×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Pero eso es otra historia, FENICIA Y CARTAGO: Los grandes mercaderes de la Antigüedad

FENICIA Y CARTAGO: Los grandes mercaderes de la Antigüedad

La siguiente historia tiene lugar entre el año 5000 y el 146 a.C.

PERO ESO ES OTRA HISTORIA

FENICIA Y CARTAGO

LOS INICIOS DE FENICIA

Los cananeos fueron muy versátiles. Esta etnia semita que habitaba mayormente en las tierras de Canaán dieron origen a multitud de pueblos diferentes, como los acadios, los arameos, los hebreos, los árabes y los fenicios.

Los fenicios no eran más que un grupo de estos cananeos afincados hace más de 7000 años en la franja costera de lo que ahora es el Líbano.

Ellos se consideraban a sí mismos “chanani”, es decir, cananeos. La distinción de fenicios la crearon los griegos, que les llamaron así, Phoinikes, porque significa púrpura.

Los fenicios fueron famosos por un colorante o tinte de este color que extraían de unos moluscos llamados múrices.

Con él teñían ropas y objetos decorativos como vidrios y joyas. En tiempos romanos ese nombre derivaría en púnicos, más para referirse a su colonia más famosa: Cartago. Pero no vayamos tan rápido.

Empecemos por el año 5000 a.C., cuando un grupo de estos cananeos pescadores decidió crear una pequeña aldea en las costas mediterráneas: Gebal.

El lugar estaba situado en una estrecha franja entre el mar y las montañas y el desierto, con poco espacio para cultivar, así que se vieron obligados a adaptarse al medio marino y desarrollar buenos sistemas de navegación.

Aún así cultivaban mucho, como trigo, vid, olivos, higueras y hasta tenían palmeras datileras. También pastoreaban cabras o ovejas.

Pero con lo que de verdad comenzaron a hacer buen negocio era con algo que no tenían ni los egipcios del sur ni los sumerios del este: madera. Una madera de cedro cojonuda.

Con el tiempo fundaron algunas ciudades más, como Ugarit, y comenzaron a comerciar con pueblos de Chipre y Creta, y sobre todo con los faraones egipcios, que eran sus clientes predilectos.

A cambio de su madera, los egipcios les daban algo que a los fenicios les encantaba: la hoja de papiro.

Gebal se convirtió en una especie de centro comercial donde comprar este medio para la escritura, y fue llamada Biblos por los griegos.

Biblion es libro en griego antiguo y de ahí derivaron palabras como biblioteca o la Biblia. De hecho, fue en Biblos donde se escribió la primera Biblia en papiro.

También se podía encontrar metales, telas, el famoso tinte púrpura, incienso, aceites, resinas, vasijas, arte, vino o pescado…

"Vamo' niña a comprá, vamooooo"

Los fenicios eran listos, y copiaban todo lo que veían en sus viajes, así aprendieron diferentes técnicas para hacer productos muy originales y nunca vistos.

Y estos viajecitos tuvieron lugar gracias a sus modernos barcos birremes y a su conocimiento del cielo.

Como aún no se había inventado la brújula, se guiaban usando la estrella polar de aquella época, Alfa Draconis, a la que llamaron estrella fenicia.

Crearon rutas marítimas, casi siempre bordeando la costa, y construyeron puertos allá donde llegaban, con lo que se convirtieron en los grandes mercaderes de la época.

Todavía no estaban en posición de empezar una colonización intensa, de momento se conformaban con establecer a su gente en barrios de ciudades para montar chiringuitos, bazares o almacenes.

También crearon factorías bien protegidas, especialmente en países bárbaros, para realizar trueques.

Tiempo después el trueque evolucionaría y el pago sería en base a lingotes de oro o plata, pesos fijos, y ya alrededor del 600 a.C. se afianzaría el uso de la moneda.

"Profesional... muy profesional"

Tanto Biblos como Ugarit, y otras ciudades que aparecieron después como Sidón o Tiro, eran ciudades-estado independientes.

Nunca hubo un estado fenicio unificado. En cada ciudad había un rey, que no tenía el poder absoluto, pues estaba bastante controlado por una oligarquía de comerciantes en un Consejo de Ancianos que representaba a las familias más poderosas de la ciudad.

También había sacerdotes, que veneraban a los dioses fenicios en templos. Dioses había muchos. El principal era El, y también Baal o Astarté.

Muchos cambiaban dependiendo de la ciudad como Melkart, dios de Tiro, o Eshmún, de Sidón. Parece ser que había que hacerles sacrificios humanos o ritos de prostitución.

Los acadios les dejaron más o menos en paz cuando Sargón llegó al poder en el 2334 a.C. y pronto consiguieron ser los protegidos de los egipcios, que les defendieron de los hititas y de las tribus amorreas.

Estas causarían bastantes problemas durante un tiempo. En torno al 1500 a.C. llegaron los hicsos al delta egipcio,

que no se sabe si eran cananeos y fenicios u otros pueblos, pero tras su paso por la tierra de los faraones, la nueva dinastía decidió controlar más fuertemente la zona de Levante.

Los fenicios se limitaron a agachar la cabeza mientras los faraones del Reino Nuevo se daban de hostias contra hititas y mitanos. Los fenicios estaban en el puto medio.

"Quítate"

EL AUGE DE SIDÓN Y TIRO

Muchas de las ciudades fenicias acabaron en ruinas, como Ugarit, Biblos, Tiro o Arvad. Sidón se salvó y se convirtió en la ciudad más importante de la zona.

Sidón reconstruyó muchas de estas ciudades y creó otras como Beritus, actual Beirut, o Acre. Un centro de actividad importante fue Kition, en Chipre, Ciprus, que significa cobre en griego, por la abundancia de este metal.

Rodas y Cilicia también tuvieron su importancia en el comercio. Y hasta montaron una colonia en Menfis.

Nuevos enemigos fueron surgiendo, aunque también oportunidades de comercio.

Mediante el uso de caravanas, los fenicios importaron de estos sitios productos como especias, vinos, aceites, perfumes y telas.

De África metales, sobre todo oro, y también papiros, esclavos, pieles, plumas de avestruz, incienso o marfil. El comercio con Europa fue mayoritariamente marítimo,

y conseguían metales varios, como estaño, plata o hierro, lana, ganado y muchos tipos diferentes de cereales.

Y descubrieron que la sal era magnífica para conservar los alimentos durante sus largos viajes en barco, y de ahí salió un manjar llamado Garo.

El gran problema llegó en el 1200 a.C. con los Pueblos del Mar, que trastocaron todo.

Los Filisteos se instalaron en Gaza y, tras la caída de los Hititas, tribus arameas se aprovecharon y se asentaron en Siria.

Sidón fue arrasada y su hegemonía pasó a la ciudad de Tiro, una ciudad construida en una isla frente a la costa, fácil de defender. Es aquí, bajo el reinado del rey Hiram I, cuando comienza el mayor esplendor de Fenicia.

El comercio se expandió a otros mercados gracias a las colonizaciones de territorios más lejanos y el invento de algo tan guay como el alfabeto fenicio, que daría origen al latino, al griego, al hebreo, al arameo o al árabe.

Los fenicios vieron necesario simplificar la escritura, porque tanto el cuneiforme como el jeroglífico o hierático eran demasiado complejos.

22 símbolos fonéticos y a tomar por el culo, sin complicaciones. Eso les dio una fama sin igual por el Mediterráneo.

Entre sus colonias del Mediterráneo occidental más célebres estaban Gadir, actual Cádiz; o Malaka, Málaga, fundadas por el mítico dios navegante Melkart.

Además, Hiram I fue muy amigo del rey de Israel, Salomón, a quien ayudó a construir el Templo de Jerusalén y también se esforzaron en abrir una ruta marítima por el Mar Rojo, para tener contacto con los lejanos reinos de Saba y Ofir.

Estas buenas relaciones se mantuvieron incluso durante el reinado de Itobaal I, que casó a su hija Jezabel con Acab, hecho que introdujo ritos paganos en Israel, algo que cabreó al profeta Elías.

Tiempo después, su sobrina Atalía ocuparía el trono de Judá y, como ya vimos en anteriores episodios, la liaría parda.

Y como también vimos, en el 853 a.C. llegarían los asirios de Salmanasar III a tocar las pelotas.

Tiro se mantuvo al margen durante la batalla de Qarqar, pero eso no impidió que acabase teniendo que pagar tributo al asirio.

LA COLONIA DE CARTAGO

El rey Matán de Tiro tuvo dos hijos importantes: Pigmalión y Elisa. El codicioso Pigmalión I se alzó como rey en el año 831 a.C.

Quería conseguir los tesoros de un rico comerciante llamado Siqueo, así que obligó a su hermana Elisa a casarse con él y sonsacarle dónde estaba escondida su riqueza.

Elisa lo supo pero engañó a su hermano, este mató a Siqueo y ella huyó con todo lo que pudo acompañada por su séquito y su hermana Ana en el año 825 a.C.

La mujer llegaría a la costa africana de la actual Túnez, donde vivía la tribu libia de los Gétulos, gobernados por el rey Jarbas.

Según la leyenda, Elisa le pidió un trozo de tierra para asentarse, y el rey le dijo que le daría tanta tierra como pudiera abarcar con un trozo pequeño de piel de buey.

Entonces Elisa cortó la piel en tiras y con ella formó el perímetro circular más grande que pudo, y dejó al libio flipando.

"¿No querías taza? Pues toma 3 teteras"

Fue allí donde levantó la Fortaleza de Birsa y fundó la ciudad de Cartago en el año 814 a.C. Los indígenas comenzaron a llamar a esta reina Elisa como Dido.

Estos cartagineses nunca renegaron de su ciudad de origen, Tiro, ya que tenían las mismas tradiciones y veneraban a los mismos dioses, aunque fueron mejor conocidos como púnicos.

Levantaron templos a Melkart, pero acabaron venerando más a Baal y a Tanit. Su expansión por el Mediterráneo comenzó desde el oeste.

Primero la zona tunecina, donde fundaron Útica, y consolidando su poder en Mauritania (que no es la Mauritania que conocemos sino Marruecos), y por la región de Numidia, la zona norte de Argelia.

El puerto que construyeron en Cartago era la leche de grande, con un puerto civil rectangular y uno militar circular, en cuyo centro estaba la isla del almirantazgo.

Ellos elaboraban alimentos varios, vidrio, artículos decorativos de alfarería y cerámica, ropas teñidas, perfumes o cosméticos; y su comercio se basaba en metales, piedras preciosas, marfil, esclavos y animales como elefantes.

Entorno al año 700 a.C. los griegos colonizaron Sicilia, y aparece una ciudad llamada Roma en Lacio, una región italiana.

Otra región, Etruria, la cuna de los etruscos, estaba más avanzada, y comenzó a comerciar con los Cartagineses.

Estos, en el año 653 a.C., colonizaron una isla a la que llamaron Eibshim, la actual Ibiza, y también fundaron Motia en Sicilia.

Esto chocaba contra los intereses griegos, que tenían la colonia de Siracusa al lado, y comenzaron a luchar contra los cartagineses, que se aliaron con los etruscos.

Volviendo a Levante, el rey Luli de Tiro, se rindió tras 5 años de asedio por parte del asirio Senaquerib y huyó a Kition.

Los asirios acabaron con el poderío fenicio en la zona. Y por si no fuera poco, en el 589 a.C. Nabucodosonor II asedió la Tiro de Itobaal III. Después de 13 años de asedio, quitó del poder a los fenicios. Cartago se había quedado sola.

"Esto es el salvaje oeste"

El general Magón I de Cartago fundó la dinastía magónida en el año 550 a.C., y bajo su mandato la colonia se hizo la reina de los mares.

Eso sí, unos griegos llamados foceos se habían instalado en Córcega para dedicarse a la piratería, y en la batalla de Alalia, los cartagineses y etruscos les echaron.

Con esto evitaron el avance griego por el Mediterráneo occidental, los etruscos se hicieron con el control de Córcega y Cartago de Cerdeña, llamada Sardinia.

Luego probaron suerte con la colonia griega de Masalia, actual Marsella, pero los griegos acabaron rechazándoles.

"Date el piro, vampiro"

Cartago se alió también con la colonia fenicia de Gadir y juntos hicieron caer el reino de los Tartessos. A todo este territorio lo llamaron Hispania.

Se cree que por esta época las aspiraciones coloniales de Cartago eran máximas, y se atrevieron a algo que parecía imposible: atravesar las columnas de Hércules, antes llamada columnas de Melkart, situadas en Gadir y que forman parte del escudo de España.

Estas columnas marcaban el fin del mundo conocido, y aventurarse más allá era peligroso. Pero no para estos navegantes.

Parece ser que Hannón llegó hasta el Golfo de Guinea pasando por las Canarias, e Himilcón hasta las islas Casitérides, que no se sabe bien si son las británicas Sorlingas o las islas Cíes.

"Chicos, qué aventura"

En el año 490 a.C. estallaron las Guerras Médicas entre los griegos y los medopersas.

El rey Amílcar Magón, de la rica familia de los Giscónidas, se aprovechó de la situación para tomar posiciones en Sicilia y de paso hacer amistad con los Persas.

Pero Gelón, gobernador de Siracusa unió a todos los helenos de la isla contra los invasores, y en la batalla de Hímera les dieron la patada de casi toda la isla.

Casi un siglo después los griegos sicilianos dirigidos por Dionisio I de Siracusa se levantaron contra Aníbal Magón y ni él ni su sucesor, Himilcón II, pudieron detenerle.

En el año 387 a.C. la colonia de Motia cayó. Magón II no consiguió avances pero sí Magón III, que logró vencer por fin a Dionisio en la batalla de Cronium.

"Ahora sí, por fin"

Fenicia, bajo el gobierno persa, había recuperado mucha de su prosperidad perdida.

El comercio se había reactivado y las cosas iban muy bien, los persas no eran tan hijo putas como los asirios. Pero en el 332 a.C. llegó Alejandro Magno, que también asedió Tiro, y Fenicia se fue a la mierda para siempre.

Se cuenta que para asediarla cómodamente primero tuvo que construir un paso de tierra hasta la islita.

En Cartago, los Hannónidas habían tomado el poder, pero las guerras con Sicilia continuaban.

En el 308 a.C. el rey Bomilcar I intentó dar un golpe de Estado derrocando al Consejo de Ancianos, pero le salió el tiro por la culata, le crucificaron y la monarquía quedó abolida.

Con la caída de esta dinastía se instauró una especie de oligarquía aristocrática inspirada en sus nuevos aliados: los romanos, que habían mandado a los etruscos a tomar por culo alrededor del 300 a.C.

Pusieron un Senado regido por dos sufetes, o jueces, elegidos anualmente. Proponían leyes y la asamblea las ratificaban con votos.

También se creó un Consejo de los Cien como sistema de control, y también había una Asamblea Popular, que básicamente estaba controlada por los ricachones.

La alianza entre Roma y Cartago tenía sentido mientras su enemigo común estuviera vivo: Grecia.

El último enfrentamiento con esta potencia tuvo lugar entre el 280 y el 275 a.C. cuando Pirro de Epiro trató de arrebatar a Cartago sus posesiones en Sicilia.

Roma fue a por él y perdió en las batallas de Heraclea y Asculum, pero con un coste importante para las tropas del griego. Una victoria pírrica, como se le llama.

Al final acabaron con él en la batalla de Benevento y los griegos, aunque seguían por ahí, dejaron de ser un problema. Ahora sólo quedaban en el Mediterráneo Cartago y Roma.

"A tomar por culo. Uno menos"

LAS GUERRAS PÚNICAS

Roma lo quería todo para ella. Fue en el año 265 a.C. cuando los mamertinos, unos mercenarios latinos renegados que habían asaltado Mesana por la fuerza, empezaron a molestar al rey de Siracusa, el griego Hierón II, que decidió echarles.

Pero estos se aliaron con Roma, así que el griego se alió con la Cartago de Hannón el Grande. La excusa que los romanos necesitaban. Comenzó la 1ª Guerra Púnica.

En ella, Hierón II se sometió a los romanos y estos dieron de leches a los cartagineses en batallas como la del Cabo Ecnomo, la mayor batalla naval de la Antigüedad, o en la batalla de las Islas Egadas, tras la cual Cartago se rindió.

Su castigo fue abandonar Sicilia, respetar a Hierón de Siracusa y una buena indemnización.

"¿A ti te parece que vamos a levantar la cabeza?"

Además a Cartago le salió una guerra interna llamada la Guerra de los Mercenarios, que se le habían rebelao porque con tanto castigo no les habían pagado.

A ellos se les unieron esclavos y campesinos descontentos. Amílcar Barca fue el elegido para sofocar una revuelta que les superaba por mucho en número. Y el tío lo consiguió y fue nombrado puto amo oficial.

Roma se aprovechó del revuelo y tomó Córcega y Cerdeña. Amílcar Barca no pudo hacer nada, bastante tenía con los mercenarios, así que se tuvo que olvidar de sus colonias mediterráneas.

Ahora centraría sus esfuerzos en Hispania, lejos del dominio romano. Allí fundaría muchas ciudades como Akra Leuke, Alicante.

Su yerno, Asdrúbal Barca, creó la colonia y capital de Hispania de Qart Hadasht, que los romanos llamaron Cartago Nova, la actual Cartagena, petada de minas de plata.

En el año 226 a.C., las ciudades de influencia griega, Ampurias y Sagunto, pidieron ayuda a Roma ante la expansión púnica por Hispania.

Ambos contendientes se repartieron el territorio dividido por el río Iberus, el Ebro.

Fue Aníbal Barca, el famoso general, hijo de Amílcar y una íbera, quien asedió la ciudad de Sagunto, y aquí se lió otra vez, y estalló la 2ª Guerra Púnica.

"Ole los cojones de estos tíos"

Ante la falta de una flota, Aníbal comenzó a bordear la costa mediterránea con dirección a los Alpes, camino a Roma con un ejército de 90.000 infantes, 12.000 jinetes y 37 elefantes.

Por el camino, aparte de perder un ojo, fue reclutando a soldados galos contrarios a Roma, y hasta colonias cabreadas.

Su ejército ganó a los romanos en Tesino, Trebia, el Lago Trasimeno o la batalla de Ager Falernus, entre otras.

Tras la inteligente victoria en la Batalla de Cannas en el 216 a.C., Aníbal acabó inmovilizado a las puertas de Roma, aunque sus victorias le valieron para formar una alianza con Filipo V de Macedonia y Jerónimo, rey de Siracusa.

Sin embargo, su no ataque a Roma en esos años fue aprovechado por el general Publio Cornelio Escipión “el Africano”, que tomó Cartago Nova e hizo que Gadir cambiase de bando.

Además llegó a Numidia e instigó revueltas entre tribus libias contra Cartago. Aníbal no tuvo más remedio que dejarlo todo y volver a la colonia, perdiendo contra “el Africano” en la Batalla de Zama.

"Ayyy, pobrecito"

Nuevamente, las condiciones de paz fueron muy duras, como la reducción de todo su territorio, la independencia de Numidia y la imposibilidad de atacarles a estos últimos.

El pobre Aníbal tuvo que exiliarse al Imperio Seléucida dirigido por Antíoco III el Grande.

Cartago ya no tenía ninguna importancia. Aún así, había un sector en Roma que no veía con buenos ojos dejarlos con vida.

Este era el grupo de Marco Porcio Catón, que insistía que había que destruir lo que quedaba de ella. Y en cierto momento, en el año 150 a.C ., los númidas atacaron Cartago.

Estos en teoría no podían defenderse, pero lo hicieron, y Roma entró a la lucha en una 3ª Guerra Púnica, y redujo la colonia a cenizas y los supervivientes fueron vendidos como esclavos.

Catón murió un año antes y se quedó sin ver su sueño cumplido, pero con esto Cartago desapareció y Roma se hizo con el poder de todo el Mediterráneo.


FENICIA Y CARTAGO: Los grandes mercaderes de la Antigüedad PHÖNIKIEN UND KARTAGO: Die großen Kaufleute der Antike PHOENICIA AND CARTAGO: The Great Merchants of Antiquity PHOENICIA ET CARTAGO : Les grands marchands de l'Antiquité

La siguiente historia tiene lugar entre el año 5000 y el 146 a.C. Im Folgenden findet zwischen Jahr 5000 und 146 vor Christus The following takes place between year 5000 and 146 BC Ce qui suit se déroule entre année 5000 et 146 BC Quanto segue avviene tra anno 5000 e 146 aC O seguinte ocorre entre ano 5000 e 146 aC Далее происходит между 5000 год и 146 до н.э.

PERO ESO ES OTRA HISTORIA Aber das ist eine andere Geschichte BUT THAT IS ANOTHER STORY MAIS QUI EST UNE AUTRE HISTOIRE MA questa è un'altra storia MAS ISSO É OUTRA HISTÓRIA Но это другая история

FENICIA Y CARTAGO FENICIA UND CARTHAGE FENICIA AND CARTHAGE FENICIA ET CARTHAGE FENICIA e Cartagine FENICIA e Cartago FENICIA Карфаген

LOS INICIOS DE FENICIA Die Anfänge der FENICIA THE BEGINNINGS OF FENICIA LES DÉBUTS DE FENICIA GLI INIZI DEL FENICIA Os primórdios da FENICIA НАЧАЛО FENICIA

Los cananeos fueron muy versátiles. Esta etnia semita que habitaba mayormente en las tierras de Canaán dieron origen a multitud de pueblos diferentes, como los acadios, los arameos, los hebreos, los árabes y los fenicios. Die Kanaaniter waren sehr vielseitig. Diese semitisch ethnische Gruppe, die größtenteils in dem Land Kanaan gab Anlass zu vielen verschiedenen Völkern gelebt hat, wie die Acadians, die Aramäern, Hebräer, Araber und Phönizier. The Canaanites were very versatile. This Semitic ethnic group who lived mostly in the land of Canaan gave rise to many different peoples, like the Acadians, the Arameans, Hebrews, Arabs and Phoenicians. Les Cananéens étaient très polyvalent. Ce groupe ethnique sémitique qui a vécu la plupart du temps dans le pays de Canaan a donné lieu à de nombreux peuples, comme les Acadiens, les Araméens, Hébreux, les Arabes et les Phéniciens. I Cananei erano molto versatile. Questa etnia semitica che ha vissuto per lo più in terra di Canaan ha dato luogo a molti popoli diversi, come i Acadians, i Siri, ebrei, arabi e Fenici. Os cananeus eram muito versátil. Este grupo étnico semita que viveu principalmente na terra de Canaã deu origem a muitos povos diferentes, como os acadianos, os sírios, hebreus, árabes e fenícios. Хананеи были очень разнообразны. Это семитской этнической группы, которые жили в основном в земле Ханаанской породило множество различных народов, как Acadians, Сирийцы, Евреям, арабов и финикийцев.

Los fenicios no eran más que un grupo de estos cananeos afincados hace más de 7000 años en la franja costera de lo que ahora es el Líbano. Die Phönizier waren nichts anderes als eine Gruppe dieser Kanaaniter mehr als 7000 Jahre besiedelt vor in dem Küstenstreifen von dem, was jetzt Libanon. The Phoenicians were nothing more than a group of these Canaanites settled over 7000 years ago in the coastal strip of what is now Lebanon. Les Phéniciens étaient rien de plus qu'un groupe de ces Cananéens réglée il y a plus de 7000 ans dans la bande côtière de ce qui est maintenant le Liban. I Fenici erano altro che un gruppo di questi Cananei si stabilì oltre 7000 anni fa nella fascia costiera di quello che oggi è il Libano. Os fenícios eram nada mais do que um grupo desses cananeus resolvido mais de 7000 anos atrás na faixa costeira do que hoje é o Líbano. Финикийцы были не более, чем группа этих Хананеевых поселилась более 7000 лет назад в прибрежной полосе, где сейчас находится Ливан.

Ellos se consideraban a sí mismos “chanani”, es decir, cananeos. La distinción de fenicios la crearon los griegos, que les llamaron así, Phoinikes, porque significa púrpura. Sie betrachteten sich „Chanani“, also Kanaaniter. Die Unterscheidung von Phöniziern geschaffen, um die Griechen, die sie so genannt, Phoinikes, weil es bedeutet, lila. They considered themselves "chanani", ie Canaanites. The distinction of Phoenicians created the Greeks, who called them so, Phoinikes, because it means purple. Ils se considéraient comme « Chanani », c.-à-Cananéens. La distinction des Phéniciens a créé les Grecs, qui les a appelés ainsi, Phoinikes, car cela signifie violet. Essi si consideravano "chanani", vale a dire Cananei. La distinzione dei Fenici ha creato i Greci, che li chiamava così, Phoinikes, perché significa viola. Eles se consideravam "chanani", ou seja cananeus. A distinção dos fenícios criou os gregos, que os chamados assim, Phoinikes, porque significa roxo. Они считали себя «chanani», т.е. хананеев. Различие финикийцы создали греки, которые называли их так, Phoinikes, потому что это означает фиолетовый.

Los fenicios fueron famosos por un colorante o tinte de este color que extraían de unos moluscos llamados múrices. Die Phönizier waren berühmt für einen Farbstoff oder Farbton dieser Farbe aus einem Mollusken extrahiert genannt Murex. The Phoenicians were famous for a dye or tint of this color extracted from a mollusc called murex. Les Phéniciens étaient célèbres pour un colorant ou teinte de cette couleur extraite d'un mollusque appelé murex. I Fenici erano famosi per un colorante o tinta di questo colore estratta da un mollusco chiamato murex. Os fenícios eram famosos por um corante ou tonalidade dessa cor extraído de um molusco chamado murex. Финикийцы были известны красителем или оттенок этого цвета, извлеченным из моллюска под названием мурекс.

Con él teñían ropas y objetos decorativos como vidrios y joyas. En tiempos romanos ese nombre derivaría en púnicos, más para referirse a su colonia más famosa: Cartago. Pero no vayamos tan rápido. Mit ihm gefärbter Kleidung und dekorative Gegenstände wie Gläser und Schmuck. In der Römerzeit würde der Name in punischen, mehr zu sein berühmtestes Kolonie Karthago zu verweisen. Aber wir gehen nicht so schnell. With it dyed clothes and decorative items such as glasses and jewelry. In Roman times the name would result in Punic, more to refer to his most famous colony Carthage. But we do not go so fast. Avec elle teint des vêtements et des objets de décoration tels que des lunettes et des bijoux. À l'époque romaine le nom entraînerait punique, plus de se référer à sa colonie la plus célèbre Carthage. Mais on ne va pas si vite. Con esso vestiti e oggetti decorativi come occhiali e gioielli tinti. In epoca romana il nome comporterebbe punica, più per fare riferimento alla sua opera più famosa colonia di Cartagine. Ma noi non andiamo così in fretta. Com ele tingido roupas e itens decorativos, como óculos e jóias. Na época romana o nome resultaria em Púnica, mais para se referir a sua mais famosa colônia de Cartago. Mas nós não ir tão rápido. С его окрашивает одежду и декоративные элементы, такие как очки и ювелирные изделия. В римские времена имя приведет к Пунической, больше относятся к его самой известной колонии Карфагена. Но мы не так быстро.

Empecemos por el año 5000 a.C., cuando un grupo de estos cananeos pescadores decidió crear una pequeña aldea en las costas mediterráneas: Gebal. Beginnen wir mit dem Jahr 5000 vor Christus beginnen, als eine Gruppe dieser Fischer Kanaaniter beschlossen, ein kleines Dorf an der Mittelmeerküste zu schaffen: Gebal. Let's start with the year 5000 BC, when a group of these fishermen Canaanites decided to create a small village on the Mediterranean coast: Gebal. Commençons par l'année 5000 avant JC, quand un groupe de ces pêcheurs Cananéens a décidé de créer un petit village sur la côte méditerranéenne: Gebal. Cominciamo con l'anno 5000 aC, quando un gruppo di questi pescatori Cananei ha deciso di creare un piccolo villaggio sulla costa mediterranea: Gebal. Vamos começar com o ano 5000 aC, quando um grupo destes pescadores cananeus decidiu criar uma pequena vila na costa do Mediterrâneo: Gebal. Давайте начнем с годом 5000 до н.э., когда группа этих рыбаков Хананеев решил создать небольшую деревню на побережье Средиземного моря: Gebal.

El lugar estaba situado en una estrecha franja entre el mar y las montañas y el desierto, con poco espacio para cultivar, así que se vieron obligados a adaptarse al medio marino y desarrollar buenos sistemas de navegación. Der Ort wurde auf einem schmalen Streifen zwischen dem Meer und den Bergen und der Wüste, mit wenig Raum zu wachsen, so wurden sie in der Meeresumwelt anzupassen gezwungen und gute Navigationssysteme zu entwickeln. The place was located on a narrow strip between the sea and the mountains and the desert, with little room to grow, so they were forced to adapt to the marine environment and develop good navigation systems. L'endroit est situé sur une étroite bande entre la mer et les montagnes et le désert, avec peu de place pour grandir, ils ont été contraints de s'adapter à l'environnement marin et de développer de bons systèmes de navigation. Il posto era situato su una stretta striscia tra il mare e le montagne e il deserto, con poco spazio per crescere, quindi sono stati costretti ad adattarsi all'ambiente marino e di sviluppare buoni sistemi di navigazione. O lugar foi localizado em uma estreita faixa entre o mar e as montanhas e deserto, com pouco espaço para crescer, então eles foram forçados a se adaptar ao ambiente marinho e desenvolver bons sistemas de navegação. Место было расположено на узкую полосе между морем и горами и пустыней, с маленькой комнатой, чтобы расти, поэтому они были вынуждены приспосабливаться к морской среде и развивать хорошие навигационные системы.

Aún así cultivaban mucho, como trigo, vid, olivos, higueras y hasta tenían palmeras datileras. También pastoreaban cabras o ovejas. weit wie Weizen, Trauben, Oliven, Feigen und hatte sogar Dattelpalmen noch gewachsen. Ziegen oder Schafe weiden auch. Still grown far as wheat, grapes, olives, figs and even had date palms. Goats or sheep grazed also. Toujours grandi loin que le blé, les raisins, les olives, les figues et les palmiers dattiers même eu. Les chèvres ou les moutons paissaient aussi. Ancora cresciuta fino a grano, uva, olive, fichi e palme da datteri anche avuto. Le capre o pecore pascolavano anche. Ainda crescido muito como trigo, uvas, azeitonas, figos e ainda teve tamareiras. Cabras ou ovelhas pastavam também. Тем не менее выращивают до пшеницы, виноград, оливки, инжир и даже имели финиковые пальмы. Козы или овцы паслись также.

Pero con lo que de verdad comenzaron a hacer buen negocio era con algo que no tenían ni los egipcios del sur ni los sumerios del este: madera. Una madera de cedro cojonuda. Aber was wirklich begann ein gutes Geschäft zu machen war etwas, das weder die Ägypter noch die Sumerer Süd-Ost hatte: Holz. Cojonuda einem Zedernholz. But what really began to make good business was something that had neither the Egyptians nor the Sumerians South East: wood. Cojonuda a cedar wood. Mais ce qui a commencé à faire de bonnes affaires était quelque chose qui avait ni les Egyptiens, ni les Sumériens du Sud-Est: bois. Cojonuda un bois de cèdre. Ma ciò che veramente ha cominciato a fare buoni affari era qualcosa che non aveva né gli Egiziani né i Sumeri Sud Est: il legno. Cojonuda un legno di cedro. Mas o que realmente começou a fazer um bom negócio era algo que não tinha nem os egípcios nem os sumérios Sudeste: madeira. Cojonuda uma madeira de cedro. Но что на самом деле начал делать хорошее дело было то, что не было ни египтяне, ни шумеры на юго-востоке: дерево. Cojonuda кедрового дерева.

Con el tiempo fundaron algunas ciudades más, como Ugarit, y comenzaron a comerciar con pueblos de Chipre y Creta, y sobre todo con los faraones egipcios, que eran sus clientes predilectos. Schließlich gründeten sie ein paar weiteren Städte wie Ugarit und begannen mit den Völkern von Zypern und Kreta Handel und vor allem der ägyptischen Pharaonen, der seine Lieblingskunden waren. Eventually they founded a few more cities like Ugarit, and began trading with peoples of Cyprus and Crete, and especially the Egyptian pharaohs, who were his favorite customers. Finalement, ils ont fondé quelques villes comme plus Ugarit, et ont commencé à commercer avec les peuples de Chypre et la Crète, et surtout les pharaons égyptiens, qui étaient ses clients préférés. Alla fine hanno fondato un paio di città come Ugarit, e ha iniziato le contrattazioni con i popoli di Cipro e Creta, e in particolare i faraoni egiziani, che erano i suoi clienti preferiti. Eventualmente, eles fundaram mais algumas cidades como Ugarit, e começou a negociar com os povos de Chipre e Creta, e, especialmente, os faraós egípcios, que eram seus clientes favoritos. В конце концов, они основали несколько городов, как Угарит, и начали торговать с народами Кипра и Крита, и особенно египетские фараоны, которые были его любимыми клиентами.

A cambio de su madera, los egipcios les daban algo que a los fenicios les encantaba: la hoja de papiro. Im Gegenzug für ihr Holz gab die Ägypter ihnen etwas die Phönizier liebten: den Papyrus Blatt. In exchange for their timber, the Egyptians gave them something the Phoenicians loved: the papyrus sheet. En échange de leur bois, les Egyptiens leur a donné quelque chose que les Phéniciens aimé: la feuille de papyrus. In cambio del loro legname, gli egiziani hanno dato loro qualcosa Fenici amato: il foglio di papiro. Em troca de sua madeira, os egípcios lhes deu algo que os fenícios amou: a folha de papiro. В обмен на древесину, египтяне дали им что-то финикийцы любили: папируса лист.

Gebal se convirtió en una especie de centro comercial donde comprar este medio para la escritura, y fue llamada Biblos por los griegos. Gebal wurde zu einer Art Einkaufszentrum, wo dieses Medium zum Schreiben zu kaufen, und wurde Byblos von den Griechen genannt. Gebal became a kind of mall where buying this medium for writing, and was called Byblos by the Greeks. Gebal est devenu une sorte de centre commercial où acheter ce support pour l'écriture, et a été appelé Byblos par les Grecs. Gebal divenne una sorta di centro commerciale dove l'acquisto di questo mezzo per la scrittura, ed è stato chiamato Byblos dai Greci. Gebal tornou-se uma espécie de shopping onde comprar este meio para a escrita, e foi chamado Byblos pelos gregos. Gebal стал своим родом торгового центра, где покупает эту среду для записи, и был назван Byblos греками.

Biblion es libro en griego antiguo y de ahí derivaron palabras como biblioteca o la Biblia. De hecho, fue en Biblos donde se escribió la primera Biblia en papiro. Biblion ist Buch in der antiken griechischen und damit Wörter wie Bibliothek oder der Bibel abgeleitet. In der Tat war es in Biblos, wo die erste Bibel auf Papyrus geschrieben. Biblion is book in ancient Greek and hence derived words like library or the Bible. In fact, it was in Biblos where the first Bible was written on papyrus. Biblion est livre en mots grecs anciens et donc dérivés comme la bibliothèque ou la Bible. En fait, il était en Biblos où la première Bible a été écrite sur papyrus. Biblion è il libro in antiche parole greche e quindi derivati ​​come libreria o la Bibbia. In realtà, era in Biblos dove la prima Bibbia è stata scritta su papiro. Biblion é o livro em palavras gregas e, portanto, derivados antigos como biblioteca ou a Bíblia. Na verdade, ele estava em Biblos, onde a primeira Bíblia foi escrita em papiro. Biblion это книга в древнегреческих и, следовательно, производные слова, как библиотека или Библии. На самом деле, это было в Biblos, где первая Библия была написана на папирусе.

También se podía encontrar metales, telas, el famoso tinte púrpura, incienso, aceites, resinas, vasijas, arte, vino o pescado… Sie könnten auch Metalle, Stoffe, die berühmte lila Farbstoff, Weihrauch, Öle, Harze, Keramik, Kunst, Wein oder Fisch finden ... You could also find metals, fabrics, the famous purple dye, incense, oils, resins, pottery, art, wine or fish ... Vous pouvez aussi trouver des métaux, des tissus, la célèbre teinture pourpre, encens, huiles, résines, poterie, art, du vin ou du poisson ... Si potrebbe anche trovare metalli, tessuti, la famosa viola colorante, incenso, oli, resine, ceramiche, arte, vino o di pesce ... Você também pode encontrar metais, tecidos, o famoso roxo tintura, incenso, óleos, resinas, cerâmica, arte, vinho ou peixe ... Кроме того, можно найти металлы, ткани, знаменитый фиолетовый краситель, благовония, масла, смолы, керамика, искусство, вино или рыбу ...

"Vamo' niña a comprá, vamooooo" „Vamo‚Mädchen zu kaufen, vamooooo“ "Vamo 'girl to buy, vamooooo" « Fille » Vamo acheter, vamooooo » "Ragazza Vamo' di acquistare, vamooooo" "Menina Vamo' para comprar, vamooooo" «Девочка» ВАМ купить, vamooooo»

Los fenicios eran listos, y copiaban todo lo que veían en sus viajes, así aprendieron diferentes técnicas para hacer productos muy originales y nunca vistos. Die Phönizier waren bereit, und kopierten alles, was sie auf ihrer Reise gesehen und gelernt verschiedene Techniken sehr originelle Produkte zu machen und nie gesehen. The Phoenicians were ready, and copied everything they saw on their trips, and learned different techniques to make highly original products and never seen. Les Phéniciens étaient prêts, et copiés tout ce qu'ils voyaient sur leurs voyages, et ont appris différentes techniques pour fabriquer des produits très originaux et jamais vu. I Fenici erano pronti, e copiato tutto ciò che vedevano nei loro viaggi, e imparato le tecniche per ottenere prodotti altamente originali e mai visti. Os fenícios estavam prontos, e copiou tudo o que viu em suas viagens, e aprendeu técnicas diferentes para fazer produtos altamente originais e nunca visto. Финикийцы были готовы, и скопировать все, что они видели в их поездках, и узнали различные методы, чтобы сделать весьма оригинальные продукты и никогда не видели.

Y estos viajecitos tuvieron lugar gracias a sus modernos barcos birremes y a su conocimiento del cielo. Und diese kleinen Ausflüge fand dank seiner modernen Biremen Boote und ihr Wissen über den Himmel. And these little trips took place thanks to its modern biremes boats and their knowledge of the sky. Et ces petits voyages ont eu lieu grâce à ses bateaux birèmes modernes et leur connaissance du ciel. E questi piccoli viaggi ha avuto luogo grazie alle sue biremi moderne barche e la loro conoscenza del cielo. E estas pequenas viagens teve lugar graças aos seus barcos modernos biremes e seu conhecimento do céu. И эти маленькие поездки состоялись благодаря его современным биремам лодки и их знаниям неба.

Como aún no se había inventado la brújula, se guiaban usando la estrella polar de aquella época, Alfa Draconis, a la que llamaron estrella fenicia. Da es den Kompass noch nicht erfunden waren, wurden sie mit dem Leitstern der Zeit geführt, Alpha Draconis, die sie Phoenicia Stern genannt. As it had not yet invented the compass, they were guided using the lodestar of the time, Alpha Draconis, which they called Phenicia star. Comme il n'a pas encore inventé la boussole, ils ont été guidés en utilisant la LODESTAR du temps, Alpha Draconis, qu'ils appelaient étoiles Phoenicia. Poiché non aveva ancora inventato la bussola, sono stati guidati con la stella polare del tempo, Alpha Draconis, che hanno chiamato Fenicia stelle. Como ele ainda não tinha inventado a bússola, eles foram guiados usando a estrela-guia do tempo, Alpha Draconis, que eles chamaram de Phoenicia estrela. Как он еще не изобрели компас, они ориентировались с помощью путеводной звезды времени, Альфа Draconis, которую они назвали Финикии звезды.

Crearon rutas marítimas, casi siempre bordeando la costa, y construyeron puertos allá donde llegaban, con lo que se convirtieron en los grandes mercaderes de la época. Sie schufen Seewege, vor allem entlang der Küste und bauten Häfen, wo immer sie kamen, die die großen Kaufleute der Zeit geworden ist. They created sea routes, mostly along the coast, and built ports wherever they came, which became the great merchants of the time. Ils ont créé des routes maritimes, principalement le long de la côte, et les ports construits partout où ils sont venus, qui sont devenus les grands marchands de l'époque. Hanno creato rotte marittime, soprattutto lungo la costa, e costruirono porti ovunque sono venuti, che divenne il grande mercanti del tempo. Eles criaram rotas marítimas, principalmente ao longo da costa, e construiu portas onde quer que veio, que se tornaram os grandes comerciantes da época. Они создали морские маршруты, в основном вдоль побережья, и построили порты, куда они пришли, которые стали великими купцами того времени.

Todavía no estaban en posición de empezar una colonización intensa, de momento se conformaban con establecer a su gente en barrios de ciudades para montar chiringuitos, bazares o almacenes. Sie waren noch nicht in der Lage, eine intensive Besiedlung von Zeit zu beginnen, waren zufrieden sein Volk in Stadtteilen zu etablieren Bars, Basare oder Lager zu montieren. They were not yet in a position to begin an intense colonization of time were content to establish his people in city neighborhoods to mount bars, bazaars or warehouses. Ils ne sont pas encore en mesure de commencer une intense colonisation du temps se sont contentés d'établir son peuple dans les quartiers de la ville pour monter des bars, des bazars ou des entrepôts. Non erano ancora in grado di iniziare una colonizzazione intensa di tempo sono stati contenuti per stabilire la sua gente nei quartieri della città per montare bar, bazar o magazzini. Eles ainda não estavam em posição de iniciar uma colonização intensa de tempo foram conteúdo para estabelecer o seu povo em bairros da cidade para montar bares, bazares ou armazéns. Они еще не были в состоянии начать интенсивное заселение времени довольствовались установить свой народ в городских районах монтировать бары, базары и склады.

También crearon factorías bien protegidas, especialmente en países bárbaros, para realizar trueques. Sie auch gut geschützt Fabriken geschaffen, vor allem in barbarischen Ländern, für bartering. They also created well protected factories, especially in barbarous countries, for bartering. Ils ont également créé des usines bien protégées, en particulier dans les pays barbares, pour faire du troc. Hanno anche creato fabbriche ben protette, soprattutto nei paesi barbari, per baratto. Eles também criaram fábricas bem protegidas, especialmente em países bárbaros, para troca. Они также создали хорошо защищенные заводы, особенно в варварских странах, бартер.

Tiempo después el trueque evolucionaría y el pago sería en base a lingotes de oro o plata, pesos fijos, y ya alrededor del 600 a.C. se afianzaría el uso de la moneda. entwickelt später Tausch und Zahlung würde auf Gold oder Silberbarren basieren, feste Gewichte, und bereits um 600 vor Christus der Währung stärken würde. Later evolve barter and payment would be based on gold or silver bullion, fixed weights, and already around 600 BC using the currency would strengthen. évoluer plus tard le troc et le paiement serait fondé sur l'or ou des lingots d'argent, poids fixes, et déjà vers 600 avant J.-C. en utilisant la monnaie renforcerait. Più tardi evolversi baratto e il pagamento sarebbe basato su oro o lingotti d'argento, pesi fissi, e già intorno al 600 aC con la moneta avrebbe rafforzato. Mais tarde evoluir troca e de pagamento seria baseada em ouro ou prata ouro, pesos fixos, e já por volta de 600 aC usando a moeda se fortalecer. В дальнейшем развиваться бартер и оплата будет основываться на золотом или серебром в слитках, фиксированных весов, и уже около 600 г. до н.э., используя валюту укрепит.

"Profesional... muy profesional" "Professional ... sehr professionell" "Professional ... very professional" "Professional ... très professionnel" "Professional ... molto professionale" "Profissional ... muito profissional" «Профессионал ... очень профессионально»

Tanto Biblos como Ugarit, y otras ciudades que aparecieron después como Sidón o Tiro, eran ciudades-estado independientes. Sowohl Biblos wie Ugarit und andere Städte, die später als Sidon und Tyrus erschienen, waren unabhängige Stadtstaaten. Both Biblos as Ugarit, and other cities that appeared later as Sidon and Tire, were independent city-states. Les deux Biblos comme Ugarit, et d'autres villes qui sont apparues plus tard comme Sidon et Tyr, étaient cités-états indépendants. Entrambi Biblos come Ugarit, e in altre città che è apparso più tardi come Sidone e Tiro, erano città-stato indipendenti. Ambos Biblos como Ugarit, e outras cidades que apareceram mais tarde como Sidon e Tiro, eram cidades-estados independentes. Оба Библос, как Угарит, и в других городах, которые появились позже, как Сидон и Тир, были независимые города-государства.

Nunca hubo un estado fenicio unificado. En cada ciudad había un rey, que no tenía el poder absoluto, pues estaba bastante controlado por una oligarquía de comerciantes en un Consejo de Ancianos que representaba a las familias más poderosas de la ciudad. Es gab nie einen phönizischen einheitlichen Staat. In jeder Stadt gibt es einen König, der keine absolute Macht hatte, weil es ziemlich von einer Oligarchie von Händlern in einem Ältestenrat, die die mächtigsten Familien in der Stadt kontrolliert wurde. There never was a Phoenician unified state. In each city there was a king who had no absolute power, because it was pretty controlled by an oligarchy of traders in a Council of Elders representing the most powerful families in the city. Il n'a jamais été un état unifié phénicienne. Dans chaque ville il y avait un roi qui n'a pas le pouvoir absolu, car il était assez contrôlé par une oligarchie de commerçants dans un Conseil des aînés représentant les familles les plus puissantes de la ville. Non c'è mai stato uno stato unitario fenicia. In ogni città c'era un re che non aveva il potere assoluto, perché è stato abbastanza controllato da un'oligarchia di commercianti in un consiglio di anziani che rappresentano le più potenti famiglie della città. Nunca houve um estado unificado fenícia. Em cada cidade havia um rei que não tinha poder absoluto, porque foi muito controlado por uma oligarquia de comerciantes em um conselho de anciãos que representam as famílias mais poderosas da cidade. Там никогда не был финикийский единым государством. В каждом городе был король, который не имел абсолютной власти, потому что она была довольно под контролем олигархии торговцев в Совете старейшин, представляющих самые сильные семьи в городе.

También había sacerdotes, que veneraban a los dioses fenicios en templos. Dioses había muchos. El principal era El, y también Baal o Astarté. Es waren Priester, die die phönizischen Götter in Tempeln verehrt. Götter waren viele. Die wichtigste davon war das, und Baal oder Astarte. There were priests who worshiped the Phoenician gods in temples. Gods were many. The main one was the, and Baal or Astarte. Il y avait des prêtres qui adoraient les dieux phéniciens dans les temples. Dieux étaient nombreux. La principale était la, et Baal ou Astarté. C'erano sacerdoti che adoravano gli dei fenici nei templi. Dei sono stati molti. Il principale era la, e Baal o Astarte. Havia padres que adoravam os deuses fenícios em templos. Deuses eram muitos. A principal delas foi a, e Baal ou Astarte. Были священники, которые поклонялись финикийских богов в храмах. Боги были многие. Главным из них был, и Ваал или Астарта.

Muchos cambiaban dependiendo de la ciudad como Melkart, dios de Tiro, o Eshmún, de Sidón. Parece ser que había que hacerles sacrificios humanos o ritos de prostitución. Viele verändert in Abhängigkeit von der Stadt als Melkart, dem Gott der Reifen oder Eshmun, Sidon. Es scheint, dass man Menschenopfer oder Riten der Prostitution zu machen hatte. Many changed depending on the city as Melkart, god of Tire, or Eshmun, Sidon. It seems that you had to make human sacrifices or rites of prostitution. Beaucoup ont changé en fonction de la ville comme Melkart, dieu des pneus, ou Eshmun, Sidon. Il semble que vous deviez faire des sacrifices humains ou des rites de la prostitution. Molti cambiato a seconda della città come Melkart, dio di Tiro, o Eshmun, Sidone. Sembra che si doveva fare dei sacrifici o riti di prostituzione umani. Muitos alterada dependendo da cidade como Melkart, deus de Tiro, ou Eshmun, Sidon. Parece que você tinha que fazer sacrifícios ou ritos de prostituição humanos. Многие изменяются в зависимости от города, как Мелькарты, бог Тир, или эшмун, Сидон. Кажется, что вы должны были сделать человеческие жертвы или обряды проституции.

Los acadios les dejaron más o menos en paz cuando Sargón llegó al poder en el 2334 a.C. y pronto consiguieron ser los protegidos de los egipcios, que les defendieron de los hititas y de las tribus amorreas. Die Acadians ließen sich mehr oder weniger in Ruhe, wenn Sargon in 2334 BC an der Macht kam und bekam bald von den Ägyptern zu schützen, die sie von den Hethitern und Amorites Stamm verteidigt. The Acadians left them more or less at peace when Sargon came to power in 2334 BC and soon got to be protected from the Egyptians, who defended them from the Hittites and Amorites tribes. Les Acadiens quittèrent plus ou moins en paix quand Sargon est arrivé au pouvoir en 2334 en Colombie-Britannique et bientôt arrivé à être protégés contre les Égyptiens, qui les défendaient des tribus Hittites et Amorites. Acadians loro hanno lasciato più o meno in pace quando Sargon salito al potere nel 2334 aC e presto avuto modo di essere protetti dagli egiziani, che li difendeva dalle tribù Ittiti e Amorei. Os acadianos deixou-os mais ou menos em paz quando Sargon chegou ao poder em 2334 aC e logo tem que ser protegido contra os egípcios, que os defenderam das tribos hititas e amorreus. В Acadians оставил их более или менее спокойно, когда Саргон пришел к власти в 2334 г. до н.э., и в ближайшее время должен быть защищен от египтян, которые защищали их от племен хеттов и АМОРИТОВ.

Estas causarían bastantes problemas durante un tiempo. En torno al 1500 a.C. llegaron los hicsos al delta egipcio, Diese verursachen genug Probleme für eine Weile. Um 1500 vor Christus erreichte die Hyksos das ägyptische Delta, These cause enough problems for a while. Around 1500 BC the Hyksos reached the Egyptian delta, Ces problèmes causent assez pour un certain temps. Vers 1500 avant JC, le Hyksos a atteint le delta égyptien, Questi causano abbastanza problemi per un po '. Intorno al 1500 aC gli Hyksos raggiunto il delta egiziana, Estes causam problemas suficientes por um tempo. Por volta de 1500 aC os hicsos atingiu o delta egípcio, Они вызывают достаточно проблем на некоторое время. Около 1500 г. до н.э. гиксосы достигли египетскую дельту,

que no se sabe si eran cananeos y fenicios u otros pueblos, pero tras su paso por la tierra de los faraones, la nueva dinastía decidió controlar más fuertemente la zona de Levante. es ist nicht bekannt, ob sie Kanaaniter und Phönizier und andere Völker, aber nach den Pharaonen durch das Land vorbei, die neue Dynastie entschied enger den Levante-Bereich zu steuern. it is not known if they were Canaanites and Phoenicians and other peoples, but after passing through the land of the pharaohs, the new dynasty decided to control more tightly the Levant area. on ne sait pas si elles étaient Cananéens et Phéniciens et d'autres peuples, mais après avoir traversé le pays des Pharaons, la nouvelle dynastie a décidé de contrôler plus étroitement la région du Levant. non si sa se fossero Cananei e fenici e di altri popoli, ma dopo il passaggio attraverso la terra dei faraoni, la nuova dinastia ha deciso di controllare più strettamente l'area Levante. não se sabe se eles eram cananeus e fenícios e outros povos, mas depois de passar pela terra dos faraós, a nova dinastia decidiu controlar mais rigidamente a área Levante. не известно, если бы они были Хананеев и финикийцы и другие народы, но после прохождения через землю фараонов, новая династия решила более жестко контролировать Левант области.

Los fenicios se limitaron a agachar la cabeza mientras los faraones del Reino Nuevo se daban de hostias contra hititas y mitanos. Los fenicios estaban en el puto medio. Die Phönizier waren beschränkt den Kopf zu beugen wie die New Kingdom Pharaonen gegen Hethiter und mitanos Gastgeber geschlagen wurden. Die Phönizier waren in der Mitte fucking. The Phoenicians were confined to bow his head as the New Kingdom pharaohs were knocked against Hittites and mitanos hosts. The Phoenicians were in the middle fucking. Les Phéniciens étaient confinés à courber la tête des Pharaons du Nouvel Empire ont été heurtaient Hittites et mitanos hôtes. Les Phéniciens étaient dans le putain de milieu. I Fenici furono confinati a chinare la testa come i faraoni del Nuovo Regno sono stati eliminati contro Ittiti e mitanos padroni di casa. I Fenici erano nel mezzo del cazzo. Os fenícios foram confinados a se curvar a cabeça, como os faraós do Novo Império foi eliminado contra hititas e mitanos hosts. Os fenícios eram na porra do meio. Финикийцы были ограничены склонил голову, как фараоны Нового царства были выбиты против хеттов и mitanos хозяев. Финикийцы были в середине траханья.

"Quítate" „Entfernen“ "Remove" « Supprimer » "Rimuovi" "Remover" «Удалить»

EL AUGE DE SIDÓN Y TIRO BOOMING Sidon und Tyrus BOOMING Sidon and Tire ESSOR Sidon et Tyr ROBOANTI Sidone e Tiro CRESCENDO Sidon e Tiro БУМ Сидон и Тир

Muchas de las ciudades fenicias acabaron en ruinas, como Ugarit, Biblos, Tiro o Arvad. Sidón se salvó y se convirtió en la ciudad más importante de la zona. Viele der phönizischen Städte endete in Trümmern, wie Ugarit, Byblos, Tyrus und Arvad. Sidon wurde gerettet und wurde die wichtigste Stadt in der Region. Many of the Phoenician cities ended in ruins, like Ugarit, Byblos, Tire and Arvad. Sidon was saved and became the most important city in the area. La plupart des villes phéniciennes terminée en ruines, comme Ugarit, Byblos, Tyr et Arvad. Sidon a été sauvé et est devenue la ville la plus importante dans la région. Molte delle città fenicie finì in rovina, come Ugarit, Byblos, Tiro e Arvad. Sidone è stata salvata ed è diventata la città più importante della zona. Muitas das cidades fenícias terminou em ruínas, como Ugarit, Biblos, Tiro e Arvad. Sidon foi salvo e se tornou a cidade mais importante na área. Многие из финикийских городов закончились в руинах, как Угарит, Библ, Тир и Арвад. Сидон был спасен и стал самым важным городом в этом районе.

Sidón reconstruyó muchas de estas ciudades y creó otras como Beritus, actual Beirut, o Acre. Un centro de actividad importante fue Kition, en Chipre, Ciprus, que significa cobre en griego, por la abundancia de este metal. Sidon umgebaut viele dieser Städte und erstellt andere wie Berytus, jetzt Beirut und Acre. Center wichtige Aktivität war Kition in Zypern, Ciprus, das Kupfer in der griechischen bedeutet, die Fülle dieses Metalls. Sidon rebuilt many of these cities and created others like Berytus, now Beirut, and Acre. Center important activity was Kition in Cyprus, Ciprus, which means copper in Greek, the abundance of this metal. Sidon reconstruit plusieurs de ces villes et a créé d'autres comme Béryte, maintenant Beyrouth et Acre. activité importante du Centre a été Kition à Chypre, Ciprus, ce qui signifie cuivre en grec, l'abondance de ce métal. Sidone ricostruito molte di queste città e ha creato altri come Berytus, ora Beirut, e Acri. Centro importante attività era Kition a Cipro, Ciprus, il che significa che il rame in greco, l'abbondanza di questo metallo. Sidon reconstruída muitas dessas cidades e criou outros como Berytus, agora Beirute, e Acre. Centro de atividade importante foi Kition em Chipre, Ciprus, o que significa cobre em grego, a abundância deste metal. Сидон перестроены многие из этих городов и создали другие, как Берит, ныне Бейрут, и Акко. Центр важная деятельность была Kition на Кипре, Кипрский, что означает, медь на греческом языке, обилие этого металла.

Rodas y Cilicia también tuvieron su importancia en el comercio. Y hasta montaron una colonia en Menfis. Rhodes und Kilikien hatten auch ihre Bedeutung im Handel. Und so setzen sie eine Kolonie in Memphis auf. Rhodes and Cilicia also had their importance in trade. And so they set up a colony in Memphis. Rhodes et de Cilicie ont également leur importance dans le commerce. Et donc ils ont créé une colonie à Memphis. Rhodes e Cilicia ha avuto anche la loro importanza nel commercio. E così hanno istituito una colonia a Memphis. Rhodes e Cilícia também teve sua importância no comércio. E assim eles montaram uma colônia em Memphis. Родос и Киликии также имели свое значение в торговле. И поэтому они создали колонию в Мемфисе.

Nuevos enemigos fueron surgiendo, aunque también oportunidades de comercio. Neue Gegner auftauchen, obwohl Handelsmöglichkeiten. New enemies were emerging, although trading opportunities. De nouveaux ennemis émergeaient, bien que les possibilités commerciales. Nuovi nemici stavano emergendo, anche se le opportunità di trading. Novos inimigos foram surgindo, embora as oportunidades de negociação. Новые враги появляются, хотя торговые возможности.

Mediante el uso de caravanas, los fenicios importaron de estos sitios productos como especias, vinos, aceites, perfumes y telas. Durch die Verwendung von Wohnwagen, Phönizier Produkte von diesen Seiten importiert wie Gewürze, Weine, Öle, Parfums und Stoffen. By using caravans, Phoenicians products imported from these sites as spices, wines, oils, perfumes and fabrics. En utilisant les caravanes, les produits importés Phéniciens de ces sites comme des épices, des vins, des huiles, des parfums et des tissus. Utilizzando roulotte, Fenici prodotti importati da questi siti come spezie, vini, oli, profumi e tessuti. Usando caravanas, produtos fenícios importados a partir destes sites como especiarias, vinhos, óleos, perfumes e tecidos. С помощью караванов, продукты финикийцев, импортируемых из этих сайтов, как специи, вина, масло, отдушка и ткани.

De África metales, sobre todo oro, y también papiros, esclavos, pieles, plumas de avestruz, incienso o marfil. El comercio con Europa fue mayoritariamente marítimo, Afrikanische Metalle, insbesondere Gold und Papyri, Sklaven, Felle, Straußenfedern, Weihrauch oder Elfenbein. Der Handel mit Europa war weitgehend maritime, African metals, especially gold, and papyri, slaves, skins, ostrich feathers, incense or ivory. Trade with Europe was largely maritime, métaux africains, en particulier l'or, et Papyrus, esclaves, peaux, plumes d'autruche, de l'encens ou l'ivoire. Le commerce avec l'Europe était en grande partie maritime, metalli africani, in particolare l'oro, e papiri, schiavi, pelli, piume di struzzo, incenso o avorio. Il commercio con l'Europa era in gran parte marittima, metais africanos, especialmente ouro, e papiros, escravos, peles, penas de avestruz, incenso ou marfim. Comércio com a Europa foi em grande parte marítima, Африканские металлы, особенно золото, и папирусы, рабы, шкуры, перья страуса, ладан или слоновая кость. Торговля с Европой в основном морской,

y conseguían metales varios, como estaño, plata o hierro, lana, ganado y muchos tipos diferentes de cereales. und bekommen verschiedene Metalle wie Zinn, Silber oder Eisen, Wolle, Vieh und viele verschiedene Arten von Getreide. and getting various metals such as tin, silver or iron, wool, cattle and many different types of cereals. et obtenir divers métaux tels que l'étain, l'argent ou le fer, la laine, du bétail et de différents types de céréales. e ottenere vari metalli come lo stagno, argento o di ferro, lana, bestiame e molti diversi tipi di cereali. e recebendo vários metais como estanho, prata ou ferro, lã, gado e muitos tipos diferentes de cereais. и получать различные металлы, такие как олово, серебро или железо, шерсть, крупный рогатый скот и много различных видов зерновых.

Y descubrieron que la sal era magnífica para conservar los alimentos durante sus largos viajes en barco, y de ahí salió un manjar llamado Garo. Und sie entdeckten, dass Salz war herrlich mit dem Boot Nahrung während ihrer langen Reise zu bewahren und aus kam eine Delikatesse namens Garo. And they discovered that salt was magnificent to preserve food during their long journeys by boat, and out came a delicacy called Garo. Et ils ont découvert que le sel était magnifique pour conserver la nourriture pendant leurs longs voyages en bateau, et il en est sorti une friandise appelée Garo. E hanno scoperto che il sale era magnifico per conservare gli alimenti durante i loro lunghi viaggi in barca, e fuori è venuto una prelibatezza chiamata Garo. E eles descobriram que o sal era magnífico para conservar os alimentos durante suas longas viagens de barco, e saiu uma iguaria chamada Garo. И они обнаружили, что соль была великолепна, чтобы сохранить пищу во время длительных поездок на лодке, и из пришли лакомство под названием Гаро.

El gran problema llegó en el 1200 a.C. con los Pueblos del Mar, que trastocaron todo. Das große Problem kam im Jahr 1200 vor Christus mit den Seevölker, die alles zerstört. The big problem came in 1200 BC with the Sea Peoples, which disrupted everything. Le gros problème est venu en 1200 avant JC avec les peuples de la mer, où tout Perturbation. Il grosso problema è venuto nel 1200 aC con i Popoli del Mare, che hanno sconvolto tutto. O grande problema veio em 1200 aC com os Povos do Mar, que interrompeu tudo. Большая проблема возникла в 1200 г. до н.э. с народами моря, которые нарушили все.

Los Filisteos se instalaron en Gaza y, tras la caída de los Hititas, tribus arameas se aprovecharon y se asentaron en Siria. Die Philister ließen sich in Gaza und nach dem Fall der Hethiter, aramäischen Stämme nutzten und ließ sich in Syrien. The Philistines settled in Gaza and, after the fall of the Hittites, Aramaean tribes took advantage and settled in Syria. Les Philistins sont installés à Gaza et, après la chute des Hittites, les tribus araméennes ont profité et se sont installés en Syrie. I Filistei si stabilirono a Gaza e, dopo la caduta degli Ittiti, tribù aramaiche hanno approfittato e si stabilirono in Siria. Os filisteus se estabeleceram em Gaza e, após a queda dos hititas, tribos arameus aproveitou e se estabeleceram na Síria. Филистимляне обосновались в Газе, и после падения хеттов, арамейские племена воспользовались и поселились в Сирии.

Sidón fue arrasada y su hegemonía pasó a la ciudad de Tiro, una ciudad construida en una isla frente a la costa, fácil de defender. Es aquí, bajo el reinado del rey Hiram I, cuando comienza el mayor esplendor de Fenicia. Sidon wurde zerstört und ihre Hegemonie wurde die Stadt Tyrus, eine Stadt gebaut auf einer Insel vor der Küste, leicht zu verteidigen. Es ist hier, unter der Herrschaft von König Hiram I, wenn der Glanz der Phoenicia beginnt. Sidon was destroyed and its hegemony became the city of Tire, a city built on an island off the coast, easy to defend. It is here, under the reign of King Hiram I, when the splendor of Phenicia begins. Sidon a été détruite et son hégémonie est devenue la ville de Tyr, une ville construite sur une île au large de la côte, facile à défendre. Il est ici, sous le règne du roi Hiram I, quand la splendeur de la Phénicie commence. Sidone è stata distrutta e la sua egemonia è diventata la città di Tiro, una città costruita su un'isola al largo della costa, facile da difendere. E 'qui, sotto il regno di Re Hiram io, quando lo splendore della Fenicia ha inizio. Sidon foi destruída e sua hegemonia tornou-se a cidade de Tiro, uma cidade construída em uma ilha ao largo da costa, fácil de defender. É aqui, sob o reinado do rei Hiram I, quando o esplendor da Fenícia começa. Сидон был разрушен, а его гегемония стал город Тир, город, построенный на острове у побережья, легко защитить. Именно здесь, во время правления короля Хирам I, когда начинается пышность Финикии.

El comercio se expandió a otros mercados gracias a las colonizaciones de territorios más lejanos y el invento de algo tan guay como el alfabeto fenicio, que daría origen al latino, al griego, al hebreo, al arameo o al árabe. Handel erweitert zu anderen Märkten dank der Kolonisierung entferntere Gebiete und die Erfindung von etwas so cool wie das phönizischen Alphabet, die das Latein, Griechisch, Hebräisch, Aramäisch oder Arabisch führen würden. Trade expanded to other markets thanks to the colonization of more distant territories and the invention of something as cool as the Phoenician alphabet, which would lead to the Latin, Greek, Hebrew, Aramaic or Arabic. L'expansion du commerce à d'autres marchés grâce à la colonisation des territoires plus éloignés et l'invention de quelque chose d'aussi cool que l'alphabet phénicien, qui conduirait au latin, le grec, l'hébreu, l'araméen ou l'arabe. Commercio esteso ad altri mercati, grazie alla colonizzazione dei territori più distanti e l'invenzione di qualcosa di fresco come l'alfabeto fenicio, che porterebbe al latino, greco, ebraico, aramaico o l'arabo. Comércio expandiu-se para outros mercados graças à colonização dos territórios mais distantes ea invenção de algo tão legal quanto o alfabeto fenício, o que levaria ao latim, grego, hebraico, aramaico ou árabe. Торговля распространена и на другие рынки благодаря колонизации более отдаленных территорий, и изобретению чего-то, как прохладного как финикийский алфавит, который привел бы к латинском, греческом, иврит, арамейский или арабский.

Los fenicios vieron necesario simplificar la escritura, porque tanto el cuneiforme como el jeroglífico o hierático eran demasiado complejos. Die Phönizier sah eine Notwendigkeit, das Schreiben zu vereinfachen, weil beide Keilschrift und hieroglyphischen oder hieratic zu komplex waren. The Phoenicians saw a need to simplify the writing, because both cuneiform and hieroglyphic or hieratic were too complex. Les Phéniciens ont vu la nécessité de simplifier l'écriture, parce que les deux cunéiforme et hiéroglyphique ou hiératique étaient trop complexes. I Fenici ha visto la necessità di semplificare la scrittura, perché entrambi cuneiformi e geroglifici o ieratico erano troppo complessi. Os fenícios viu a necessidade de simplificar a escrita, porque tanto cuneiforme e hieroglífica ou hierática eram muito complexas. Финикийцы увидели необходимость упрощения написания, так как клинопись и иероглифической или иератического были слишком сложными.

22 símbolos fonéticos y a tomar por el culo, sin complicaciones. Eso les dio una fama sin igual por el Mediterráneo. 22 Lautzeichen und nehmen Sie den Arsch, ohne Komplikationen. Das gab ihnen einen einzigartigen Ruf für das Mittelmeer. 22 phonetic symbols and take the ass, without complications. That gave them an unrivaled reputation for the Mediterranean. 22 symboles phonétiques et prennent le cul, sans complications. Cela leur a donné une réputation inégalée pour la Méditerranée. 22 simboli fonetici e prendono l'asino, senza complicazioni. Che ha dato loro una reputazione senza pari per il Mediterraneo. 22 símbolos fonéticos e levar o jumento, sem complicações. Isso deu-lhes uma reputação incomparável para o Mediterrâneo. 22 фонетические символы и взять осла, без осложнений. Это дало им непревзойденную репутацию для Средиземноморья.

Entre sus colonias del Mediterráneo occidental más célebres estaban Gadir, actual Cádiz; o Malaka, Málaga, fundadas por el mítico dios navegante Melkart. Zu seinen bekanntesten Kolonien im westlichen Mittelmeer war Gadir, jetzt Cadiz; oder Malaka, Malaga, von dem legendären Gott Melkart Navigator gegründet. Among his most famous colonies of the western Mediterranean were Gadir, now Cadiz; or Malaka, Malaga, founded by the legendary god Melkart navigator. Parmi ses plus célèbres colonies de la Méditerranée occidentale étaient Gadir, maintenant Cadix; ou Malaka, Malaga, fondé par le navigateur légendaire dieu Melkart. Tra le sue più celebri colonie del Mediterraneo occidentale erano Gadir, ora Cadiz; o Malaka, Malaga, fondata dal leggendario navigatore Dio Melkart. Entre suas colônias mais famosas do Mediterrâneo ocidental foram Gadir, agora Cadiz; ou Malaka, Málaga, fundada pelo lendário navegador deus Melkart. Среди его самых известных колоний Западного Средиземноморья были Гадир, в настоящее время Кадис; или Malaka, Малага, основанный легендарным бог Мелькарты штурмана.

Además, Hiram I fue muy amigo del rey de Israel, Salomón, a quien ayudó a construir el Templo de Jerusalén y también se esforzaron en abrir una ruta marítima por el Mar Rojo, para tener contacto con los lejanos reinos de Saba y Ofir. Darüber hinaus war Hiram ich ein enger Freund des Königs von Israel, Salomo, der den Tempel von Jerusalem zu bauen geholfen und suchte einen Seeweg durch das Rote Meer zu öffnen, hat Kontakt mit fernen Königreich von Saba und Ofir. In addition, Hiram I was a close friend of the king of Israel, Solomon, who helped build the Temple of Jerusalem and endeavored to open a sea route through the Red Sea, to have contact with distant kingdoms of Saba and Ofir. De plus, je Hiram était un ami proche du roi d'Israël, Salomon, qui a aidé à construire le Temple de Jérusalem et essaya d'ouvrir une voie maritime à travers la mer Rouge, d'avoir des contacts avec des royaumes lointains de Saba et Ofir. Inoltre, Hiram mi è stato uno stretto amico del re d'Israele, Salomone, che ha contribuito a costruire il Tempio di Gerusalemme e ha tentato di aprire una via mare attraverso il Mar Rosso, di avere contatti con i regni lontani di Saba e Ofir. Além disso, Hiram Eu era amigo íntimo do rei de Israel, Salomão, que ajudou a construir o Templo de Jerusalém e esforçou-se para abrir uma rota marítima através do Mar Vermelho, a ter contato com reinos distantes de Saba e Ofir. Кроме того, Хиры я был близким другом царя Израиля Соломона, который помог построить храм в Иерусалиме и пытался открыть морской путь через Красное море, чтобы иметь контакт с далекими царствами Саба и Офира.

Estas buenas relaciones se mantuvieron incluso durante el reinado de Itobaal I, que casó a su hija Jezabel con Acab, hecho que introdujo ritos paganos en Israel, algo que cabreó al profeta Elías. Diese guten Beziehungen wurden auch während der Herrschaft von Ithobaal mir gehalten, der seine Tochter Isebel Ahab heiratete heidnische Riten in Israel eingeführt, etwas, das die Propheten Elia sauer. These good relations were maintained even during the reign of Ithobaal I, who married his daughter Jezebel Ahab made pagan rites introduced in Israel, something that pissed off the prophet Elijah. Ces bonnes relations ont été maintenues même durant le règne de Ithoba'al I, qui a épousé sa fille Jézabel Achab a fait des rites païens introduits en Israël, ce qui rogne le prophète Elie. Questi buoni rapporti sono stati mantenuti anche durante il regno di Ithobaal I, che sposò la figlia Jezebel Acab fece riti pagani introdotti in Israele, qualcosa che incazzato il profeta Elia. Estas boas relações se mantiveram mesmo durante o reinado de Etbaal, que se casou com sua filha Jezebel Acabe fez ritos pagãos introduzidas em Israel, algo que irritou o profeta Elias. Эти хорошие отношения сохранялись даже во время правления Итобал И, который женился на его дочери Иезавель Ахав сделал языческие обряды, введенные в Израиле, то, что обозленный от пророка Илии.

Tiempo después, su sobrina Atalía ocuparía el trono de Judá y, como ya vimos en anteriores episodios, la liaría parda. Einige Zeit später, seine Nichte Athaliah besetzt den Thron von Juda, und wie wir in früheren Episoden, braun Gewirr sahen. Some time later, his niece Athaliah occupy the throne of Judah and, as we saw in previous episodes, brown tangle. Quelque temps plus tard, sa nièce Athalie occuper le trône de Juda et, comme nous l'avons vu dans les épisodes précédents, enchevêtrement brun. Qualche tempo dopo, la nipote Athaliah occupare il trono di Giuda e, come abbiamo visto nei precedenti episodi, groviglio marrone. Algum tempo depois, sua sobrinha Atalia ocupar o trono de Judá e, como vimos nos episódios anteriores, emaranhado marrom. Через некоторое время, его племянница Афалия занять престол Иудеи и, как мы видели в предыдущих эпизодах, коричневый клубок.

Y como también vimos, en el 853 a.C. llegarían los asirios de Salmanasar III a tocar las pelotas. Und wie wir in 853 BC sah, kommen die Assyrer Shalmaneser III die Kugeln zu berühren. And as we saw, in 853 BC the Assyrians come Shalmaneser III to touch the balls. Et comme nous l'avons vu, en 853 avant JC, les Assyriens viennent Salmanazar III toucher les balles. E come abbiamo visto, nel 853 aC gli Assiri venire Shalmaneser III a toccare le palle. E, como vimos, em 853 aC, os assírios vêm Shalmaneser III para tocar as bolas. И, как мы видели, в 853 году до нашей эры ассирийцы пришли Салманассар III трогать шары.

Tiro se mantuvo al margen durante la batalla de Qarqar, pero eso no impidió que acabase teniendo que pagar tributo al asirio. Schuss blieb während der Schlacht von Karkar aus, aber das nicht stop'd nur Tribut an Assyrien bezahlen müssen. Shot stayed out during the battle of Karkar, but that did not stop'd just having to pay tribute to Assyria. Prise de vue en est resté pendant la bataille de Karkar, mais cela n'a pas stop'd juste avoir à rendre hommage à l'Assyrie. Girato rimasto fuori durante la battaglia di Karkar, ma che non ha stop'd solo avere per rendere omaggio a Assiria. Tiro ficou fora durante a batalha de Karkar, mas isso não stop'd apenas ter que pagar tributo à Assíria. Выстрел остался в ходе битвы Каркар, но это не stop'd только того, чтобы отдать дань Ассирии.

LA COLONIA DE CARTAGO Die Colonie CARTHAGE THE COLONY OF CARTHAGE LA COLONIE DE CARTHAGE La colonia di CARTAGINE A colônia de CARTHAGE Колонии Carthage

El rey Matán de Tiro tuvo dos hijos importantes: Pigmalión y Elisa. El codicioso Pigmalión I se alzó como rey en el año 831 a.C. König Mathan von Tyrus hatte zwei wichtige Söhne: Pygmalion und Elisa. Ich gierig Pygmalion stieg als König in 831 BC King Mattan of Tire had two important sons: Pygmalion and Elisa. I greedy Pygmalion rose as king in 831 BC Le roi Mattan de pneus avait deux fils importants: Elisa et Pygmalion. Je gourmand comme roi Pygmalion a augmenté en 831 avant JC Re Mattan di Tiro aveva due figli importanti: Pigmalione e Elisa. Io avido Pigmalione rosa come re nel 831 aC Rei Matã de Tiro tinha dois filhos importantes: Pygmalion e Elisa. I gananciosos Pygmalion levantou como rei em 831 aC Король Маттан Тирский имел два важных сына: Пигмалион и Elisa. Я жадный Пигмалион встал как царь в 831 г. до н.э.

Quería conseguir los tesoros de un rico comerciante llamado Siqueo, así que obligó a su hermana Elisa a casarse con él y sonsacarle dónde estaba escondida su riqueza. Ich wollte den Schatz eines reichen Kaufmannes namens Siqueo, bekommen, so gezwungen Elisa seine Schwester ihn zu heiraten und ihn zu pumpen, wo er sein Vermögen versteckt. I wanted to get the treasures of a rich merchant named Siqueo, so forced his sister Elisa to marry him and pump him where he was hiding his wealth. Je voulais obtenir les trésors d'un riche marchand nommé Siqueo, donc forcé sa sœur Elisa de l'épouser et lui pomper où il se cachait sa richesse. Ho voluto ottenere i tesori di un ricco mercante di nome Siqueo, così costretto la sorella Elisa di sposarlo e lo pompa dove si nascondeva la sua ricchezza. Eu queria ter os tesouros de um rico mercador chamado Siqueo, então forçou sua irmã Elisa se casar com ele e bombear-lhe onde ele estava escondido sua riqueza. Я хотел бы получить сокровища богатого купца Siqueo, поэтому заставил его сестра Элиза, чтобы выйти за него замуж и накачать его, где он прятался свое богатство.

Elisa lo supo pero engañó a su hermano, este mató a Siqueo y ella huyó con todo lo que pudo acompañada por su séquito y su hermana Ana en el año 825 a.C. Elisa wußte aber getäuscht seinen Bruder getötet Siqueo und floh sie mit allem, was von seinem Gefolge und seine Schwester Ana in 825 BC begleitet wurde Elisa knew but deceived his brother, killed Siqueo and she fled with all that was accompanied by his entourage and his sister Ana in 825 BC Elisa savait mais a trompé son frère, tué Siqueo et elle a fui avec tout ce qui était accompagné de son entourage et sa sœur Ana en 825 BC Elisa sapeva ma ingannato suo fratello, ucciso Siqueo e fuggì con tutto ciò che è stato accompagnato dal suo entourage e la sorella Ana in 825 aC Elisa sabia, mas enganou seu irmão, morto Siqueo e ela fugiu com tudo o que foi acompanhado de sua comitiva e sua irmã Ana em 825 aC Elisa знал, но обманул свой брат, погиб Siqueo и она сбежала со всем, что сопровождал его окружение и его сестра Ани в 825 г. до н.э.

La mujer llegaría a la costa africana de la actual Túnez, donde vivía la tribu libia de los Gétulos, gobernados por el rey Jarbas. Frauen erreichen die afrikanische Küste des heutigen Tunesien, wo die libysche Stamm der Gaetulians, regiert von König Jarbas lebte. Women reach the African coast of present Tunisia, where the Libyan tribe of the Gaetulians, ruled by King Jarbas lived. Les femmes atteignent la côte africaine de la Tunisie actuelle, où la tribu libyenne des Gétules, gouverné par le roi Jarbas a vécu. Le donne raggiungono la costa africana del presente Tunisia, dove la tribù libica dei Gaetulians, governata da re Jarbas vissuto. Mulheres chegar à costa Africano de presente Tunísia, onde a tribo da Líbia dos Gaetulians, governado pelo rei Jarbas viveu. Женщины достигают африканское побережье нынешнего Туниса, где жило ливийское племя Gaetulians, правит король Jarbas.

Según la leyenda, Elisa le pidió un trozo de tierra para asentarse, y el rey le dijo que le daría tanta tierra como pudiera abarcar con un trozo pequeño de piel de buey. Der Legende nach fragte Elisa für ein Stück Land zu besiedeln, und der König sagte ihm, er würde viel Land geben, als er mit einem kleinen Stück oxhide decken könnte. According to legend, Elisa asked for a piece of land to settle, and the king told him he would give much land as he could cover with a small piece of oxhide. Selon la légende, Elisa a demandé un morceau de terre à régler, et le roi lui a dit qu'il donnerait beaucoup de terres qu'il pouvait couvrir avec un petit morceau de peau de bœuf. Secondo la leggenda, Elisa ha chiesto un pezzo di terra per risolvere, e il re gli disse che avrebbe dato tanta terra che poteva coprire con un piccolo pezzo di pelle di bue. Segundo a lenda, Elisa pediu um pedaço de terra para resolver, e o rei disse que ele daria muita terra como ele poderia cobrir com um pequeno pedaço de couro de boi. Согласно легенде, Elisa попросил кусок земли, чтобы обосноваться, и король сказал ему, что он дал бы столько земли, сколько он мог покрыть небольшой кусочек Oxhide.

Entonces Elisa cortó la piel en tiras y con ella formó el perímetro circular más grande que pudo, y dejó al libio flipando. Elisa dann in Streifen geschnitten, und die Haut mit ihm ausgebildet, um den Umfang größer als zirkulieren und linken Libyan Flipping könnte. Elisa then cut into strips and the skin with it formed the perimeter larger than could circulate and left Libyan flipping. Elisa ensuite découpé en bandes et la peau avec elle forme le plus grand périmètre que pourrait circuler et gauche flipping libyen. Elisa poi tagliata in strisce e la pelle con formava il perimetro maggiore poteva circolare e riflessione libico sinistra. Elisa, em seguida, cortado em tiras e a pele com ele formado o perímetro maior do que o poderia fazer circular e lançando líbio esquerda. Elisa затем разрезать на полоски, и кожа с ней формируется периметра больше, чем могли циркулировать и левые Ливийские листать.

"¿No querías taza? Pues toma 3 teteras" „Haben Sie nicht möchten, dass Sie Kaffee? Nun nehmen Sie 3 Teekannen“ "Did not you want coffee? Well take 3 teapots" « Tu ne voulais pas le café? Eh bien prendre 3 théières » "Non volevi il caffè? Bene prendere 3 teiere" "Você não quer café? Bem tomar 3 bules" «Разве ты не хочешь кофе? Ну возьмите 3 чайники»

Fue allí donde levantó la Fortaleza de Birsa y fundó la ciudad de Cartago en el año 814 a.C. Los indígenas comenzaron a llamar a esta reina Elisa como Dido. Es war dort, wo er die Festung von Birsa angehoben und gründete die Stadt Karthago im Jahre 814 vor Christus Die Indianer der Autor dieses Königin Elisa als Dido anrufen. It was there where he raised the Fortress of Birsa and founded the city of Carthage in 814 BC The Indians started calling this queen Elisa as Dido. Il était là où il a soulevé la forteresse de Birsa et fonda la ville de Carthage en 814 avant JC Les Indiens a commencé à appeler cette reine Elisa comme Didon. Fu lì dove ha sollevato la Fortezza di Birsa e fondò la città di Cartagine nel 814 aC Gli indiani iniziato a chiamare questa regina Elisa come Didone. Foi lá onde ele levantou a Fortaleza de Birsa e fundou a cidade de Cartago em 814 aC Os índios começaram a chamar esta rainha Elisa como Dido. Именно там, где он поднял крепость Birsa и основали город Карфаген в 814 году до нашей эры индейцы начали называть эту королеву Elisa как Дидо.

Estos cartagineses nunca renegaron de su ciudad de origen, Tiro, ya que tenían las mismas tradiciones y veneraban a los mismos dioses, aunque fueron mejor conocidos como púnicos. Diese Carthaginians verleugnete nie seine Heimatstadt, Schuss, da sie die gleichen Traditionen hatten und beteten die gleichen Götter, obwohl sie besser als Punischen bekannt waren. These Carthaginians never disowned his hometown, shot, since they had the same traditions and worshiped the same gods, although they were better known as Punic. Ces Carthaginois ne renié sa ville natale, coup, car ils avaient les mêmes traditions et adoraient les mêmes dieux, bien qu'ils étaient mieux connus sous le nom punique. Questi Cartaginesi mai rinnegato la sua città natale, colpo, dato che avevano le stesse tradizioni e adorarono gli stessi dei, anche se erano meglio conosciuti come punica. Estes cartagineses não renegou sua cidade natal, tiro, uma vez que eles tinham as mesmas tradições e adoraram os mesmos deuses, apesar de terem sido mais conhecido como Púnica. Эти карфагеняне никогда не отрекся от своего родного города, выстрел, так как у них были одни и те же традиции, и поклонялись тем же богам, хотя они были более известны как Пунических.

Levantaron templos a Melkart, pero acabaron venerando más a Baal y a Tanit. Su expansión por el Mediterráneo comenzó desde el oeste. Sie bauten Tempel Melkart, aber am Ende verehren Baal und Tanit mehr. Seine Expansion im Mittelmeerraum begann aus dem Westen. They built temples to Melkart, but ended up worshiping Baal and Tanit more. Its expansion in the Mediterranean started from the west. Ils ont construit des temples à Melkart, mais a fini par adorer Baal et Tanit plus. Son expansion en Méditerranée a commencé à partir de l'ouest. Hanno costruito templi per Melkart, ma ha finito per adorare Baal e Tanit di più. La sua espansione nel Mediterraneo ha iniziato da ovest. Eles construíram templos para Melkart, mas acabou adorando Baal e Tanit mais. Sua expansão no Mediterrâneo iniciado a partir do oeste. Они построили храмы Мелькарт, но в конечном итоге поклонение Ваалу и Танит больше. Его расширение в Средиземноморье началось с запада.

Primero la zona tunecina, donde fundaron Útica, y consolidando su poder en Mauritania (que no es la Mauritania que conocemos sino Marruecos), y por la región de Numidia, la zona norte de Argelia. Zunächst wird die tunesische Gebiet, wo sie utica gegründet, und die Konsolidierung ihrer Macht in Mauretanien (was nicht der Mauretanien Marokko ist, aber wir wissen) und die Region Numidia, Nordalgerien. First the Tunisian area, where they founded Útica, and consolidating their power in Mauritania (which is not the Mauritania Morocco but we know), and the region Numidia, northern Algeria. D'abord la zone tunisienne, où ils ont fondé Útica et consolider leur pouvoir en Mauritanie (qui est pas la Mauritanie Maroc, mais nous savons), et la région Numidie, au nord de l'Algérie. In primo luogo l'area tunisina, dove fondarono Utica, e consolidare il loro potere in Mauritania (che non è il Marocco Mauritania ma sappiamo), e la regione Numidia, Algeria settentrionale. Primeiro, a área da Tunísia, onde fundaram Utica, e consolidar seu poder na Mauritânia (que não é a Mauritânia Marrocos, mas nós sabemos), ea região Numídia, no norte da Argélia. Во-первых тунисское область, где они основали UTICA и укрепления своей власти в Мавритании (который не является Мавритания Марокко, но мы знаем), и область Numidia, северный Алжир.

El puerto que construyeron en Cartago era la leche de grande, con un puerto civil rectangular y uno militar circular, en cuyo centro estaba la isla del almirantazgo. Der Hafen wurde in Cartago Milch groß mit einem rechteckig Port und einem militärischen zivilem Kreis dessen Zentrum Admiralty Island gebaut. The port was built in Cartago milk large with a rectangular port and one military civilian circular whose center was Admiralty Island. Le port a été construit dans le lait Cartago grande avec un port rectangulaire et une circulaire civile militaire dont le centre était île de l'Amirauté. Il porto è stato costruito nel Cartago latte di grandi dimensioni con una porta rettangolare e circolare civile militare il cui centro era Admiralty Island. O porto foi construído em Cartago leite grande, com uma porta retangular e uma circular civil militar cujo centro era Admiralty Island. Порт был построен в Картаго молока большого прямоугольного порта и один военный гражданский круговым центр которого был Адмиралтейский остров.

Ellos elaboraban alimentos varios, vidrio, artículos decorativos de alfarería y cerámica, ropas teñidas, perfumes o cosméticos; y su comercio se basaba en metales, piedras preciosas, marfil, esclavos y animales como elefantes. Sie erarbeitet verschiedene Lebensmittel, Glas, Dekorationsartikel aus Keramik und Keramik, befleckte Kleidung, Parfüm oder Kosmetika; und es war basierend auf den Handel Metalle, Edelsteine, Elfenbein, Sklaven und Tiere wie Elefanten. They elaborated various foods, glass, decorative items of pottery and ceramics, stained clothes, perfumes or cosmetics; and it was based on trade metals, precious stones, ivory, slaves and animals such as elephants. Ils ont élaboré divers aliments, du verre, des objets de décoration de la poterie et de la céramique, des vêtements colorés, les parfums ou les cosmétiques; et il était basé sur les métaux du commerce, des pierres précieuses, d'ivoire, les esclaves et les animaux comme les éléphants. Essi hanno elaborato vari alimenti, vetro, oggetti decorativi di ceramica e ceramica, vestiti macchiati, profumi o cosmetici; ed è stato a base di metalli commerciali, pietre preziose, avorio, schiavi e animali come gli elefanti. Eles elaboraram vários alimentos, vidro, artigos decorativos de cerâmica e cerâmica, roupas manchadas, perfumes ou cosméticos; e foi baseado em metais comerciais, pedras preciosas, marfim, escravos e animais como elefantes. Они разработали различные продукты, стекло, декоративные изделия из керамики и керамики, окрашивали одежды, парфюмерии или косметики; и это было основано на торговле металлами, драгоценными камнями, слоновой кости, рабов и животных, таких как слоны.

Entorno al año 700 a.C. los griegos colonizaron Sicilia, y aparece una ciudad llamada Roma en Lacio, una región italiana. Um das Jahr 700 vor Christus besiedelt die Griechen Sizilien, eine Stadt namens Rom in Latium erscheint, einer italienischen Region. Around the year 700 BC, the Greeks colonized Sicily, a city called Rome appears in Lazio, an Italian region. Vers l'an 700 avant JC, les Grecs ont colonisé la Sicile, une ville appelée Rome apparaît dans le Latium, une région italienne. Intorno all'anno 700 aC, i Greci colonizzarono la Sicilia, una città chiamata Roma appare nel Lazio, una regione italiana. Por volta do ano 700 aC, os gregos colonizaram a Sicília, uma cidade chamada Roma aparece na Lazio, uma região italiana. Примерно в 700 году до н.э., греки колонизировали Сицилию, город под названием Рим появляется в Лацио, итальянском регионе.

Otra región, Etruria, la cuna de los etruscos, estaba más avanzada, y comenzó a comerciar con los Cartagineses. Eine weitere Region, Etrurien, die Wiege der Etrusker, weiter fortgeschritten war, und begann mit den Karthagern gehandelt. Another region, Etruria, the cradle of the Etruscans, was more advanced, and began trading with the Carthaginians. Une autre région, Etrurie, le berceau des Étrusques, était plus avancé, et a commencé à négocier avec les Carthaginois. Un'altra regione, l'Etruria, la culla degli Etruschi, era più avanzato, e ha iniziato le contrattazioni con i Cartaginesi. Outra região, Etruria, o berço dos etruscos, era mais avançado, e começou a negociar com os cartagineses. Другая область, Этрурия, колыбель этрусков, была более продвинутой, и начала торговать с Карфагеном.

Estos, en el año 653 a.C., colonizaron una isla a la que llamaron Eibshim, la actual Ibiza, y también fundaron Motia en Sicilia. Diese, in 653 vor Christus besiedelt eine Insel, die sie Eibshim genannt, die aktuelle Ibiza, und auch gegründet Mozia in Sizilien. These, in 653 BC, colonized an island which they called Eibshim, the current Ibiza, and also founded Mozia in Sicily. Ceux-ci, en 653 avant JC, colonisées une île qu'ils ont appelé Eibshim, le courant Ibiza, et également fondé Mozia en Sicile. Questi, nel 653 aC, colonizzato un'isola che chiamarono Eibshim, la corrente di Ibiza, e anche fondata Mozia in Sicilia. Estes, em 653 aC, colonizado uma ilha a que chamaram Eibshim, a corrente de Ibiza, e também fundou Mozia em Sicília. Они, в 653 г. до н.э., колонизировали остров, который они назвали Eibshim, текущая Ибица, а также основал Mozia в Сицилии.

Esto chocaba contra los intereses griegos, que tenían la colonia de Siracusa al lado, y comenzaron a luchar contra los cartagineses, que se aliaron con los etruscos. Diese prallten gegen griechische Interessen, die die Kolonie von Syrakus nebenan hatte, und begann, die Karthager zu kämpfen, die mit den Etruskern verbündet waren. This clashed against Greek interests, which had the colony of Syracuse next door, and began fighting the Carthaginians, who were allied with the Etruscans. Ce heurtait contre les intérêts grecs, qui avaient la colonie de Syracuse juste à côté, et a commencé à combattre les Carthaginois, qui étaient alliés avec les Étrusques. Questo si sono scontrati contro gli interessi greci, che hanno avuto la colonia di Siracusa accanto, e cominciò a combattere i Cartaginesi, che erano alleati con gli Etruschi. Este chocaram contra os interesses gregos, que tiveram a colônia de Syracuse ao lado, e começou a lutar contra os cartagineses, que foram aliados com os etruscos. Это столкновение против греческих интересов, которые имели колонии Сиракузы рядом, и начал борьбу с карфагенян, которые были союзные с этрусками.

Volviendo a Levante, el rey Luli de Tiro, se rindió tras 5 años de asedio por parte del asirio Senaquerib y huyó a Kition. Rückkehr nach Levante, der König Luli von Shot, gab er nach 5 Jahren Belagerung durch die Assyrer Sanherib und floh nach Kition. Returning to Levante, the King Luli of Shot, he surrendered after 5 years of siege by the Assyrian Sennacherib and fled to Kition. De retour à Levante, le roi Luli Shot, il se rendit après 5 ans de siège par l'Assyrien Sennacherib et ont fui vers Kition. Tornando al Levante, il re Luli di studio, si arrese dopo 5 anni di assedio da assiro Sennacherib e fuggì a Kition. Retornando ao Levante, o Rei Luli de Tiro, ele se rendeu depois de 5 anos de cerco pela Assírio Senaqueribe e fugiu para Kition. Возвращаясь к Levante, король люли дробовой, он сдался после 5 лет осады ассирийского Sennacherib и бежал в Китион.

Los asirios acabaron con el poderío fenicio en la zona. Y por si no fuera poco, en el 589 a.C. Nabucodosonor II asedió la Tiro de Itobaal III. Después de 13 años de asedio, quitó del poder a los fenicios. Cartago se había quedado sola. Die Assyrer endete die phönizische Macht in der Region. Und wenn das nicht genug wäre, in 589 BC Nabucodosonor II belagerte er den Schuss Ithobaal III. Nach 13 Jahren Belagerung, er von der Macht entfernt den Phöniziern. Karthago war allein gelassen. The Assyrians ended the Phoenician power in the area. And if that were not enough, in 589 BC Nabucodosonor II he besieged the shot Ithobaal III. After 13 years of siege, he removed from power the Phoenicians. Carthage was left alone. Les Assyriens ont terminé la puissance phénicienne dans la région. Et si cela ne suffisait pas, en 589 avant JC Nabucodosonor II assiégea le tir Ithoba'al III. Après 13 ans de siège, il a enlevé du pouvoir Phéniciens. Carthage a été laissé seul. Gli Assiri concluso la potenza fenicia nella zona. E se ciò non bastasse, nel 589 aC Nabucodosonor II assediò il colpo Ithobaal III. Dopo 13 anni di assedio, ha rimosso dal potere Fenici. Cartagine fu lasciato solo. Os assírios terminou o poder fenícia na área. E se isso não bastasse, em 589 aC Nabucodosonor II cercou o tiro Ithobaal III. Após 13 anos de cerco, ele removido do poder os fenícios. Cartago foi deixado sozinho. Ассирийцы закончились финикийской власть в этой области. И если бы это было не достаточно, в 589 г. до н.э. Nabucodosonor II осадил выстрел Итобал Ий. После 13 лет осады, он отстранен от власти финикийцев. Карфаген был оставлен в покое.

"Esto es el salvaje oeste" „Das ist der Wilde Westen“ "This is the Wild West" « Ceci est le Far West » "Questo è il Wild West" "Este é o Wild West" «Это Дикий Запад»

El general Magón I de Cartago fundó la dinastía magónida en el año 550 a.C., y bajo su mandato la colonia se hizo la reina de los mares. Allgemein Karthago Magon ich magónida gründete die Dynastie in 550 vor Christus, und unter seiner Herrschaft der Kolonie Königin der Meere wurde. General Carthage Magon I magónida founded the dynasty in 550 BC, and under his rule the colony queen of the seas became. Général Carthage Magon I magónida fonda la dynastie en 550 avant JC, et sous son règne la reine de la colonie des mers est devenue. Generale Carthage Magon ho magónida fondò la dinastia nel 550 aC, e sotto il suo dominio la regina colonia dei mari è diventato. Geral Carthage Magon I magónida fundou a dinastia em 550 aC, e sob seu governo a rainha colônia dos mares tornou-se. Общий Карфаген Магон Я magónida основал династию в 550 г. до н.э., и под его правлением колонии королев морей стал.

Eso sí, unos griegos llamados foceos se habían instalado en Córcega para dedicarse a la piratería, y en la batalla de Alalia, los cartagineses y etruscos les echaron. Ja, einige Griechen nannten foceos in Korsika niedergelassen hatten in Piraterie und in der Schlacht von Aphasie, die Karthager und Etrusker übergossen sie zu engagieren. Yes, some Greeks called foceos had settled in Corsica to engage in piracy, and in the battle of Aphasia, the Carthaginians and Etruscans doused them. Oui, certains Grecs appelaient foceos se sont installés en Corse de se livrer à la piraterie, et dans la bataille de l'aphasie, les Carthaginois et les Étrusques arrosés. Sì, alcuni Greci chiamavano foceos erano insediati in Corsica di impegnarsi in pirateria, e nella battaglia di afasia, i Cartaginesi ed Etruschi li spense. Sim, alguns gregos chamavam foceos tinha estabelecido em Córsega para se envolver em pirataria, e na batalha de Afasia, os cartagineses e Etruscos encharcou-los. Да, некоторые греки называли foceos осела на Корсике заниматься пиратством, и в битве афазии, карфагеняне и этруски поливали их.

Con esto evitaron el avance griego por el Mediterráneo occidental, los etruscos se hicieron con el control de Córcega y Cartago de Cerdeña, llamada Sardinia. Damit der griechischen Durchbruch im westlichen Mittelmeer vermieden, nahm die Etrusker Kontrolle von Korsika und Sardinien Karthago, genannt Sardinien. With that avoided the Greek breakthrough in the western Mediterranean, the Etruscans took control of Corsica and Sardinia Carthage, called Sardinia. Avec qui a évité la percée grecque en Méditerranée occidentale, les Étrusques ont pris le contrôle de la Corse et la Sardaigne Carthage, appelée la Sardaigne. Con che evitava la svolta greca nel Mediterraneo occidentale, gli Etruschi presero il controllo della Corsica e della Sardegna Cartagine, chiamato Sardegna. Com isso evitou o avanço grega no Mediterrâneo ocidental, os etruscos tomaram o controle da Córsega e Sardenha Cartago, chamada Sardenha. При этом избежать греческого прорыв в западном Средиземноморье, этруски захватили Корсику и Сардинию Карфагена, называется Сардиния.

Luego probaron suerte con la colonia griega de Masalia, actual Marsella, pero los griegos acabaron rechazándoles. Dann versuchten sie ihr Glück mit der griechischen Kolonie von Massalia, Marseille vorhanden, aber die Griechen endete rechazándoles. Then they tried their luck with the Greek colony of Massalia, present Marseilles, but the Greeks ended rechazándoles. Ensuite, ils ont tenté leur chance avec la colonie grecque de Massalia, Marseille présente, mais les Grecs ont fini rechazándoles. Poi hanno tentato la fortuna con la colonia greca di Massalia, attuale Marsiglia, ma i greci finirono rechazándoles. Em seguida, eles tentaram a sua sorte com a colônia grega de Massalia, presente Marselha, mas os gregos terminou rechazándoles. Затем они пытались их удачи с греческой колонией Массалии, настоящим Марселем, но греки закончился rechazándoles.

"Date el piro, vampiro" "Date Piro, vampire" "Date Piro, vampire" "Date Piro, vampire" "Data di Piro, vampiro" "Data Piro, vampiro" «Дата Пиро, вампир»

Cartago se alió también con la colonia fenicia de Gadir y juntos hicieron caer el reino de los Tartessos. A todo este territorio lo llamaron Hispania. Cartago ist auch mit der phönizischen Kolonie von Gadir verbündete und gemeinsam brachten sie in das Reich Tartessos nach unten. Für all diese Gebiete nannte sie Hispania. Cartago is also allied with the Phoenician colony of Gadir and together they brought down the kingdom of Tartessos. To all this territory they called Hispania. Cartago est également allié avec la colonie phénicienne de Gadir et, ensemble, ils firent descendre le royaume de Tartessos. Pour tout ce territoire qu'ils appelaient Hispanie. Cartago è anche alleata con la colonia fenicia di Gadir e insieme hanno portato giù il regno di Tartessos. A tutto questo territorio hanno chiamato Hispania. Cartago também é aliado com a colônia fenícia de Gadir e juntos eles derrubaram o reino de Tartessos. Para todo este território que chamaram Hispania. Cartago также в союзе с финикийской колонии Гадир и вместе они обрушили королевство Тартесс. Для всей этой территории, которую они называют Hispania.

Se cree que por esta época las aspiraciones coloniales de Cartago eran máximas, y se atrevieron a algo que parecía imposible: atravesar las columnas de Hércules, antes llamada columnas de Melkart, situadas en Gadir y que forman parte del escudo de España. Es wird angenommen, dass die Kolonial Bestrebungen von Karthago bis zu diesem Zeitpunkt waren am höchsten, und wagte es, etwas, das unmöglich schien: durch die Säulen des Herkules, früher Spalten von Melkart genannt, befindet sich in Gadir und Teil des Schildes von Spanien bildet. It is believed that by this time the colonial aspirations of Carthage were highest, and dared to something that seemed impossible: through the Pillars of Hercules, formerly called columns of Melkart, located in Gadir and forming part of the shield of Spain. On pense qu'à cette époque, les aspirations coloniales de Carthage étaient les plus élevés, et osaient à quelque chose qui semblait impossible: à travers les colonnes d'Hercule, anciennement colonnes de Melkart, situé dans Gadir et faisant partie du bouclier de l'Espagne. Si ritiene che da questo momento le aspirazioni coloniali di Cartagine erano più alti, e avuto il coraggio di qualcosa che sembrava impossibile: attraverso le colonne d'Ercole, precedentemente chiamato colonne di Melkart, situato in Gadir e facente parte dello scudo della Spagna. Acredita-se que por esta altura as aspirações coloniais de Cartago foram maiores, e se atreveu a algo que parecia impossível: através das Colunas de Hércules, anteriormente chamado colunas de Melkart, localizada em Gadir e que fazem parte do escudo da Espanha. Считаются, что к этому времени колониальных устремления Карфагена были самыми высокими, и посмели что-то, что казалось невозможным: через Геркулесовы столбы, ранее называвшиеся колонны Мелькарт, расположенный в Гадир и образуя часть щита Испании.

Estas columnas marcaban el fin del mundo conocido, y aventurarse más allá era peligroso. Pero no para estos navegantes. Diese Spalten markiert das Ende der bekannten Welt, und es war gefährlich darüber hinaus zu wagen. Aber nicht für diese Segler. These columns marked the end of the known world, and it was dangerous to venture beyond. But not for these sailors. Ces colonnes ont marqué la fin du monde connu, et il était dangereux de s'aventurer au-delà. Mais pas pour ces marins. Queste colonne hanno segnato la fine del mondo conosciuto, ed era pericoloso avventurarsi oltre. Ma non per questi marinai. Estas colunas marcou o fim do mundo conhecido, e que era perigoso se aventurar além. Mas não para estes marinheiros. Эти колонны ознаменовал конец известного мира, и это было опасно выходить за рамки. Но не для этих моряков.

Parece ser que Hannón llegó hasta el Golfo de Guinea pasando por las Canarias, e Himilcón hasta las islas Casitérides, que no se sabe bien si son las británicas Sorlingas o las islas Cíes. Es scheint, dass Hanno an den Golf von Guinea kam durch die Kanarischen Inseln und Himilcón bis Kassiteriden Inseln, ist unklar, ob sie die Scilly britische oder die Cíes-Inseln sind. It appears that Hanno came to the Gulf of Guinea through the Canaries, and Himilcón until Casitérides islands, is unclear whether they are the Scilly British or the Cies Islands. Il semble que Hanno est venu dans le golfe de Guinée à travers les Canaries et les îles Himilcón jusqu'à îles cassitérides, ne sait pas si elles sont les Britanniques ou les îles Cies Scilly. Sembra che Hanno venuto al Golfo di Guinea attraverso le Canarie, e Imilcone fino isole Isole Cassiteridi, è chiaro se essi sono la Scilly britannico o le Isole Cies. Parece que Hanno veio para o Golfo da Guiné, através das Canárias, e Himilcon até ilhas cassitérides, não está claro se eles são os britânicos Scilly ou as Ilhas Cies. Оказывается, что Ганнон не пришел в Гвинейский залив через Канары и Himilcón до Casitérides островов, пока неясно, являются ли они Scilly английские или Cies острова.

"Chicos, qué aventura" „Leute, was für ein Abenteuer“ "Guys, what an adventure" « Les gars, quelle aventure » "Ragazzi, che avventura" "Gente, o que uma aventura" «Ребята, что такое приключение»

En el año 490 a.C. estallaron las Guerras Médicas entre los griegos y los medopersas. In 490 BC brachen die Perserkriege aus zwischen den Griechen und dem Medo-Perser. In 490 BC the Persian Wars broke out between the Greeks and the Medo-Persians. En 490 avant J.-C., la guerre persane a éclaté entre les Grecs et les Perses Mèdes. Nel 490 aC la persiana guerre scoppiata tra i greci ei medo-persiani. Em 490 aC guerras persas eclodiu entre os gregos e os medo-persas. В 490 г. до н.э. персидских войн разразились между греками и Мидо-персами.

El rey Amílcar Magón, de la rica familia de los Giscónidas, se aprovechó de la situación para tomar posiciones en Sicilia y de paso hacer amistad con los Persas. Rey Amílcar Magón, die reiche Familie der Giscónidas, nutzte die Situation Positionen in Sizilien zu nehmen und nebenbei mit den Persern anfreunden. Rey Amílcar Magón, the rich family of the Giscónidas, took advantage of the situation to take positions in Sicily and incidentally make friends with the Persians. Rey Amílcar Magón, la famille riche de la Giscónidas, a profité de la situation pour prendre des positions en Sicile et accessoirement faire des amis avec les Perses. Rey Amílcar Magón, la ricca famiglia del Giscónidas, ha approfittato della situazione per assumere posizioni in Sicilia e tra l'altro fare amicizia con i persiani. Rey Amílcar Magón, a rica família do Giscónidas, aproveitou a situação para tomar posições na Sicília e, incidentalmente, fazer amigos com os persas. Rey Амилкар Магон, богатая семья Giscónidas, воспользовались ситуацией, чтобы занять позиции в Сицилии и попутно подружиться с персами.

Pero Gelón, gobernador de Siracusa unió a todos los helenos de la isla contra los invasores, y en la batalla de Hímera les dieron la patada de casi toda la isla. Aber Gelo, Herrscher von Syrakus verbunden all Hellenen der Insel gegen Eindringlinge, und in der Schlacht von Himera wurden den Kick aus fast der gesamten Insel gegeben. But Gelo, ruler of Syracuse joined all the Hellenes of the island against invaders, and in the battle of Hímera were given the kick from almost the entire island. Mais Gelo, souverain de Syracuse rejoint tous les Hellènes de l'île contre les envahisseurs, et dans la bataille de Hímera ont reçu le coup de presque toute l'île. Ma Gelo, sovrano di Siracusa si è unito tutti gli Elleni dell'isola contro gli invasori, e nella battaglia di Imera hanno avuto la punizione da quasi tutta l'isola. Mas Gelo, régua de Syracuse juntou todos os helenos da ilha contra os invasores, e na batalha de Hímera foi dado o pontapé de quase toda a ilha. Но Gelo, правитель Сиракуз присоединился ко всем эллинам острова от захватчиков, и в битве Химеры получил удар от почти всего острова.

Casi un siglo después los griegos sicilianos dirigidos por Dionisio I de Siracusa se levantaron contra Aníbal Magón y ni él ni su sucesor, Himilcón II, pudieron detenerle. Fast ein Jahrhundert später der sizilianischen Griechen Dionysios I. von Syrakus führte Rose gegen Aníbal Magón und weder er noch seine Nachfolger, Himilko II, konnte ihn stoppen. Almost a century later the Sicilian Greeks led by Dionysius I of Syracuse rose against Aníbal Magón and neither he nor his successor, Himilco II, could stop him. Près d'un siècle plus tard les Grecs de Sicile dirigée par Denys de Syracuse se soulevèrent contre Aníbal Magón et ni lui, ni son successeur, Himilco II, ne pouvait l'arrêter. Quasi un secolo dopo la Greci siciliana guidata da Dionisio I di Siracusa è aumentato contro Aníbal Magón e né lui né il suo successore, Imilcone II, poteva fermarlo. Quase um século mais tarde, o siciliano gregos liderado por Dionísio I de Siracusa se levantaram contra Aníbal Magón e nem ele nem o seu sucessor, Himilcão II, poderia impedi-lo. Почти столетие спустя сицилийская греки во главе с Дионисием Старшего выросла против Анибал Магон и ни он, ни его преемник, Гимилькон II, может остановить его.

En el año 387 a.C. la colonia de Motia cayó. Magón II no consiguió avances pero sí Magón III, que logró vencer por fin a Dionisio en la batalla de Cronium. In 387 BC fiel die Kolonie von Mozia. Mago II scheiterte aber Mago III Fortschritt, der endlich geschafft, die Schlacht von Dionysius Cronium zu gewinnen. In 387 BC the colony of Mozia fell. Mago II failed to progress but Mago III, who finally managed to win the battle of Dionysius Cronium. En 387 avant J.-C., la colonie de Mozia est tombé. Mago II n'a pas réussi à progresser, mais Mago III, qui a finalement réussi à gagner la bataille de Dionysius Cronium. Nel 387 aC la colonia di Mozia caduto. Mago II non è riuscito a progredire, ma Mago III, che finalmente è riuscito a vincere la battaglia di Dionisio Cronium. Em 387 aC, a colônia de Mozia caiu. Mago II não conseguiu progredir, mas Mago III, que finalmente conseguiu vencer a batalha de Dionísio Cronium. В 387 г. до н.э. колонии Mozia упал. Mago II не прогрессировали, но Маго III, который, наконец, удалось выиграть битву Дионисия Cronium.

"Ahora sí, por fin" „Nun endlich“ "Now, finally" « Maintenant, enfin » "Ora, finalmente" "Agora, finalmente" «Теперь, наконец-то»

Fenicia, bajo el gobierno persa, había recuperado mucha de su prosperidad perdida. Phönizien, unter persischer Herrschaft, hatte viel von seinem verlorenen Wohlstand wieder. Phenicia, under Persian rule, had regained much of its lost prosperity. Phoenicia, sous la domination perse, avait repris une grande partie de sa prospérité perdue. Fenicia, sotto il dominio persiano, aveva ripreso gran parte della sua prosperità perduta. Fenícia, sob domínio persa, tinha recuperado muito de sua prosperidade perdida. Финикия, под персидским господством, восстановили большую часть потерянного процветания.

El comercio se había reactivado y las cosas iban muy bien, los persas no eran tan hijo putas como los asirios. Pero en el 332 a.C. llegó Alejandro Magno, que también asedió Tiro, y Fenicia se fue a la mierda para siempre. Handel reaktiviert worden war, und die Dinge liefen sehr gut, die Perser waren nicht so motherfuckers wie die Assyrer. Aber er kam im Jahre 332 vor Christus Alexander der Große, der auch Reifen belagerte und Phönizien ging für immer in die Hölle. Trade had been reactivated and things were going very well, the Persians were not as motherfuckers like the Assyrians. But he came in 332 BC Alexander the Great, who also besieged Tire and Phenicia went to hell forever. Le commerce avait été réactivée et les choses allaient très bien, les Perses ne sont pas aussi enculés comme les Assyriens. Mais il est venu en 332 avant JC Alexandre le Grand, qui assiégea aussi des pneus et Phoenicia est allé en enfer pour toujours. Commercio era stato riattivato e le cose stavano andando molto bene, i persiani non erano così figli di puttana come gli Assiri. Ma è venuto nel 332 aC Alessandro Magno, che ha anche assediò Tiro e Fenicia andato all'inferno per sempre. Trade tinha sido reativado e as coisas estavam indo muito bem, os persas não eram tão motherfuckers como os assírios. Mas ele veio em 332 aC Alexandre, o Grande, que também cercou Tiro e Fenícia foi para o inferno para sempre. Торговля была возобновлена, и дела шли очень хорошо, персы не были столь же ублюдки, как ассирийцы. Но он пришел в 332 Бк Александер Великого, который также осажденном Тир и Финикии пошли в ад навсегда.

Se cuenta que para asediarla cómodamente primero tuvo que construir un paso de tierra hasta la islita. Das ist bequem zu belagern zuerst mußte einen Boden Pass auf die kleine Insel bauen. That is to besiege comfortably first had to build a ground pass to the little island. C'est assiéger confortablement d'abord dû construire une passe au sol à la petite île. Che è quello di assediare comodamente prima dovuto costruire un passaggio a terra alla piccola isola. Isso é para cercar confortavelmente primeiro teve que construir um passe terreno para a pequena ilha. Это осаждать удобно было сначала построить наземный пропуск на маленький остров.

En Cartago, los Hannónidas habían tomado el poder, pero las guerras con Sicilia continuaban. In Karthago hatte die Hannónidas Macht ergriffen, aber Kriege fortgesetzt Sizilien. In Carthage, the Hannónidas had seized power, but wars continued Sicily. À Carthage, les Hannónidas avaient pris le pouvoir, mais les guerres continue Sicile. A Cartagine, le Hannónidas aveva preso il potere, ma le guerre continuato Sicilia. Em Cartago, os Hannónidas havia tomado o poder, mas as guerras continuou Sicília. В Карфагене, в Hannónidas захватил власть, но войны продолжались Сицилия.

En el 308 a.C. el rey Bomilcar I intentó dar un golpe de Estado derrocando al Consejo de Ancianos, pero le salió el tiro por la culata, le crucificaron y la monarquía quedó abolida. In 308 BC König Bomilkar ich einen Coup Sturz des Øltestenrat versucht, aber es kam das nach hinten losgehen aus, kreuzigten sie ihn und die Monarchie abgeschafft wurde. In 308 BC King Bomilcar I attempted a coup toppling the Council of Elders, but it came out the backfire, they crucified him and the monarchy was abolished. En 308 avant JC Roi Bomilcar Je tentai un coup d'Etat renversant le Conseil des Anciens, mais il est sorti le retour de flamme, ils le crucifièrent et la monarchie a été abolie. Nel 308 BC King Bomilcar ho tentato un colpo di stato rovesciare il Consiglio degli anziani, ma è venuto fuori il ritorno di fiamma, lo crocifissero e la monarchia fu abolita. Em 308 BC King Bomilcar I tentou um golpe derrubar o Conselho de Anciãos, mas saiu o tiro pela culatra, o crucificaram e a monarquia foi abolida. В 308 Бк Кинг Бомилькар я попытался переворота свергнуть Совет старейшин, но он вышел на аукнется, они распяли его и монархия была упразднена.

Con la caída de esta dinastía se instauró una especie de oligarquía aristocrática inspirada en sus nuevos aliados: los romanos, que habían mandado a los etruscos a tomar por culo alrededor del 300 a.C. die Römer, die die Etrusker nehmen den Esel um 300 vor Christus befohlen hatte: Mit dem Sturz dieser Dynastie eine Art aristokratischen Oligarchie inspiriert durch ihre neuen Verbündeten gegründet the Romans, who had commanded the Etruscans to take the ass around 300 BC: With the fall of this dynasty a kind of aristocratic oligarchy inspired by their new allies established les Romains, qui avaient commandé les Étrusques de prendre le cul autour de 300 avant JC: Avec la chute de cette dynastie une sorte d'oligarchie aristocratique inspirée par leurs nouveaux alliés établis i Romani, che aveva comandato gli Etruschi a prendere l'asino intorno al 300 aC: Con la caduta di questa dinastia una sorta di oligarchia aristocratica ispirata dai loro nuovi alleati stabilita os romanos, que havia ordenado os etruscos para levar a bunda em torno de 300 BC: Com a queda da dinastia uma espécie de oligarquia aristocrática inspirado por seus novos aliados estabeleceram Римляне, которые заповедал этрусков взять жопу около 300 г. до н.э.: С падением этой династии своего рода аристократической олигархии, вдохновленный своими новыми союзниками установили

Pusieron un Senado regido por dos sufetes, o jueces, elegidos anualmente. Proponían leyes y la asamblea las ratificaban con votos. Sie setzten eine sufetes von zwei regiert, oder Richter, jährlich gewählt Senat. Sie schlugen vor, Gesetze und die Versammlung mit den Stimmen ratifiziert. They put a sufetes governed by two, or judges, elected annually Senate. They proposed laws and the Assembly ratified with votes. Ils ont mis une sufetes régie par deux ou juges, élus chaque année au Sénat. Ils ont proposé des lois et l'Assemblée ratifiée par votes. Hanno messo un sufetes governato da due, o giudici, eletti annualmente Senato. Essi hanno proposto le leggi e l'Assemblea ratificata con i voti. Eles colocaram uma sufetes governado por dois, ou juízes, eleitos anualmente Senado. Eles propuseram leis e da Assembléia ratificado com votos. Они положили sufetes управляемого два или судьями, избираемый ежегодно Сенат. Они предложили законы и собрание ратифицировало голосами.

También se creó un Consejo de los Cien como sistema de control, y también había una Asamblea Popular, que básicamente estaba controlada por los ricachones. hundertvier wurden auch als Kontrollsystem geschaffen, und hatten auch eine Volksversammlung, die im Wesentlichen durch die gut betuchten kontrolliert wurde. one hundred and four was also created as control system, and also had a Popular Assembly, which was basically controlled by the well-heeled. cent quatre a également été créé en tant que système de contrôle, et a également eu une Assemblée populaire, qui a été essentiellement contrôlé par le bien nantis. centoquattro è stato creato anche come sistema di controllo, e aveva anche un'Assemblea Popolare, che è stato sostanzialmente controllata dalla benestanti. cento e quatro também foi criado como sistema de controle, e também tinha uma Assembléia Popular, que foi basicamente controlada pelo endinheirado. сто четыре также были созданы как система управления, а также имели Народное собрание, которое в основном контролируется хорошо каблуками.

La alianza entre Roma y Cartago tenía sentido mientras su enemigo común estuviera vivo: Grecia. Die Allianz zwischen Rom und Karthago machte Sinn als ihr gemeinsamer Feind am Leben war: Griechenland. The alliance between Rome and Carthage made sense as their common enemy was alive: Greece. L'alliance entre Rome et Carthage avait un sens que leur ennemi commun était vivant: la Grèce. L'alleanza tra Roma e Cartagine aveva un senso come il loro nemico comune era vivo: la Grecia. A aliança entre Roma e Cartago fez sentido como seu inimigo comum era vivo: Grécia. Союз между Римом и Карфагеном имел смысл, поскольку их общий враг был жив: Греция.

El último enfrentamiento con esta potencia tuvo lugar entre el 280 y el 275 a.C. cuando Pirro de Epiro trató de arrebatar a Cartago sus posesiones en Sicilia. Die jüngste Zusammenstoß mit dieser Kraft fand zwischen 280 und 275 vor Christus, als Pyrrhus von Epirus Karthago versuchte ihr Hab und Gut in Sizilien zu entreißen. The latest clash with this power took place between 280 and 275 BC when Pyrrhus of Epirus Carthage tried to snatch their possessions in Sicily. Le dernier affrontement avec cette puissance a eu lieu entre 280 et 275 avant JC quand Pyrrhus d'Épire Carthage a essayé d'arracher leurs possessions en Sicile. L'ultimo scontro con questo potere ha avuto luogo tra il 280 e il 275 aC, quando Pirro dell'Epiro Cartagine ha cercato di strappare i loro beni in Sicilia. O mais recente embate com este poder teve lugar entre 280 e 275 aC, quando Pirro Cartago tentou roubar suas posses na Sicília. Последнее столкновение с этой властью произошло между 280 и 275 г. до н.э., когда Пирр Карфагена пытался вырвать свои владения в Сицилии.

Roma fue a por él y perdió en las batallas de Heraclea y Asculum, pero con un coste importante para las tropas del griego. Una victoria pírrica, como se le llama. Roma ging für sich und verlor in den Schlachten von Heraclea und Asculum, aber mit erheblich Kosten für die griechischen Truppen. Ein Pyrrhussieg, wie sie genannt wird. Roma went for it and lost in the battles of Heraclea and Asculum, but with a significant cost for the Greek troops. A pyrrhic victory, as it is called. Roma est allé pour elle et a perdu dans les batailles de Héraclée et Asculum, mais avec un coût important pour les troupes grecques. Une victoire à la Pyrrhus, comme on l'appelle. Roma è andato per esso e perde nelle battaglie di Heraclea e Ascoli, ma con un costo significativo per le truppe greche. Una vittoria di Pirro, come viene chiamato. Roma foi para ele e perdeu nas batalhas de Heraclea e Asculum, mas com um custo significativo para as tropas gregas. Uma vitória de Pirro, como é chamado. Рома пошел за ней и потерял в боях Гераклеи и Asculum, но со значительной стоимостью для греческих войск. Пиррова победа, как это называется.

Al final acabaron con él en la batalla de Benevento y los griegos, aunque seguían por ahí, dejaron de ser un problema. Ahora sólo quedaban en el Mediterráneo Cartago y Roma. Schließlich töteten sie ihn in der Schlacht von Benevent und den Griechen, obwohl immer noch da draußen, nicht mehr ein Problem. Jetzt blieb sie nur im Mittelmeer Karthago und Rom. Eventually they killed him in the battle of Benevento and the Greeks, although still out there, no longer a problem. Now they remained only in the Mediterranean Carthage and Rome. Finalement, ils l'ont tué dans la bataille de Bénévent et les Grecs, bien que toujours là, plus un problème. Maintenant, ils sont restés seulement en Méditerranée Carthage et Rome. Alla fine lo hanno ucciso nella battaglia di Benevento ed i Greci, anche se ancora là fuori, non è più un problema. Ora sono rimasti solo nel Mediterraneo Cartagine e Roma. Eventualmente, eles o mataram na batalha de Benevento e os gregos, embora ainda lá fora, não é mais um problema. Agora eles permaneceram apenas no Cartago Mediterrâneo e Roma. В конце концов, не они его убили в битве Беневенто и греков, хотя до сих пор там, больше не проблема. Теперь они остались только в Средиземном Карфагене и Риме.

"A tomar por culo. Uno menos" „So nehmen Sie den Arsch. One Less“ "To take the ass. One Less" « Pour prendre le cul. One Less » "Per prendere l'asino. Uno di meno" "Para tirar a bunda. One Less" «Для того, чтобы попа. One Less»

LAS GUERRAS PÚNICAS Die Punischen Kriege The Punic Wars Les guerres puniques Le guerre puniche As Guerras Púnicas Пунические войны

Roma lo quería todo para ella. Fue en el año 265 a.C. cuando los mamertinos, unos mercenarios latinos renegados que habían asaltado Mesana por la fuerza, empezaron a molestar al rey de Siracusa, el griego Hierón II, que decidió echarles. Rom wollte alles für sich. Es war im Jahr 265 vor Christus, als die mamertinos, Latin Söldner Renegaten, die Mizzen gewaltsam angegriffen hatte, sie den König von Syrakus, die griechischen Hiero II, die beschlossen zu ärgern begannen, sie zu werfen. Rome wanted everything for her. It was in the year 265 BC when the mamertinos, renegades Latin mercenaries who had assaulted Mizzen by force, they began to annoy the king of Syracuse, the Greek Hiero II, who decided to throw them. Rome voulait que tout pour elle. Il était en l'an 265 avant JC quand les mamertinos, renégats mercenaires latins qui avaient agressé Artimon par la force, ils ont commencé à agacer le roi de Syracuse, le grec Hiéron II, qui a décidé de les jeter. Roma voleva tutto per lei. E 'stato l'anno 265 aC, quando i mamertinos, rinnegati mercenari latini che avevano assalito mezzana con la forza, hanno cominciato a infastidire il re di Siracusa, il greco Ierone II, che ha deciso di buttarli. Roma queria tudo para ela. Foi no ano de 265 aC, quando os mamertinos, renegados mercenários latinos que tinham assaltado Mizzen pela força, eles começaram a irritar o rei de Siracusa, o grego Hiero II, que decidiu jogá-los. Рим хотел все для нее. Это было в год 265 до н.э., когда mamertinos, ренегаты латинские наемники, которые напали Миссэн силой, они начали раздражать царя Сиракуз, греческий Гиерон II, который решил бросить их.

Pero estos se aliaron con Roma, así que el griego se alió con la Cartago de Hannón el Grande. La excusa que los romanos necesitaban. Comenzó la 1ª Guerra Púnica. Aber diese waren mit Rom verbündeten und dem griechischen verbündet mit Karthago Hanno der Große. Die Ausrede, dass die Römer brauchten. Er begann den ersten Punischen Krieg. But these were allied with Rome and the Greek allied with Carthage Hanno the Great. The excuse that the Romans needed. He started the 1st Punic War. Mais ceux-ci étaient alliés avec Rome et le grec alliée à Carthage Hanno le Grand. L'excuse que les Romains nécessaires. Il a commencé la 1ère guerre punique. Ma questi sono stati alleati con Roma e la greca alleata con Cartagine Annone il Grande. La scusa che i Romani necessario. Ha iniziato la prima guerra punica. Mas estes eram aliados com Roma e do grego aliado com Carthage Hanno, o Grande. A desculpa de que os romanos necessário. Ele começou a 1ª Guerra Púnica. Но они были в союзе с Римом и греческой союзной с Carthage Ханно Великого. Оправдание, что нужно римляне. Он начал 1-й Пунической войны.

En ella, Hierón II se sometió a los romanos y estos dieron de leches a los cartagineses en batallas como la del Cabo Ecnomo, la mayor batalla naval de la Antigüedad, o en la batalla de las Islas Egadas, tras la cual Cartago se rindió. Darin wurde Hiero II an die Römer abgegeben und sie gaben melken die Karthager in Schlachten wie Cape Ecnomo, die größte Seeschlacht der Antike, oder die Schlacht von den Ägadischen Inseln, nach dem Karthago ergab. In it, Hiero II was submitted to the Romans and they gave milks the Carthaginians in battles like Cape Ecnomo, the largest naval battle of antiquity, or the Battle of the Egadi Islands, after which Carthage surrendered. Dans ce document, Hiéron II a été soumis aux Romains et ils ont donné les Carthaginois Laits batailles comme Cap Ecnomo, la plus grande bataille navale de l'antiquité, ou la bataille des îles Egades, après quoi Carthage se rendit. In esso, Ierone II è stato sottoposto ai Romani e hanno dato latti Cartaginesi nel battaglie come Capo Ecnomo, la più grande battaglia navale dell'antichità, o la Battaglia delle Isole Egadi, dopo di che Cartagine si arrese. Nele, Hiero II foi submetido aos Romanos e deram leites os cartagineses em batalhas como Cabo Ecnomo, a maior batalha naval da antiguidade, ou a batalha das Ilhas Egadi, após o qual Cartago rendeu. В нем, Гиерон II был представлен к римлянам, и они дали доит карфагенян в боях, как мыс Ecnomo, крупнейшего морского сражения древности, или Битва Эгади островов, после чего сдалась Карфаген.

Su castigo fue abandonar Sicilia, respetar a Hierón de Siracusa y una buena indemnización. Seine Strafe war Sizilien, Hiero von Syrakus Respekt und guten Ausgleich zu verlassen. His punishment was to leave Sicily, Hiero of Syracuse respect and good compensation. Sa punition devait quitter la Sicile, Hiéron de respect Syracuse et une bonne compensation. La sua punizione è stato quello di lasciare la Sicilia, Gerone di Siracusa rispetto e buona compensazione. Sua punição foi deixar Sicília, Hiero de Syracuse respeito e boa compensação. Его наказание должен был покинуть Сицилию, Гиерона из Сиракуз уважения и хорошей компенсации.

"¿A ti te parece que vamos a levantar la cabeza?" „Du denkst, es wird uns den Kopf heben?“ "You think it we're going to raise your head?" « Tu penses que nous allons lever la tête? » "Pensi che abbiamo intenzione di alzare la testa?" "Você acha que nós vamos levantar a cabeça?" «Вы думаете, что мы собираемся поднять голову?»

Además a Cartago le salió una guerra interna llamada la Guerra de los Mercenarios, que se le habían rebelao porque con tanto castigo no les habían pagado. Neben Karthago erhielt er einen Bürgerkrieg der Söldner Krieg genannt, dass er rebelao viel Strafe hatte, weil sie nicht bezahlt worden waren. In addition to Carthage, he received a civil war called the mercenary war, that he had rebelao much punishment because they had not been paid. En plus de Carthage, il a reçu une guerre civile appelée la guerre mercenaire, qu'il avait rebelao beaucoup la peine parce qu'ils avaient pas été payés. Oltre a Cartagine, ha ricevuto una guerra civile chiamato la guerra mercenaria, che aveva rebelao molta pena, perché non erano stati pagati. Além de Cartago, ele recebeu uma guerra civil chamado a guerra de mercenários, que ele tinha rebelao punição muito porque não tinha sido pago. В дополнении к Карфагену, он получил гражданскую войну под названием наемника войны, что у него было много rebelao наказания, потому что они не были оплачен.

A ellos se les unieron esclavos y campesinos descontentos. Amílcar Barca fue el elegido para sofocar una revuelta que les superaba por mucho en número. Y el tío lo consiguió y fue nombrado puto amo oficial. Sie wurden von unzufriedenen Bauern und Sklaven verbunden. Amílcar Barca wurde gewählt, um eine Revolte zu bezwingen bei weitem übertroffen in Nummer. Und der Typ hat es und wurde offiziell verdammte Meister ernannt. They were joined by disgruntled peasants and slaves. Amílcar Barca was chosen to quell a revolt by far exceeded them in number. And the guy got it and was appointed official fucking master. Ils ont été rejoints par des paysans mécontents et des esclaves. Amílcar Barca a été choisi pour réprimer une révolte de loin dépassés en nombre. Et le gars a et a été nommé maître putain officiel. Si sono uniti da contadini scontenti e schiavi. Amílcar Barca è stato scelto per sedare una rivolta di gran lunga superato loro numero. E il ragazzo ottenuto ed è stato nominato maestro ufficiale del cazzo. Eles se juntaram a camponeses descontentes e escravos. Amílcar Barca foi escolhido para reprimir uma revolta de longe excedeu-los em número. E o cara conseguiu e foi nomeado porra mestre oficial. К ним присоединились недовольные крестьяне и рабы. Гамилькар Барка был выбран, чтобы подавить восстание намного превысило их число. А парень получил его и был назначен официальным гребаный мастер.

Roma se aprovechó del revuelo y tomó Córcega y Cerdeña. Amílcar Barca no pudo hacer nada, bastante tenía con los mercenarios, así que se tuvo que olvidar de sus colonias mediterráneas. Roma nutzte die Aufregung und nahm Korsika und Sardinien. Amílcar Barca konnte nichts tun mit den Söldnern genug hatten, so hatten sie ihre Mittelmeer-Kolonien zu vergessen. Roma took advantage of the commotion and took Corsica and Sardinia. Amílcar Barca could not do anything with the mercenaries had enough, so they had to forget their Mediterranean colonies. Roma a profité de l'agitation et a pris la Corse et la Sardaigne. Amílcar Barca ne pouvait pas faire quoi que ce soit avec les mercenaires avaient assez, alors ils ont dû oublier leurs colonies méditerranéennes. Roma ha approfittato della confusione e ha preso la Corsica e la Sardegna. Amílcar Barca non poteva fare nulla con i mercenari avevano abbastanza, così hanno dovuto dimenticare le loro colonie del Mediterraneo. Roma aproveitou a confusão e levou a Córsega ea Sardenha. Amílcar Barca não podia fazer nada com os mercenários teve o suficiente, então eles tinham que esquecer suas colônias do Mediterrâneo. Roma воспользовался сутолоке и взял Корсику и Сардинию. Гамилькар Барка не мог ничего сделать с наемниками были достаточно, поэтому они должны были забыть о своих средиземноморских колониях.

Ahora centraría sus esfuerzos en Hispania, lejos del dominio romano. Allí fundaría muchas ciudades como Akra Leuke, Alicante. Nun, ihre Bemühungen in Hispania konzentrieren, weg von der römischen Herrschaft. Dort gründete viele Städte wie Akra Leuke, Alicante. Now focus its efforts in Hispania, away from Roman rule. There founded many cities like Akra Leuke, Alicante. Maintenant, concentrer ses efforts en Hispanie, loin de la domination romaine. Il a fondé de nombreuses villes comme Akra Leuke, Alicante. Ora concentrare i propri sforzi in Hispania, lontano dal dominio romano. Ci fondarono molte città come Akra Leuke, Alicante. Agora concentrar os seus esforços na Hispania, longe do domínio romano. Não fundou muitas cidades como Akra Leuke, Alicante. Теперь сосредоточить свои усилия в Hispania, от римского владычества. Там основал много городов, как Акра Leuke, Аликанте.

Su yerno, Asdrúbal Barca, creó la colonia y capital de Hispania de Qart Hadasht, que los romanos llamaron Cartago Nova, la actual Cartagena, petada de minas de plata. Sein Sohn Hasdrubal, schuf die Kolonie und der Hauptstadt von Hispania Qart Hadasht, die die Römer Karthago Nova genannt, Gegenwart Cartagena, Petada Silberminen. His son, Hasdrubal, created the colony and capital of Hispania Qart Hadasht, which the Romans called Carthage Nova, present Cartagena, Petada silver mines. Son fils, Hasdrubal, a créé la colonie et la capitale de l'Hispanie Qart Hadasht, que les Romains appelaient Carthage Nova, mines actuelles d'argent Cartagena, Petada. Suo figlio, Asdrubale, ha creato la colonia e la capitale della Hispania Qart Hadasht, che i Romani chiamavano Cartagine Nova, presenti miniere d'argento di Cartagena, Petada. Seu filho, Asdrúbal, criou a colônia e capital da Hispania Qart Hadasht, que os romanos chamavam Cartago Nova, presentes minas de prata Cartagena, Petada. Его сын, Газдрубал, создал колонию и капитал Hispania QART Hadasht, который римляне называли Карфаген Нова, присутствующими в Картахене, Petada серебряных рудников.

En el año 226 a.C., las ciudades de influencia griega, Ampurias y Sagunto, pidieron ayuda a Roma ante la expansión púnica por Hispania. Im Jahr 226 vor Christus, die Städte des griechischen Einflusses, Ampurias und Sagunto, suchten Hilfe von Rom vor der punischen Expansion in Hispania. In the year 226 BC, the cities of Greek influence, Ampurias and Sagunto, sought help from Rome before the Punic expansion in Hispania. En l'an 226 avant JC, les villes d'influence grecque, Ampurias et Sagunto, ont demandé l'aide de Rome avant l'expansion punique en Hispanie. Nell'anno 226 aC, le città di influenza greca, Ampurias e Sagunto, cercato aiuto da Roma prima dell'espansione punica in Hispania. No ano de 226 aC, as cidades de influência grega, Ampurias e Sagunto, procurou a ajuda de Roma antes da expansão Púnica na Hispania. В год 226 г. до н.э., города греческого влияния, Ampurias и Сагунто, искали помощи от Рима до Пунического расширения в Hispania.

Ambos contendientes se repartieron el territorio dividido por el río Iberus, el Ebro. Beide Seiten Gebiet Iberus durch den Fluss geteilt wurden die Ebro verteilt. Both sides territory Iberus divided by the river, the Ebro were distributed. Les deux côtés territoire iberus divisé par la rivière, l'Ebre ont été distribués. Entrambe le parti territorio Iberus divise dal fiume, sono stati distribuiti dell'Ebro. Ambos os lados território iberus dividido pelo rio, o Ebro foram distribuídos. Обе стороны территории ИБЕРУС поделенной на реку Эбро была распределена.

Fue Aníbal Barca, el famoso general, hijo de Amílcar y una íbera, quien asedió la ciudad de Sagunto, y aquí se lió otra vez, y estalló la 2ª Guerra Púnica. War Hannibal, der berühmte General, Sohn von Amílcar und Ibera, der die Stadt von Sagunto belagert, und hakte hier wieder auf und brach den zweiten Punischen Krieg. Was Hannibal, the famous general, son of Amílcar and íbera, who besieged the city of Sagunto, and hooked up here again, and broke the 2nd Punic War. Hannibal était, le fameux général, fils d'Amilcar et íbera, qui assiégea la ville de Sagunto, et accroché là encore, et a cassé la 2ème guerre punique. Fu Annibale, il famoso generale, figlio di Amílcar e íbera, che assediò la città di Sagunto, e collegato qui di nuovo, e si è rotto la seconda guerra punica. Foi Hannibal, o famoso general, filho de Amílcar e ibera, que sitiaram a cidade de Sagunto, e ligado novamente, e quebrou a 2ª Guerra Púnica. Был Ганнибал, знаменитый генерал, сын Amílcar и Ibera, которые осадили город Сагунто, и подключили сюда снова, и сломал 2-й Пунической войны.

"Ole los cojones de estos tíos" „Ole Bälle diese Jungs“ "Ole balls these guys" « boules Ole ces gars » "palle Ole questi ragazzi" "bolas Ole esses caras" «Ole шарики эти ребята»

Ante la falta de una flota, Aníbal comenzó a bordear la costa mediterránea con dirección a los Alpes, camino a Roma con un ejército de 90.000 infantes, 12.000 jinetes y 37 elefantes. In Ermangelung einer Flotte, begann Hannibal die Mittelmeerküste in Richtung der Alpen Grenze auf dem Weg nach Rom mit einer Armee von 90.000 Infanterie, 12.000 Reitern und 37 Elefanten. In the absence of a fleet, Hannibal began to border the Mediterranean coast towards the Alps, en route to Rome with an army of 90,000 infantry, 12,000 cavalry and 37 elephants. En l'absence d'une flotte, Hannibal a commencé à la frontière de la côte méditerranéenne vers les Alpes, en route vers Rome avec une armée de 90 000 fantassins, 12 000 cavaliers et 37 éléphants. In assenza di una flotta, Annibale cominciò a costeggiare il Mediterraneo verso le Alpi, in viaggio verso Roma, con un esercito di 90.000 fanti, 12.000 cavalieri e 37 elefanti. Na ausência de uma frota, Hannibal começou a fronteira da costa do Mediterrâneo para os Alpes, a caminho de Roma, com um exército de 90.000 infantaria, 12.000 cavalaria e 37 elefantes. В отсутствие флота, Ганнибал начал граничат на побережье Средиземного моря в сторону Альп, следовавший в Рим с армией 90000 пехоты, 12000 конницы и 37 слонов.

Por el camino, aparte de perder un ojo, fue reclutando a soldados galos contrarios a Roma, y hasta colonias cabreadas. Auf dem Weg dorthin, außer ein Auge verlieren, er rekrutiert Soldaten Gallier im Gegensatz zu Rom und sogar Kolonien sauer. Along the way, apart from losing an eye, he was recruiting soldiers Gauls opposed to Rome, and even colonies pissed off. En cours de route, en dehors de la perte d'un œil, il recrutait des soldats gaulois opposition à Rome, et même des colonies en rogne. Lungo la strada, i soldati oltre a perdere un occhio, lui stava reclutando Galli oppose a Roma, e anche le colonie incazzato. Ao longo do caminho, os soldados além de perder um olho, ele estava recrutando gauleses oposição a Roma, e até mesmo colônias chateado. По пути, кроме потери глаз, он вербовал солдат галлов против Рима, и даже колонии разозлился.

Su ejército ganó a los romanos en Tesino, Trebia, el Lago Trasimeno o la batalla de Ager Falernus, entre otras. Seine Armee besiegten die Römer im Tessin, Trebia, Lago Trasimeno oder die Schlacht von Ager Falernus, unter anderem. His army defeated the Romans in Ticino, Trebia, Lake Trasimeno or the Battle of Ager Falernus, among others. Son armée a vaincu les Romains dans le Tessin, Trebia, le lac Trasimène ou la bataille de Ager Falerne, entre autres. Il suo esercito sconfisse i Romani in Ticino, Trebbia, il Lago Trasimeno e la battaglia di Falernus, tra gli altri. Seu exército derrotou os romanos em Ticino, Trebia, Lago Trasimeno ou a batalha do campo falerno, entre outros. Его армия разбила римлян в Тичино, Trebia, Тразименны или битва при агер фалерна, среди других.

Tras la inteligente victoria en la Batalla de Cannas en el 216 a.C., Aníbal acabó inmovilizado a las puertas de Roma, aunque sus victorias le valieron para formar una alianza con Filipo V de Macedonia y Jerónimo, rey de Siracusa. Nach dem Smart-Sieg in der Schlacht von Cannae in 216 BC, fertig Hannibal vor den Toren von Rom immobilisiert, aber seine Siege waren ihn wert, ein Bündnis mit Filipo V Mazedonien und Jerome, König von Syrakus zu bilden. After the smart victory at the Battle of Cannae in 216 BC, Hannibal finished immobilized at the gates of Rome, but his victories were worth to him to form an alliance with Filipo V of Macedonia and Jerome, King of Syracuse. Après la victoire intelligente à la bataille de Cannas en 216 avant JC, Hannibal a fini immobilisé aux portes de Rome, mais ses victoires lui ont valu de former une alliance avec Filipo V de Macédoine et Jérôme, roi de Syracuse. Dopo la vittoria intelligente nella battaglia di Canne nel 216 aC, Annibale finito immobilizzato alle porte di Roma, ma le sue vittorie erano vale la pena a lui per formare un'alleanza con Filipo V di Macedonia e Jerome, re di Siracusa. Após a vitória inteligente na Batalha de Canas, em 216 aC, Aníbal terminou imobilizado, às portas de Roma, mas suas vitórias valiam a ele para formar uma aliança com Filipo V de Macedonia e Jerome, King of Syracuse. После того, как смарт победы в битве при Каннах в 216 г. до н.э., Ганнибал закончил иммобилизованных у ворот Рима, но его победы стоили ему заключить союз с Филиппом V Македонии и Иеронима, король Сиракуз.

Sin embargo, su no ataque a Roma en esos años fue aprovechado por el general Publio Cornelio Escipión “el Africano”, que tomó Cartago Nova e hizo que Gadir cambiase de bando. Doch es ist nicht Rom in den Jahren angreifen durch die allgemeine Scipio „Afrika“ verwendet, das Karthago nahm und Gadir die Seiten gewechselt. However, its not attack Rome in those years was used by the general Scipio "the African", which took Carthage and made Gadir changed sides. Cependant, ce ne est pas attaquer Rome en ces années a été utilisé par le général Scipion « l'Africain », qui a Carthage et a changé de camp Gadir. Tuttavia, la sua non attaccare Roma in quegli anni è stato utilizzato dal Scipione generale "l'Africano", che ha avuto Cartagine e reso Gadir cambiato i lati. No entanto, a sua não atacar Roma naqueles anos foi utilizado pela Scipio geral "o Africano", que teve Cartago e fez Gadir mudou de lado. Однако, его не нападать на Рим в те годы пользовались общей Сципиона «африканца», который взял Карфаген и сделал Гадир перешел на другую сторону.

Además llegó a Numidia e instigó revueltas entre tribus libias contra Cartago. Aníbal no tuvo más remedio que dejarlo todo y volver a la colonia, perdiendo contra “el Africano” en la Batalla de Zama. Er erreichte auch Numidia und angestiftet Ausschreitungen zwischen libyschen Stämmen gegen Karthago. Hannibal hatte keine andere Wahl, als alles zu verlassen und zurück in die Kolonie, verliert gegen „African“ in der Schlacht von Zama. He also reached Numidia and instigated riots between Libyan tribes against Carthage. Hannibal had no choice but to leave everything and return to the colony, losing against "African" in the Battle of Zama. Il a également atteint Numidie et incité à commettre des émeutes entre les tribus libyennes contre Carthage. Hannibal avait pas d'autre choix que de quitter tout et revenir à la colonie, perdant contre « l'Afrique » dans la bataille de Zama. Ha anche raggiunto Numidia e istigato scontri tra tribù libiche contro Cartagine. Annibale aveva altra scelta che lasciare tutto e tornare alla colonia, perdendo contro il "africana" nella battaglia di Zama. Ele também chegou a Numídia e instigado conflitos entre tribos líbias contra Cartago. Hannibal não tinha escolha a não ser deixar tudo e voltar para a colônia, perdendo contra o "Africano" na Batalha de Zama. Он также достиг Нумидию и спровоцировал беспорядки между ливийскими племенами против Карфагена. Ганнибал не было выбора, кроме как оставить все и вернуться в колонию, потеряв против «African» в битве при Заме.

"Ayyy, pobrecito" "Ahhh, pobrecito" "Ahhh, pobrecito" "Ahhh, pobrecito" "Ahhh, pobrecito" "Ahhh, pobrecito" "Ааа, pobrecito"

Nuevamente, las condiciones de paz fueron muy duras, como la reducción de todo su territorio, la independencia de Numidia y la imposibilidad de atacarles a estos últimos. Auch hier waren die Friedensbedingungen hart, wie sein gesamtes Gebiet zu reduzieren, um die Unabhängigkeit von Numidien und die Unmöglichkeit, die letztere abel. Again, the peace terms were harsh, such as reducing its entire territory, the independence of Numidia and the impossibility of attacking the latter. Encore une fois, les conditions de la paix étaient dures, telles que la réduction de l'ensemble de son territoire, l'indépendance de la Numidie et l'impossibilité d'attaquer ce dernier. Anche in questo caso, le condizioni di pace erano dure, come la riduzione tutto il suo territorio, l'indipendenza della Numidia e l'impossibilità di attaccare quest'ultima. Mais uma vez, os termos da paz foram duras, como a redução de todo o seu território, a independência da Numídia e da impossibilidade de atacar o último. Опять же, условие мира было суровым, такими, как сокращение всей своей территории, независимости Нумидии и невозможности атаковать последние.

El pobre Aníbal tuvo que exiliarse al Imperio Seléucida dirigido por Antíoco III el Grande. Schlechte Hannibal wurde dem Seleukidenreiches von Antiochus III des Großen führte verbannt. Poor Hannibal was exiled to the Seleucid Empire led by Antiochus III the Great. Pauvre Hannibal fut exilé à l'empire séleucide dirigé par Antiochus III le Grand. Povero Annibale fu esiliato per l'Impero seleucide guidata da Antioco III. Pobre Hannibal foi exilado para o Império Selêucida liderado por Antíoco III, o Grande. Бедный Ганнибал был сослан в Селевкидов во главе с Антиохом III Великим.

Cartago ya no tenía ninguna importancia. Aún así, había un sector en Roma que no veía con buenos ojos dejarlos con vida. Karthago und hatte keine Bedeutung. Dennoch war es ein Sektor in Rom nicht freundlich lebend verlassen aussehen. Carthage and had no importance. Still, there was a sector in Rome not look kindly leave alive. Carthage et n'a eu aucune importance. Pourtant, il y avait un secteur à Rome semble pas laisser de bien vouloir en vie. Cartagine e non aveva alcuna importanza. Eppure, c'era un settore a Roma non vede di buon occhio lasciare in vita. Cartago e não tinha importância. Ainda assim, havia um setor em Roma não vê com bons olhos sair vivo. Карфаген и не имел никакого значения. Тем не менее, был сектор в Риме не смотри, пожалуйста, оставьте в живых.

Este era el grupo de Marco Porcio Catón, que insistía que había que destruir lo que quedaba de ella. Y en cierto momento, en el año 150 a.C ., los númidas atacaron Cartago. Dies war die Gruppe von Marcus Cato, der darauf bestand, dass er zu zerstören, was davon übrig war. Und irgendwann im Jahr 150 v.Chr., Die Numidier angegriffen Karthago. This was the group of Marcus Cato, who insisted that he had to destroy what was left of it. And at some point in the year 150 BC., The Numidians attacked Carthage. Ce fut le groupe de Caton, qui a insisté pour qu'il devait détruire ce qui restait de celui-ci. Et à un moment donné dans l'année 150 avant JC., Les Numides ont attaqué Carthage. Questo è stato il gruppo di Marcus Cato, che ha insistito che doveva distruggere ciò che era rimasto di esso. E a un certo punto nel corso dell'anno 150 aC., I Numidi attaccato Cartagine. Este foi o grupo de Marcus Cato, que insistiu que ele tinha que destruir o que restava dele. E em algum momento no ano 150 aC., Os númidas atacou Cartago. Это была группа Маркус Като, который настаивал на том, что он должен был уничтожить то, что осталось от него. И в какой-то момент в год 150 г. до н., Нумидийцев напали Карфаген.

Estos en teoría no podían defenderse, pero lo hicieron, y Roma entró a la lucha en una 3ª Guerra Púnica, y redujo la colonia a cenizas y los supervivientes fueron vendidos como esclavos. Diese könnten theoretisch nicht wehren sich, aber sie taten, und Rom kam in einem dritten Punischen Krieg zu kämpfen, und reduziert zu Asche und die Kolonie Überlebenden wurden als Sklaven verkauft. These theoretically could not defend themselves, but they did, and Rome came to fight in a 3rd Punic War, and reduced to ashes and the colony survivors were sold as slaves. Ces théoriquement ne pouvaient pas se défendre, mais ils ont fait, et Rome est venu se battre dans une 3ème guerre punique, et réduit en cendres et les survivants de la colonie ont été vendus comme esclaves. Questi teoricamente non potevano difendersi, ma lo hanno fatto, e Roma è venuto a combattere in una terza guerra punica, e ridotti in cenere e sopravvissuti colonia sono stati venduti come schiavi. Estes teoricamente não poderia defender-se, mas eles fizeram, e Roma veio para lutar em uma 3ª Guerra Púnica, e reduzido a cinzas e os sobreviventes da colônia foram vendidos como escravos. Они теоретически не могли защитить себя, но они сделали, и Рим пришел сражаться в 3-й Пунической войны, и в прах и колонии выживших были проданы в рабство.

Catón murió un año antes y se quedó sin ver su sueño cumplido, pero con esto Cartago desapareció y Roma se hizo con el poder de todo el Mediterráneo. Cato starb ein Jahr zuvor und blieb ohne seinen Traum erfüllt zu sehen, aber das verschwand Karthago und Rom Macht rund um das Mittelmeer haben. Cato died a year earlier and stayed without seeing his dream fulfilled, but this disappeared Carthage and Rome took power around the Mediterranean. Cato est mort un an plus tôt et est resté sans voir son rêve se réaliser, mais cela a disparu Carthage et Rome ont pris le pouvoir autour de la Méditerranée. Catone è morto un anno prima e rimase senza vedere il suo sogno realizzato, ma questo è scomparso Cartagine e Roma hanno preso il potere in tutto il Mediterraneo. Cato morreu um ano antes e ficou sem ver seu sonho realizado, mas este desapareceu Cartago e Roma tomou o poder em torno do Mediterrâneo. Катон умер год раньше и остался, не видя его сон выполнил, но исчез Карфаген и Рим взяли власть в Средиземноморье.