×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 71: Vacaciones solidar (30 de septiembre de 2011)

A mi aire 71: Vacaciones solidar (30 de septiembre de 2011)

mi aire 71: Vacaciones solidarias, protestas juveniles y adivinanzas (30 de septiembre de 2011)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 30 de septiembre a un nuevo podcast de "A mi aire". Como os anuncié el último día hoy quiero hablar de las vacaciones solidarias. Es que cada vez más jóvenes deciden viajar a cambio de trabajo, como mi hermana Lucía. Después recordaremos lo que pasó en Zúrich el 10 de septiembre, esa protesta juvenil por no poder hacer fiesta cuando y hasta la hora que se quiere. Y os terminaré contando algunas adivinanzas [1] y planteando una pregunta. Ya en el último podcast tuvistéis que adivinar que hablaba de Pedro Almodóvar, ¿os acordáis? Pues en este podcast solo os voy a dar pistas, pero no os voy a decir de qué persona hablo. Vosotros tendréis que adivinarlo y escribírmelo en la página web. Venga, ¿preparados para escuchar? ¡Pues adelante!

- "Este año no me voy a Cuba, hermanita, ¡me voy a Perú! "- me dijo Lucía en cuanto [2] vio la página web de "vacaciones solidarias". Dicho y hecho, Lucía empezó a profundizar en el tema. "¿Qué son vacaciones solidarias? Son vacaciones en países como Guatemala, Ecuador, Perú o Bolivia donde vas a ayudar a la gente." Leyó mi hermana en Internet. Luego se enteró de que esos países han sido los destinos preferidos del 2011, pero en realidad también te puedes ir a África o a la India. ¡Te puedes ir a donde quieras! Lo importante es tener más de 21 años, informarse sobre el país de destino y el asistir a cursos de formación para ir bien preparado a ayudar. Bueno, pues a mi hermana esta idea le gustó desde el primer momento y Lucía se fue todo el mes de agosto a Perú, se fue a Pisco. Es que hace 4 años hubo allí un fuerte terremoto y todavía hay voluntarios que siguen yendo a ayudar. Mi hermana fue a ofrecer clases y talleres a los chicos del lugar, a trabajar como voluntaria en una escuela. Al parecer los voluntarios dan clases tradicionales, de informática o de matemáticas, y también ofrecen talleres alternativos como de pintura, teatro o manualidades. Mi hermana ofreció un taller de risoterapia. Es decir, de risa. Los niños tenían que olvidarse de todo y reír y reír. Creo que fue genial. Los niños podían ser niños y olvidarse del terremoto y de los trabajos habituales. Allí muchos chavales tienen que trabajar ya desde jovencitos. Lucía ha regresado de Perú con ganas de volver. Se ha enamorado de la gente por el cariño que le han dado. Ya cuando la recibieron con música y bailes, ella se sintió como en casa; cuando Lucía se fue de Pisco, le pareció dejar a una parte de su familia en esa tierra.

Ahora, os digo una cosa. No hace falta [3] irse muy lejos para echar una mano [4] a la gente. Yo también he hecho vacaciones solidarias y fue una experiencia fantástica. Fue en el 1990. Entonces me fui con un grupo de amigos a Cantalapiedra, un pueblecito de Salamanca, en Castilla. Allí nos daban alojamiento y comida a cambio de dar clases y organizar actividades para los chicos del pueblo. Yo daba clases de matemáticas por la mañana y por la tarde organizaba juegos para los chavales de ocho a once años. ¡Cómo agradecieron aquellos chicos y chicas ese verano!, ¡madre mía! De verdad que no hace falta cruzar el charco [5] para ayudar.

*

Mientras unas personas se plantean hacer vacaciones solidarias, ir a ayudar a otros países, aquí en Zúrich un grupo de jóvenes adolescentes, no tiene otra cosa mejor que hacer que protestar como niños pequeños porque no les han dejado hacer una fiesta en el barrio 5. El 10 de septiembre unos 1000 jóvenes se reunieron por medio de mensajes, de sms, en Bellevue. Unos se reunieron para hacer fiesta, pero otros para hacer el bestia [6], quemar contenedores de basura y romper cosas. Como me decía una amiga ecuatoriana el otro día: "Parece que aquí vivimos en Disneyland, los jóvenes no tienen otros problemas mayores [7] y protestan porque no pueden festejar en la calle ¡es increíble!" Yo estoy completamente de acuerdo con ella. ¡Qué rabietas [8] tan tontas y ñoñas [9]! Nosotros ese sábado tuvimos una cena al lado del lago y a la vuelta pasamos por Bellevue. Serían las dos de la madrugada y la plaza parecía un campo de batalla [10]: papeles y botellas por el suelo, basuras tiradas... No sabíamos lo que había pasado. Pero al hijo de una amiga le pilló [11] todo esto de lleno [12]. El chico de 20 años nos contó que volaban botellas de un lado para otro, que había tanta gente como en la Streetparade y que no podías andar, nos dijo que fue agobiante, horrible. Y él tiene 20 años, así que ¡ojo! [13] no solo los mayores de 40 pensamos que estas protestas violentas por no poder hacer fiesta son absurdas, sino también otros jovencillos más normales.

En mi opinión a todos estos chicos y chicas que protestaron en Zúrich habría que enviarlos a hacer vacaciones solidarias. Deberían ir a trabajar a países del tercer mundo para concienciarse de los problemas reales. Problemas como la falta de trabajo o la violación de derechos humanos. Deberían vivir en su propia carne [14] problemas como el de la falta de agua o de comida. Tendrían que viajar para ver una cosa fundamental: lo que para nosotros es normal, en muchos otros países es un verdadero lujo.

*

Cuando nosotros éramos pequeños jugábamos mucho a las adivinanzas. Nos hacíamos adivinanzas de todo tipo. Algunas eran muy sencillas, como por ejemplo esta tan tonta: ¿Qué es algo blanco por fuera y amarillo por dentro? Y nosotros pensábamos y pensábamos y luego uno decía: ¡el huevo! Es el huevo. Sí, claro, y era el huevo, la cáscara es blanca y la yema amarilla. Blanco por fuera, amarillo por dentro. Y así nos decíamos un montón de cosas, sobre todo pensábamos en frutas y verduras. Pero también nos hacíamos otras adivinanzas más complejas en las que había juegos de palabras. Por ejemplo, escuchad esta: "Blanco por dentro, verde por fuera, si quieres que te lo diga espera". ¿Y? ¿sabéis que es? Otra vez: "Blanco por dentro, verde por fuera, si quieres que te lo diga espera"... Es pera. ¿Lo habéis cogido? Sí, es pera, la fruta. A mí de verdad, de verdad estas adivinanzas de juegos de palabras me encantaban. Hay una que me sigue gustando mucho y que ya conocen de memoria todos mis sobrinos y niños pequeños de la familia. Es la siguiente:

Por un caminito oscuro

va caminando un bicho.

El nombre de ese bicho,

¡ya te lo he dicho!

¿Qué es?

A ver, ¿qué será, será? Os doy una pista: bicho significa animal. Entonces escuchad de nuevo bien atentos: "Por un caminito oscuro va caminando un bicho, el nombre de ese bicho, ¡ya te lo he dicho!" ...Va caminando, vaca, va caminando... ¡Oooh! Ya lo sabéis. Sí, vaca. ¡Qué fácil así! ¿no?

Y el tercer tipo de adivinanzas que nos hacíamos era el más difícil. En este tipo no había ninguna pista ni había juegos de palabras. Nos decíamos simplemente una rima y teníamos que adivinar de que se hablaba. Por ejemplo:

Alto, alto como un pino

y pesa menos que un comino,

¿qué es?

Un pino es un árbol. Ponemos pinos o abetos con bolas de colores en Navidad. Y un comino es una especia que no pesa nada porque es muy pequeña. Por eso, a ver, os digo la adivinanza otra vez: Alto, alto como un pino y pesa menos que un comino, ¿qué es? .... ¡El humo! Sí, el humo sube y sube, es aaalto y no pesa nada. Seguro que vosotros también tenéis adivinanzas en vuestro idioma. Con mucho gusto me podéis escribir alguna.

Pero bueno, ahora os voy a poner yo una tarea. Tenéis que adivinar de qué persona os hablo y escribírmelo en la página web. A ver, esta persona nació en Perú. Se dedicó muchos años a la política y luego la dejó. Esta persona siempre ha escrito y de hecho el año pasado ganó el premio Nobel de literatura. Hoy en día vive entre Nueva York y Madrid. En la capital de España ocupa un asiento en la Real Academia Española de la Lengua. A mí me gustan mucho los artículos que escribe de vez en cuando [15] para el periódico El País. Hace poco escribió un artículo sobre la visita del Papa a Madrid. Imagino que sabéis que el Papa Benedicto XVI estuvo 8 días en agosto y presidió la Jornada Mundial de la Juventud. Bien, pues respecto a esta visita el escritor opinó muy inteligentemente lo siguiente:

"Creyentes y no creyentes debemos alegrarnos del éxito de la visita del Papa a Madrid. Mientras no tome el poder político la religión no solo es lícita [16], sino indispensable [17] para una sociedad democrática." Si os interesa saber más sobre este tema solo tenéis que adivinar el nombre del escritor y navegar por Internet hasta encontrar el artículo de El País. ¡Mucha suerte en la búsqueda!

*

Bueno amigos, esto es todo por hoy. Ya sabéis que me podéis volver a escuchar en la página web www.podclub.ch. El próximo día os hablaré sobre el problema educativo que hay ahora mismo en España y sobre un libro que me acabo de leer. Se llama "¡Maldito Karma!" y es que pienso en este libro con muchísima frecuencia. Ya os contaré la próxima vez de qué trata, ya os lo contaré. Bueno, hasta entonces, cuidaros y disfrutad de este bonito otoño.

[1] adivinanza : acertijo, enigma que se hace a otras personas para que lo adivinen; es un pasatiempo

[2] en cuanto: justo cuando; nada más

[3] no hace falta: no es necesario

[4] echar una mano: ayudar

[5] el charco: aquí es el océano Atlántico

[6] hacer el bestia: hacer el burro, hacer algo con violencia

[7] mayores: más serios, más graves, más grandes

[8] rabieta: enfado

[9] ñoña: se dice de una cosa tonta, boba, estúpida

[10] campo de batalla: lugar de pelea

[11] pillar: encontrar por sorpresa algo

[12] de lleno: completamente, totalmente

[13] ¡ojo! : atención, cuidado

[14] en su propia carne: ellos mismos, en su propio cuerpo

[15] de vez en cuando: a veces

[16] lícita: es justa, está permitida

[17] indispensable: muy necesario, aconsejable

A mi aire 71: Vacaciones solidar (30 de septiembre de 2011) A mi aire 71: Solidarity Vacation (September 30, 2011) A mi aire 71 : Vacances solidaires (30 septembre 2011)

mi aire 71: Vacaciones solidarias, protestas juveniles y adivinanzas (30 de septiembre de 2011) my air 71: Solidarity holidays, youth protests and riddles (September 30, 2011)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos hoy 30 de septiembre a un nuevo podcast de "A mi aire". Como os anuncié el último día hoy quiero hablar de las vacaciones solidarias. Es que cada vez más jóvenes deciden viajar a cambio de trabajo, como mi hermana Lucía. It is that more and more young people decide to travel in exchange for work, like my sister Lucia. Después recordaremos lo que pasó en Zúrich el 10 de septiembre, esa protesta juvenil por no poder hacer fiesta cuando y hasta la hora que se quiere. Later we will remember what happened in Zurich on September 10, that youth protest for not being able to party when and until the time you want. Y os terminaré contando algunas adivinanzas  [1] y planteando una pregunta. And I will finish by telling you some riddles [1] and asking a question. Ya en el último  podcast tuvistéis que adivinar que hablaba de Pedro Almodóvar, ¿os acordáis? Already in the last podcast you had to guess that he was talking about Pedro Almodóvar, do you remember? Pues en este podcast solo os voy a dar pistas, pero no os voy a decir de qué persona hablo. Well, in this podcast I'm only going to give you clues, but I'm not going to tell you which person I'm talking about. Vosotros tendréis que adivinarlo y escribírmelo en la página web. You will have to guess it and write it to me on the website. Venga, ¿preparados para escuchar? ¡Pues adelante!

- "Este año no me voy a Cuba, hermanita, ¡me voy a Perú! "- me dijo Lucía en cuanto [2] vio la página web de "vacaciones solidarias". Dicho y hecho, Lucía empezó a profundizar en el tema. Said and done, Lucia began to delve into the subject. "¿Qué son vacaciones solidarias? "What are solidarity vacations? Son vacaciones en países como Guatemala, Ecuador, Perú o Bolivia donde vas a ayudar a la gente." Leyó mi hermana en Internet. Luego se enteró de que esos países han sido los destinos preferidos del 2011, pero en realidad también te puedes ir a África o a la India. Then he found out that those countries have been the preferred destinations of 2011, but in reality you can also go to Africa or India. ¡Te puedes ir a donde quieras! Lo importante es tener más de 21 años, informarse sobre el país de destino y el asistir a cursos de formación para ir bien preparado a ayudar. Bueno, pues a mi hermana esta idea le gustó desde el primer momento y Lucía se fue todo el mes de agosto a Perú, se fue a Pisco. Es que hace 4 años hubo allí un fuerte terremoto y todavía hay voluntarios que siguen yendo a ayudar. Mi hermana fue a ofrecer clases y talleres a los chicos del lugar, a trabajar como voluntaria en una escuela. Al parecer los voluntarios dan clases tradicionales, de informática o de matemáticas, y también ofrecen talleres alternativos como de pintura, teatro o manualidades. Mi hermana ofreció un taller de risoterapia. Es decir, de risa. Los niños tenían que olvidarse de todo y reír y reír. Creo que fue genial. Los niños podían ser niños y olvidarse del terremoto y de los trabajos habituales. Allí muchos chavales tienen que trabajar ya desde jovencitos. There, many kids have to work from a young age. Lucía ha regresado de Perú con ganas de volver. Se ha enamorado de la gente por el cariño que le han dado. He has fallen in love with people for the love they have given him. Ya cuando la recibieron con música y bailes, ella se sintió como en casa; cuando Lucía se fue de Pisco, le pareció dejar a una parte de su familia en esa tierra.

Ahora, os digo una cosa. Now, I tell you one thing. No hace falta [3] irse muy lejos para echar una mano  [4] a la gente. It is not necessary [3] to go too far to help people [4]. Yo también he hecho vacaciones solidarias y fue una experiencia fantástica. I have also made solidarity vacations and it was a fantastic experience. Fue en el 1990. It was in 1990. Entonces me fui con un grupo de amigos a Cantalapiedra, un pueblecito de Salamanca, en Castilla. Then I went with a group of friends to Cantalapiedra, a small town in Salamanca, in Castilla. Allí nos daban alojamiento y comida a cambio de dar clases y organizar actividades para los chicos del pueblo. There they gave us accommodation and food in exchange for teaching and organizing activities for the children of the town. Yo daba clases de matemáticas por la mañana y por la tarde organizaba juegos para los chavales de ocho a once años. I taught math in the morning and in the afternoon I organized games for kids from eight to eleven. ¡Cómo agradecieron aquellos chicos y chicas ese verano!, ¡madre mía! How thankful those boys and girls that summer !, my mother! De verdad que no hace falta cruzar el charco [5] para ayudar. You really don't need to cross the puddle [5] to help.

***

Mientras unas personas se plantean hacer vacaciones solidarias, ir a ayudar a otros países, aquí en Zúrich un grupo de jóvenes adolescentes, no tiene otra cosa mejor que hacer que protestar como niños pequeños porque no les han dejado hacer una fiesta en el barrio 5. While some people are thinking about taking solidarity vacations, going to help other countries, here in Zurich a group of young teenagers has nothing better to do than protest as small children because they have not been allowed to throw a party in the 5th district. El 10 de septiembre unos 1000 jóvenes se reunieron por medio de mensajes, de sms, en Bellevue. On September 10, about 1,000 young people gathered by text message in Bellevue. Unos se reunieron para hacer fiesta, pero otros para hacer el bestia [6], quemar contenedores de basura y romper cosas. Some gathered to party, others to make the beast [6], burn trash cans, and break things. Como me decía una amiga ecuatoriana el otro día: "Parece que aquí vivimos en Disneyland, los jóvenes no tienen otros problemas mayores  [7] y protestan porque no pueden festejar en la calle ¡es increíble!" Yo estoy completamente de acuerdo con ella. ¡Qué rabietas  [8] tan tontas y ñoñas  [9]! What silly tantrums [8] and nasty [9]! Nosotros ese sábado tuvimos una cena al lado del lago y a la vuelta pasamos por Bellevue. Serían las dos de la madrugada y la plaza parecía un campo de batalla [10]: papeles y botellas por el suelo, basuras tiradas... No sabíamos lo que había pasado. It would be two in the morning and the plaza looked like a battlefield [10]: papers and bottles on the floor, rubbish thrown away ... We did not know what had happened. Pero al hijo de una amiga le pilló  [11] todo esto de lleno [12]. But the son of a friend was caught [11] by all this [12]. El chico de 20 años nos contó que volaban botellas de un lado para otro, que había tanta gente como en la Streetparade y que no podías andar, nos dijo que fue agobiante, horrible. The 20-year-old boy told us that bottles were flying from one place to another, that there were as many people as in the Streetparade and that you could not walk, he told us that it was overwhelming, horrible. Y él tiene 20 años, así que ¡ojo! [13] no solo los mayores de 40 pensamos que estas protestas violentas por no poder hacer fiesta son absurdas, sino también otros jovencillos más normales. [13] not only those over 40 think that these violent protests about not being able to party are absurd, but also other more normal youngsters.

En mi opinión a todos estos chicos y chicas que protestaron en Zúrich habría que enviarlos a hacer vacaciones solidarias. Deberían ir a trabajar a países del tercer mundo para concienciarse de los problemas reales. They should go to work in third world countries to become aware of real problems. Problemas como la falta de trabajo o la violación de derechos humanos. Deberían vivir en su propia carne [14] problemas como el de la falta de agua o de comida. They should live in their own flesh [14] problems such as lack of water or food. Tendrían que viajar para ver una cosa fundamental: lo que para nosotros es normal, en muchos otros países es un verdadero lujo. They would have to travel to see a fundamental thing: what is normal for us, in many other countries is a real luxury.

***

Cuando nosotros éramos pequeños jugábamos mucho a las adivinanzas. When we were little we played guessing games a lot. Nos hacíamos adivinanzas de todo tipo. Algunas eran muy sencillas, como por ejemplo esta tan tonta: ¿Qué es algo blanco por fuera y amarillo por dentro? Y nosotros pensábamos y pensábamos y luego uno decía: ¡el huevo! Es el huevo. Sí, claro, y era el huevo, la cáscara es blanca y la yema amarilla. Blanco por fuera, amarillo por dentro. Y así nos decíamos un montón de cosas, sobre todo pensábamos en frutas y verduras. Pero también nos hacíamos otras adivinanzas más complejas en las que había juegos de palabras. Por ejemplo, escuchad esta: "Blanco por dentro, verde por fuera, si quieres que te lo diga espera". For example, listen to this: "White inside, green outside, if you want me to tell you wait." ¿Y? ¿sabéis que es? Otra vez: "Blanco por dentro, verde por fuera, si quieres que te lo diga espera"... Es pera. Again: "White inside, green outside, if you want me to tell you wait" ... It's pear. ¿Lo habéis cogido? Did you take it? Sí, es pera, la fruta. A mí de verdad, de verdad estas adivinanzas de juegos de palabras me encantaban. Hay una que me sigue gustando mucho y que ya conocen de memoria todos mis sobrinos y niños pequeños de la familia. Es la siguiente:

Por un caminito oscuro

va caminando un bicho. a bug is walking.

El nombre de ese bicho,

¡ya te lo he dicho!

¿Qué es?

A ver, ¿qué será, será? Os doy una pista: bicho significa animal. Entonces escuchad de nuevo bien atentos: "Por un caminito oscuro va caminando un bicho, el nombre de ese bicho, ¡ya te lo he dicho!" ...Va caminando, vaca, va caminando... ¡Oooh! ... is walking, cow, is walking ... Oooh! Ya lo sabéis. Sí, vaca. ¡Qué fácil así! ¿no?

Y el tercer tipo de adivinanzas que nos hacíamos era el más difícil. En este tipo no había ninguna pista ni había juegos de palabras. Nos decíamos simplemente una rima y teníamos que adivinar de que se hablaba. Por ejemplo:

Alto, alto como un pino

y pesa menos que un comino, and weighs less than a cumin,

¿qué es?

Un pino es un árbol. Ponemos pinos o abetos con bolas de colores en Navidad. Y un comino es una especia que no pesa nada porque es muy pequeña. And a cumin is a spice that weighs nothing because it is very small. Por eso, a ver, os digo la adivinanza otra vez: Alto, alto como un pino y pesa menos que un comino, ¿qué es? .... ¡El humo! .... Smoke! Sí, el humo sube y sube, es aaalto y no pesa nada. Seguro que vosotros también tenéis adivinanzas en vuestro idioma. Con mucho gusto me podéis escribir alguna.

Pero bueno, ahora os voy a poner yo una tarea. Tenéis que adivinar de qué persona os hablo y escribírmelo en la página web. A ver, esta persona nació en Perú. Se dedicó muchos años a la política y luego la dejó. Esta persona siempre ha escrito y de hecho el año pasado ganó el premio Nobel de literatura. Hoy en día vive entre Nueva York y Madrid. En la capital de España ocupa un asiento en la Real Academia Española de la Lengua. A mí me gustan mucho los artículos que escribe de vez en cuando [15] para el periódico El País. Hace poco escribió un artículo sobre la visita del Papa a Madrid. Imagino que sabéis que el Papa Benedicto XVI estuvo 8 días en agosto y presidió la Jornada Mundial de la Juventud. Bien, pues respecto a esta visita el escritor opinó muy inteligentemente lo siguiente:

"Creyentes y no creyentes debemos alegrarnos del éxito de la visita del Papa a Madrid. Mientras no tome el poder político la religión no solo es lícita  [16], sino indispensable  [17] para una sociedad democrática." Si os interesa saber más sobre este tema solo tenéis que adivinar el nombre del escritor y navegar por Internet hasta encontrar el artículo de El País. ¡Mucha suerte en la búsqueda!

***

Bueno amigos, esto es todo por hoy. Ya sabéis que me podéis volver a escuchar en la página web www.podclub.ch. El próximo día os hablaré sobre el problema educativo que hay ahora mismo en España y sobre un libro que me acabo de leer. Se llama "¡Maldito Karma!" y es que pienso en este libro con muchísima frecuencia. Ya os contaré la próxima vez de qué trata, ya os lo contaré. Bueno, hasta entonces, cuidaros y disfrutad de este bonito otoño.

[1] adivinanza : acertijo, enigma que se hace a otras personas para que lo adivinen; es un pasatiempo [1] riddle: riddle, riddle that is made to other people so that they guess it; It's a hobby

[2] en cuanto: justo cuando; nada más [2] as: just when; nothing else

[3] no hace falta: no es necesario

[4] echar una mano: ayudar

[5] el charco: aquí es el océano Atlántico

[6] hacer el bestia: hacer el burro, hacer algo con violencia [6] do the beast: do the donkey, do something violent

[7] mayores: más serios, más graves, más grandes [7] older: more serious, more serious, bigger

[8] rabieta: enfado [8] tantrum: anger

[9] ñoña: se dice de una cosa tonta, boba, estúpida

[10] campo de batalla: lugar de pelea [10] battlefield: place of fight

[11] pillar: encontrar por sorpresa algo [11] catch: find something by surprise

[12] de lleno: completamente, totalmente

[13] ¡ojo! : atención, cuidado

[14] en su propia carne: ellos mismos, en su propio cuerpo [14] in their own flesh: themselves, in their own body

[15] de vez en cuando: a veces

[16] lícita: es justa, está permitida [16] lawful: it is fair, it is allowed

[17] indispensable: muy necesario, aconsejable [17] indispensable: very necessary, advisable