. Es verdad que It is true that

ahora con los amos blancos este Paraíso es más duro que antes. ||||||Paradise||||| now with the white masters this Paradise is harder than before.

Don Celes se da aire con un abanico y dice: |||gives|air|||fan|| |||||||leque|| Don Celes gives himself air with a fan and says:

—El indio no puede recibir tierras ni tener los mismos derechos -The Indian cannot receive land nor have the same rights.

que los blancos. Es flojo y alcoholizado, necesita el látigo del blanco |||drunk||||| ||||||chicote|| He is lazy and alcoholic, needs the white man's whip

que le hace trabajar y servir a los fines de la sociedad. that makes him work and serve the purposes of society.

El yanqui estaba preocupado por sus negocios mineros: |||||||miners The Yankee was worried about his mining business:

—Está usted muy seguro, don Celes del fracaso de estas ideas, |||||||failure||| -You are very sure, Don Celes, of the failure of these ideas,

pero yo veo un peligro real en estas Repúblicas. but I see a real danger in these republics.

Don Celes se siente patriota, se toca la gran cadena que lleva en Don Celes feels patriotic, he touches the big chain he wears in

la tripa y dice: |A tripa e diz:|| the belly and says:

—En estas Repúblicas debe haber una civilización. -In these republics there must be a civilization. Nuestra Madre Our Mother

Patria, España, no nos abandona nunca. Homeland, Spain, never abandons us.

Míster Contum no está de acuerdo: Mr. Contum disagrees:

—Los ricos van a seguir teniendo el poder gracias a los barcos y a ||||to keep|||power|||||| -The rich will continue to have power thanks to the ships and the

los cañones de los Estados Unidos de Norteamérica. the canyons of the United States of America.

Lejos se oye gritar a los indios en las farolas que rodean el mitin: |||||||||||surround|| In the distance, Indians can be heard shouting from the lampposts surrounding the rally:

—¡Muera el Tío Sam! Die||| -Uncle Sam, die!

—¡Mueran los gachupines! -Death to the gachupines!

—¡Muera el yanqui! -Dead the Yankee!

La lona del Circo Harris estaba tendida entre las ramas de los árboles |canvas||||||||||| |A lona|||||esticada|||||| The Harris Circus tarpaulin was stretched between tree branches.

y los focos que iluminan el parque. ||lights||illuminate|| and the spotlights that illuminate the park. Hay parejas de gendarmes que |||gendarmes| There are pairs of gendarmes who

recorren con sus paseos y sus bigotes las puertas iluminadas. they roam||||||mustaches||| walk with their walks and moustaches through the illuminated gates. Ha venido He has come

mucha gente del pueblo a escuchar a los oradores. many people from the town to listen to the speakers. Vemos a grupos We see groups

populares parados en las avenidas del parque: hacen ruido y están ||||avenues|||||| popular people standing in the avenues of the park: they make noise and they are

impacientes. impatient. Hay capataces con poncho y machete, campesinos ||||||farmers There are foremen with ponchos and machetes, peasants, farmers

indios de las montañas, mendigos y criollos con sombreros. ||||beggars|||| Indians from the mountains, beggars and Creoles with hats.

El orador pronunciaba su discurso: |speaker||| The speaker delivered his speech:

—Las antiguas colonias españolas deben volver a su pasado -The former Spanish colonies must return to their past.

americano. American. Tenemos que olvidar el Viejo Continente y su corrupción. We have to forget the Old Continent and its corruption.

El catolicismo y las desigualdades nos condenan a ser un país atrasado ||||inequalities||||||| Catholicism and inequalities condemn us to be a backward country

y pobre. and poor. Nuestro futuro es una sociedad donde todos somos iguales Our future is a society where everyone is equal

y hermanos. and siblings.

La gente aplaudió con fuerza y una voz gritó: The crowd applauded loudly and a voice shouted:

—¡Viva tu madre! -Long live your mother!

De repente, se oyen gritos y la gente se pone nerviosa. |||||||||gets or becomes|nervous Suddenly, there is shouting and people get nervous. Los The

gendarmes sacaban a un cholo con la cabeza abierta de un sablazo. |were pulling out|||guy||||||| gendarmes took out a cholo with his head slashed open.

El orador continúa: The speaker continued:

—Los hijos de los antiguos amos españoles conservan todos |||||||they preserve| -The children of the former Spanish masters have all kept the

los privilegios de las antiguas leyes coloniales. the privileges of the old colonial laws. Los libertadores de The liberators of

nuestra patria no han podido destruirlas, y los indígenas sufren la |||||destroy them||||| our homeland have not been able to destroy them, and the indigenous people suffer from the

esclavitud. Nuestra América se ha independizado de España, pero no ||||independent||||

de leyes injustas, y el indio sigue sufriendo bajo el látigo del capataz. ||||||suffers|||||| of unjust laws, and the Indian continues to suffer under the whip of the foreman.

Tenemos la obligación, como revolucionarios, de liberar a los indios. We have the obligation, as revolutionaries, to liberate the Indians.

En nuestra tierra debe haber justicia. There must be justice in our land. En todo el Océano Pacífico, Throughout the Pacific Ocean,

el mar que nos une a otros países hermanos, se oyen las mismas the sea that links us to other brotherly countries, we hear the same

voces de fraternidad y de protesta. ||fraternity||| voices of fraternity and protest. Los países europeos son ricos European countries are rich

gracias a guerras y conquistas. thanks to wars and conquests. En todos los siglos, tenían esclavos In all centuries, they had slaves

que trabajaban para ellos. who worked for them. No sienten vergüenza de sus crímenes, y They are not ashamed of their crimes, and

su lujo se basa en la esclavitud. |luxury||||| their luxury is based on slavery. La herencia que nos han dejado son The legacy they have left us is

los pobres oprimidos. ||oppressed the oppressed poor. Nosotros somos revolucionarios políticos, We are political revolutionaries,

queremos crear una patria nueva. we want to create a new homeland. Un país gobernado por el amor y la A country governed by love and

paz donde todos los hombres son iguales. peace where all men are equal.

El discurso vuelve a pararse. The speech stops again. Una multitud de españoles llega al A crowd of Spaniards arrives at the

circo y empieza a gritar: circus and starts screaming:

—¡Desgraciados revolucionarios! -You wretched revolutionaries!

—¡No respetáis la ley ni nada! -You don't respect the law or anything!

—¡A vuestras aldeas, no os queremos en la ciudad! -To your villages, we don't want you in the city!

—¡Muera los pobres! -Death to the poor!

Empiezan a pegar con garrotes a las personas que asisten al ||||bastões|||||| They begin to beat with clubs the people who attend the

mitin. rally. Los gendarmes los ayudan. The gendarmes help them. Los espías disfrazados del Tirano The Tyrant's spies in disguise

también. also. La gente responde a sus gritos y los insultos salen de una People respond to his shouts and insults come out of a

parte y de otra: part and the other:

—¡Malditos gachupines, muera la tiranía! -Damn gachupines, death to tyranny!

—¡Muerte a los revolucionarios! -Death to the revolutionaries! ¡Sois unos sucios miserables! ||porcos| You are filthy wretches!

—¡Viva Don Roque! -Long live Don Roque!

—¡A la cárcel todos los indios! -To jail, all Indians!

—¡Mueran los asquerosos extranjeros! -Death to the filthy foreigners!

Los gendarmes comenzaban a repartir sablazos. ||começavam||| The gendarmes began to hand out blows. Se rompen algunos Some of them are broken

faroles, se oyen gritos, hay manos en alto, caras ensangrentadas. |||||||||bloodied faces There are street lamps, screams, hands raised, bloodied faces. Las The

luces se apagan. lights go out. La gente se marcha corriendo del Circo Harris.

Unas horas después, Tirano Banderas está hablando con el jefe de A few hours later, Tirano Banderas is talking to the chief of

policía en su cuartel. police at their headquarters.

—¿Cómo ha ido el mitin del Circo? -How did the Circus rally go?

—El primer orador dijo cosas de la liberación del indio y de una -The first speaker said things about the liberation of the Indian and about a

sociedad de hombres iguales y hermanos. society of equal men and brothers. Tonterías. Bobagens

—¿Quién habló después?

—Nadie. Llegó un grupo de gachupines, hubo pelea y los

gendarmes intervinieron. |intervened

—¿Han detenido a muchos?

—Sí claro y dieron muchos sablazos y estacazos. |||||slashes||stabs -Yes, of course, and they gave many blows and stakes. Su jefe, don His boss, Mr.

Roque, está en la comisaría. ||||police station Roque, he is at the police station.

—Que pase la noche en la prisión. -Let him spend the night in prison. Mañana voy a sacarlo yo mismo. |||tirar|| Tomorrow I'm going to take it out myself.

¿Y qué pasa con la otra cosa que tenemos entre manos? What about the other thing we have on our hands? ¿Se acuerda Do you remember

del asunto que hablamos, sobre el señor embajador de España? of the matter we are talking about, about the Spanish ambassador?

—Esta misma tarde hemos hecho algún trabajo. -This afternoon we did some work.

—Le felicito por la rapidez. |I congratulate you||| -I congratulate him on his speed. Cuénteme la situación. Tell me|| Tell me about the situation.

—Hemos atrapado a un torero que se llama Currito-Mi-Alma. -We have caught a bullfighter named Currito-Mi-Alma.

En su casa tenía vestidos de mujer, pelucas y muchas cartas. |||||||wigs||| In his house he had women's dresses, wigs and many letters. Las The

hemos leído y así hemos sabido muchas cosas interesantes sobre el and so we have read and learned many interesting things about the

embajador. ambassador. Currito es su amante. Currito||| Currito is her lover. Las mujeres no le interesan He is not interested in women

—¡Qué asco! -How disgusting! Son buenas noticias. This is good news. Así lo tenemos dominado. This way we have it mastered. No

puede hacer nada o lo contamos todo. can do nothing or we count everything. Quiero que liberen al torero. ||free||bullfighter I want the bullfighter to be released.

Así le cuenta al embajador las cosas que sabemos. This is how he tells the ambassador the things we know. Seguro que ahora I'm sure that now

no apoya la protesta de los otros diplomáticos. does not support the protest of the other diplomats.

El jefe de policía se marcha y entra don Celestino. The police chief leaves and Don Celestino enters.

—Siento la espera. -I'm sorry for the wait. ¿Habló usted con el embajador? Did you speak with the ambassador?

—Sí, hablé con Benicarlés. -Yes, I spoke with Benicarlés. Sus ideas sobre política no son las de la Its ideas about politics are not those of the

gente de aquí. people here. No me escuchó, jugaba con su perro. He didn't listen to me, he was playing with his dog.

—No entiendo, no defiende a los españoles de Santa Fe. -I don't understand, he does not defend the Spaniards of Santa Fe. Los The

revolucionarios les quieren quitar todas sus tierras. revolutionaries want to take away all their land.

—No explica nada. -It does not explain anything. Solo quiere seguir a los otros embajadores. ||||||ambassadors He just wants to follow the other ambassadors.

—Tiene usted que hablar otra vez con él. -You need to talk to him again. Dígale que ha de cambiar Tell him to change

de opinión. of opinion.

—No me escucha. -He doesn't listen to me.

—Cuéntele que la policía tiene unas cartas que dicen que hace Tell him/her|||||||||| -Tell him that the police have some letters that say that he does

fiestas prohibidas con otros hombres en la embajada. |forbidden|||||| forbidden parties with other men at the embassy. Seguro que I'm sure that

cambia de idea y no apoya a los otros. changes his mind and does not support the others.

—¡Estoy horrorizado! |horrified -I am horrified! España nos manda gente depravada… ||||depraved Spain sends us depraved people...

Don Celes se va también y Santos Bandera manda llamar a su Don Celes leaves as well and Santos Bandera sends for his

ministro de Justicia, el Licenciado Carrillo. ||||Bachelor|Carrillo Minister of Justice, Mr. Carrillo.

—Señor Licenciado, tenemos una deuda con la vieja dueña del bar. -Mr. Licenciado, we owe a debt to the old owner of the bar.

Hay que castigar al coronelito Domiciano de la Gándara. Colonel Domiciano de la Gándara must be punished. No sé qué I do not know what

hacer. do. Si no hago nada, la vieja dice que no hay justicia. If I do nothing, the old lady says there is no justice. Si lo castigo If I punish him

puede pasarse a los revolucionarios. can be passed on to the revolutionaries. Deme un consejo. Give me some advice. Piénselo con Think about it|

sus colaboradores y dígame qué debo hacer. |collaborators||||| your employees and tell me what I should do.

El ministro va a su despacho y habla con sus secretarios ||||||||||secretaries The minister goes to his office and talks to his secretaries.

—Es una cuestión difícil, sin duda. -It is a difficult question, no doubt.

—Tenemos que adivinar qué quiere hacer el general. -We have to guess what the general wants to do. Si le decimos If we tell you

algo que no quiere hacer, nos manda a la cárcel, o algo peor. ||||||sends|||||| something he doesn't want to do, he sends us to jail, or worse.

—Gándara ha luchado siempre al lado de Banderas, es su compañero Gándara|||||||||| -Gandara has always fought alongside Banderas, he is his partner.

de batallas. of battles.

—Otros militares pueden enfadarse viendo que castigan a uno de -Other military personnel may become angry when they see one of their own being punished.

los suyos. theirs.

—No, todos le tienen miedo al general. -No, everyone is afraid of the general.

—El presidente del país no tiene amigos, solo le importa gobernar. -The president of the country has no friends, he only cares about governing.

—Es verdad, tiene que defender la justicia. -It is true, he has to defend justice.

—Yo creo que esa no es la razón. -I don't think that's the reason.

—¿Cuál es entonces? -What is it then?

—Sus espías le han dicho que el coronelito Gándara está en |spies||||||||| -His spies have told him that Colonel Gándara is in

contacto con los revolucionarios. contact with the revolutionaries. Dicen que quiere sustituir al general |||to replace|| They say he wants to replace Gen.

como dueño de la nación. Es un conspirador. ||conspirator He is a conspirator.

—Banderas quiere aprovechar la ocasión para encerrarlo o matarlo. ||||||to trap him|| -Banderas wants to take advantage of the occasion to lock him up or kill him.

—Está claro. -It is clear. Le aconsejamos que lleve a la cárcel al coronel. |we advise|||||||

El ministro vuelve a ver al Tirano. Este está mirando el cielo y le dice: This one is looking at the sky and says to him:

—Faltan cinco días para ver el cometa que anuncian los astrónomos -Five days to go to see the comet announced by astronomers

europeos. Europeans. Solo porque nos lo dicen los extranjeros lo sabemos. It is only because foreigners tell us so that we know it.

Tampoco los cielos saben nada de nuestras revoluciones. Nor do the heavens know anything of our revolutions. Estamos en We are in

paz. Nuestro atraso científico es enorme. |delay||| Our scientific backlog is enormous. Licenciadito, haga una ley Little graduate||| Bachelor, make a law

para comprar un buen telescopio para la Escuela militar. to buy a good telescope for the military school.

En ese momento, entra dando gritos en la habitación una mujer At that moment, a woman came screaming into the room.

joven. young. Va mal vestida, despeinada, tiene ojos de animal salvaje. ||||||||wild animal She is poorly dressed, disheveled, has the eyes of a wild animal. En At

la sala todos se quedan callados, la conversación se detiene. The room becomes quiet, the conversation stops. Tirano Tyrant

Banderas la mira un rato, luego va hacia ella con cara de enfadado. ||||||||||face||angry Banderas looks at her for a while, then walks toward her with an angry look on his face.

En la puerta están parados dos criadas que venían persiguiendo a la |||||||||chasing|| Standing at the door are two maids who had been chasing the

chica. girl. No se atreven a entrar, por miedo al castigo de Banderas. ||dare|||||||| They do not dare to enter, for fear of Banderas' punishment. El The

general les chilla: general shrieks at them:

—¡Sois unas inútiles! ||useless -You are useless! Tenéis que vigilar a la niña. You have to keep an eye on the child. Os he dicho que I have told you that

no puede salir de su habitación. cannot leave his room. No servís para nada. |are useful|| You are useless.

Las dos figuras no hablan: son como unas estatuas delante de la puerta. The two figures do not speak: they are like statues in front of the door. Tirano Banderas se acerca a la joven de la camisa. Tirano Banderas approaches the young woman in the shirt. Está en un It is in a

rincón y con gestos de loca se clava las uñas en el pelo y no deja de |||||||sticks||||||||| and with crazy gestures she digs her nails into her hair and does not stop

aullar. howl.

—Manolita, obedece y vete a tu habitación. |||go away||| -Manolita, obey and go to your room.

Aquella desgraciada era la hija de Tirano Banderas: joven, casi una

niña, tenía la piel morena y todo el país sabía que estaba loca. girl, she had brown skin and the whole country knew she was crazy. Su

padre la tenía encerrada, así no la ve nadie. father had her locked up, so no one would see her. La chica, con su expresión The girl, with her expression

inmóvil, se marchó con los criados, que le decían que se ha portado and left with the servants, who told him that he had behaved well.

mal. bad.

Tirano Banderas empezó a pasear por la sala, y hablaba en voz Tirano Banderas began to walk around the room, and he spoke in a voice of

baja. low. Los demás no decían nada. The others said nothing. Después de un rato, se volvió hacia After a while, he turned to

ellos, hizo un gesto como de fantasma y dijo: them, made a ghost-like gesture and said:

—Entonces, ministro ¿qué me aconseja? -So, Minister, what do you advise me?

El Licenciadito le dijo que Gándara era un ladrón y debía recibir El Licenciadito told him that Gándara was a thief and should have received

un castigo. a punishment. Él, el general, debía defender la justicia y la patria. He, the general, was to defend justice and the homeland. No No

dijo nada sobre que no era buen amigo y que quería sustituirlo en la said nothing about him not being a good friend and that he wanted to replace him at the

presidencia. presidency. Banderas sabía todo eso muy bien, Banderas knew all this very well,

—De acuerdo. -All right. A mi compadre, es prudente arrestarlo esta My compadre, it is prudent to arrest him at this time.

noche, sin falta. night, without fail. Dé las órdenes al Licenciado Nacho Veguillas. Give orders to Mr. Nacho Veguillas.

Y empezó a subir la escalera, para ir a su habitación. And he started up the stairs, to go to his room.