×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

El hilo, La mano que te da de comer (2)

La mano que te da de comer (2)

Andrea: Ha habido algunos cambios, ¿no? Tyson sacó en… ha sacado prácticamente una campaña de relaciones públicas en la que muestran videos de sus plantas por dentro, donde ya hay divisiones de plástico, hay máscaras. Pero claro, ha sido una reacción muy lenta, ha sido una reacción que no ha sido unificada por… en todo el país, ¿no? Algunas plantas lo han hecho, algunas plantas no. Y aparte de eso, los datos han sido muy, muy poco transparentes, ¿no? Entonces no sabemos realmente cuántos casos hay, cuántas personas se han contagiado.

Silvia: Pero sabemos de algunos brotes. Por ejemplo, en mayo, en una planta procesadora de cerdo de Tyson en Iowa hubo un brote de más de mil trabajadores. En junio, casi 500 dieron positivo en plantas de la misma compañía en el estado de Arkansas… China suspendió las importaciones de Tyson desde ese estado, y lo atribuyó a esos contagios.

Según los datos más recientes del Food & Environment Reporting Network, que han estado registrando casos de contagios en estas instalaciones, más de 100 trabajadores de plantas procesadoras de carne han muerto por coronavirus… y más de 30 mil han dado positivo, entre ellos, Rául… Raúl: Lamentablemente me dio un escalofrío, sentí dolor de cabeza, sentí gripe, o sea más que todo he sentido calentura de cuerpo, y bueno…

Andrea: ¿Y tú crees que te contagiaste en la planta?

Raúl: Eh, sí.

Andrea: Cuando ya estaba mostrando síntomas y sospechaba, él tuvo que ir a trabajar porque tenía miedo de perder su trabajo, por un lado, porque llevaba muy poco tiempo en esa planta. Y por otro lado, porque, claro, no ir a trabajar significa… bueno, tiene unas consecuencias muy grandes para una familia como la de él.

Raúl: Me diagnosticaron que tenía, que había sido positivo del coronavirus, entonces en ese momento la verdad yo me sentí… no sé, como que me quedé sin palabras. Ya es como que no quiero recordar más de eso, porque ha sido una, una experiencia muy fuerte, siento miedo, siento… a veces siento pesadillas.

Silvia: ¿Cómo fue para él esas semanas mientras tenía el virus?

Andrea: Bueno, él las describe como muy difíciles. Eh, sí que logró él aislarse en un cuarto propio, sobretodo de su hijo pequeño, ¿no?, que son bastante cercanos porque el otro hijo mayor, eh, lo tenía, entonces podría verse con él. La esposa también tuvo, pero con síntomas mucho más suaves. Pero fue ella la que un poco se encargó de, de cuidarlos, de cocinar la comida, de llevarles comida todos los días. Pero él trató de encerrarse. Lo más difícil, como lo cuenta él, es haber estado separado de su familia, ¿no?, sobre todo de su hijo de ocho años.

Raúl: Cuando yo me enferme, mi hijo salía afuera a jugar con su barrilete, que le regalaron en la iglesia.

Andrea: Cuenta cómo su hijo salía a jugar con una cometa, barrilete, como lo llama él.

Raúl: Y pues el cuarto pues tiene muchas ventanas ahí entonces yo… nada más le quitaba, hago a un lado la cortina y me paro ahí, y mi hijo pasaba nada mas mirándome a mí, como quien dice, ¿qué tienes papá?, o queriéndome decir algo.

Andrea: Sentía que su hijo estaba muy triste, eh, porque no entendía, ¿no?, porque no podía ver a su papá, porque tenía que estar separado.

Andrea: Yo creo que la historia de Raúl y su familia ilustra de una manera muy, muy clara las injusticias que los trabajadores indocumentados enfrentan en Estados Unidos, ¿no? Él, por ejemplo, no tenía un seguro médico y mucha gente, claro, no busca atención médica inmediata porque tiene miedo de que va a salir carísimo y obviamente no tienen acceso a ninguno de los servicios federales de ayuda, de desempleo, de nada.

Mauricio: El drama mayor es la vida económica de esa familia, ¿no? Todos tenemos conocidos que, que se han enfermado de COVID y han tenido consecuencias en su familia en sus afectos en, en general, pero el día a día de estas personas que dependen tanto de su trabajo por hora, hacen que sean muchísimo más vulnerables.

Andrea: pero aún así están yendo a trabajar, a producir carne que muchos de nosotros consumimos, ¿no?, y estamos acostumbrados a consumir de una manera muy barata, porque es un producto que se, se produce en bajo costo. Esto no es una situación nueva, solo que creo que se ha hecho mucho más visible, sobre todo con la declaración de que son esenciales.

Mauricio: Y la historia de Raúl es como la historia de cualquier inmigrante en Estados Unidos. Depende de cada hora que trabajen para poder pagar las necesidades más básicas que tienen. No trabajar una hora por enfermedad hace que toda su familia caiga en un estado de vulnerabilidad importante.

Silvia: Raúl se recuperó y ahora trabaja en una planta de madera que queda cerca de su casa. DG Foods no le ha pagado por los días que estuvo enfermo. Además de su hijo y su esposa, su hermana también se ha contagiado. Todos se han recuperado. En el centro de detención donde está su cuñado detenido desde el año pasado hubo un brote de coronavirus, y también se contagió. Se recuperó, y ahora está esperando su deportación.

Ya volvemos.

Carolina Guerrero: Hola, soy Carolina Guerrero, directora ejecutiva de El hilo. El año pasado cerca de seis mil oyentes nos pidieron a través de una encuesta, que crearamos un podcast noticioso sobre Latinoamérica. Un show semanal que ayudara a darle sentido a las noticias más apremiantes de la región, añadiendo contexto y profundidad. Así nació El hilo.

Producir el episodio de cada semana, implica una investigación rigurosa y un trabajo constante, 7 días a la semana, con un equipo comprometido de 11 personas.

Pero El hilo es un proyecto independiente, y para seguir adelante necesitamos tu apoyo. Hoy quiero invitarte a que nos ayudes con una donación.

Sin importar el tamaño, tu apoyo hará una diferencia.

Visita elhilo.audio/apoyanos

¡Mil gracias!

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo.

La situación en la que viven familias como la de Raúl se ha replicado en otros lugares de Estados Unidos, como Florida.

Patricia: En Florida la población latina es como de 27%. Sin embargo, el número de casos entre los latinos es al menos 31%.

Eliezer: Patricia Mazzei es la jefa de la oficina del New York Times en Miami.

Patricia: Digo al menos porque sabemos que hay algunos sitios donde la gente no pone su etnia no dice que es latino, y entonces pensamos que hay más casos en los que se ha reportado.

Eliezer: Ahora mismo Florida es uno de los estados más afectados por esta pandemia.

Patricia: Al principio había un gran temor de que Florida tuviese mucho coronavirus por la población de alto riesgo que vive aquí, especialmente la gente mayor que se viene a retirar al clima caluroso de la Florida.

Eliezer: Una quinta parte de la población del estado tiene 65 años o más.

Patricia: Eso preocupaba realmente a los expertos de salud pública. Pero no se vio unos… no se vieron números tan altos como en sitios como Nueva York. Los hospitales nunca estuvieron en abril ni en mayo atiborrados de pacientes. Menos mal.

Eliezer: Pero en mayo empezaron a reabrir la economía y, poco después, el temor que muchos especialistas en salud pública habían expresado se hizo realidad: los números comenzaron a subir.

Patricia: Fuera de Miami, la zona de Fort Lauderdale, West Palm Beach, que es donde hay mayor población y también el mayor número de casos. Y ahorita es en junio que volvemos a ver que suben los casos.

Audio de archivo, noticieros: Lo que sucede en Florida bien podría ser el reflejo de lo que está ocurriendo en otros estados del país. Porque el estado del sol vuelve a batir el triste récord de casos de coronavirus en un solo día… Florida volvió a romper su propio récord de contagios con 9,885 casos registrados en un solo día.

Audio de archivo, Alcalde Miami: Es muy alarmante y nosotros como una, una comunidad tenemos que, que tomar responsabilidad sobre el, el hecho de que están incrementando los casos.

Eliezer: Y si bien las cifras de crecimiento afectan a toda la población, la comunidad latina e inmigrante ha sido particularmente golpeada.

Patricia: Uno de los sitios donde había muchos contagios es la zona de Lake Worth, donde viven muchos inmigrantes de Guatemala y de México que no solamente trabajan en el campo, sino también la gente los contrata para que les corten la grama en los campos de golf, que los mantengan.

Eliezer: Es una comunidad de 39 mil personas y en un momento hubo casi 1,500 casos.

Patricia: Esa era casi la misma cifra que había en la ciudad de San Petersburgo, en Florida, que tiene una población seis veces mayor que Lakeworth. Un pueblito que se llama Indian town, donde viven muchos trabajadores del campo, pero son una población de 7 mil personas, tenía 500 y pico de casos. Y está la comunidad de Immokalee, que es donde estuve, que queda como 45 minutos al este de Naples, cerca de los Everglades, donde viven 25 mil personas más o menos y tenía más de 1200 casos. Ese es un número mayor que la ciudad, Miami Beach, que es una ciudad con 3 veces la población de Immokalee.

Eliezer: Hay un punto importante sobre las cifras: en estas zonas rurales de Florida, como en todo el mundo, es un reto saber el número real de contagiados y muertos. En pueblos donde no hay hospitales, algunos enfermos de COVID son trasladados a ciudades más grandes y en los casos más graves… no vuelven. Otros son trabajadores itinerantes, sin residencia fija.

También, como me explicó Patricia, la manera en que se cuentan las muertes depende del condado. Hay datos, claro, pero más que números concretos, lo que hay son rumores.

Patricia: Se pasa la voz de que murió no sé quién, murió no sé quién. Escuchaste que se murió la señora tal, pero no tenemos, no tenemos esa información.

Eliezer: Los trabajadores del campo en Florida cosechan en la temporada de invierno porque el verano es demasiado caluroso….

Patricia: Tienden a trabajar muy de cerca unos de otros, no solamente en el campo en sí que me han descrito, por ejemplo, con la cosecha de tomates, que están muchos alrededor de una sola mata de tomate trabajando, sino también cuando están yendo y regresando de los campos, porque a ellos los recogen en un sitio en la mañana y muchas veces los campos que van a trabajar ese día están mucho más lejos. Un par de horas más lejos. Y los recogen en autobuses, por ejemplo en vans, y están muchos trabajadores sentados por mucho tiempo muy cerca unos de otros. Y esa combinación de el transporte a los campos y del trabajo del campo ayuda a que se contagien y se infecten más con el virus.

Eliezer: A lo largo de los años, los campesinos han formado sindicatos y organizaciones que hoy en día se organizan para repartirles mascarillas y aseguran que las empresas les provean medidas básicas de higiene, como estaciones para lavarse las manos en los lugares donde esperan su transporte. Pero esto no incluye a todas las empresas, y estos esfuerzos tampoco han frenado del todo los contagios. Porque también hay otras condiciones que han ayudado a esparcir el virus en estas comunidades.

Patricia: Viven en muchos, muchos casos muchos trabajadores juntos o en familias grandes, donde también hay muchas personas en una sola casa, en un solo apartamento, en un trailer. Y ahí, pues si una persona se enferma es imposible aislarse. Y ese es el problema que han tenido esas comunidades.

Eliezer: En Immokalee, Patricia conoció a una inmigrante que estuvo infectada.

Patricia: La señora con la que hablé, que le pegó bastante, bajó mucho de peso, le pegó al sistema digestivo, pasó una fiebre fuerte, pero no tuvo que, que ir al médico, me dijo que ella a punto de sopa y té y tomar Tylenol fue que pasó el virus.

Eliezer: Muchos trabajadores prefieren confiar en que, algunos cuidados y remedios caseros, puedan aliviar los síntomas, para no tener que apelar a un médico.

Patricia: Las organizaciones de trabajadores en Immokalee saben que hay mucho… hay mala información que le llega a las personas sobre el virus. Entonces han hecho unos afiches y también tienen anuncios en la radio.

Audio de archivo, Radio Conciencia: Seguir cuidándonos, seguir las recomendaciones. Las tapabocas, las mascarillas, es algo que se recomienda usar…

Patricia: Todos los días hacen una sesión de preguntas y respuestas donde dicen que, por ejemplo, no te va a ayudar comer ajo, no te va a ayudar tomar vitamina C todos los días, no te va a ayudar tomar una ducha caliente al final del día. Eso no te va a quitar el virus. Si fuiste expuesto.

Eliezer: Si bien las condiciones de trabajo, el hacinamiento y la falta de información cumplen un papel crucial en el esparcimiento del virus, otro factor para explicarlo es el miedo que sufren estas comunidades.

Patricia: Las autoridades en Florida han dicho que les ha costado en sitios como Immokalee llegarle a las personas que pudieran estarse contagiando. Porque son comunidades en muchos casos indocumentadas, donde no quieren tratar mucho con las autoridades del Gobierno, no confían en ellas.

Eliezer: Este no es un miedo infundado. Se ha reportado, por ejemplo, que las agencias de policía locales comparten las direcciones de trabajadores indocumentados con ICE, la agencia federal de migración, para realizar deportaciones.

Patricia: Entonces, por ejemplo, si el condado de Collier reserva habitaciones de hotel para que la gente que no se puede aislar en su casa tenga un sitio donde pasar dos semanas y le traen comida y, y se aseguran que, que no estén enfermando a su familia, mucha gente no quiere ir hasta allá porque queda a 45 minutos de sus casas, no tienen carro, no confían en que estando allá lejos vayan a estar seguros.

Eliezer: Esto complica el control y rastreo de casos positivos. Pero además de la desconfianza a las autoridades, como escuchamos en el primer segmento, también está el riesgo a perder días de trabajo, o de perderlo por completo.

Patricia: Las autoridades le han dicho a las empresas: si alguien está enfermo, dile que se quede en su casa para que no contagie a los demás. Nadie le asegura a esa persona ni que les vayan a pagar las dos semanas que estén fuera del trabajo, ni que vayan a todavía tener trabajo cuando se mejoren, especialmente si ya terminó la cosecha, porque entonces ya la empresa pues cierra por, por el verano y la persona se quedó sin dos semanas de salario y sin trabajo a futuro.

Eliezer: Para empeorar más esta situación, Patricia también me contó que hay una gran falta de hospitales en estas zonas rurales. En Immokalee no hay hospital, solo una clínica pequeña.

Patricia: Ha sido un problema en muchas comunidades rurales de Estados Unidos y entonces una organización de trabajadores llamó a Médicos Sin Fronteras y les dijo, mira aquí tenemos un problema, porque tenemos esta población de alto riesgo de trabajadores esenciales y no tenemos hospitales, ¿Qué nos va a pasar? Realmente a nosotros nos pareció sorprendente que una organización que normalmente uno asocia con los países más pobres, con peor infraestructura médica en el mundo que ellos van a zonas de conflicto, zonas de guerra donde no hay médicos, tuvieran que verse durante esta pandemia, en sitios donde no les llegaba ningún tipo de cuidado médico.

Eliezer: Estos médicos voluntarios se instalaron a hacer pruebas en lugares que suelen visitar las comunidades agrícolas, como mercados en la calle en zonas donde no habían llegado las autoridades para hacer pruebas oficiales.

Patricia: Se fueron moviendo semana en semana, de sitio en sitio para tratar de, de hacer más pruebas y bueno, se dieron cuenta que había un porcentaje muy alto de gente que estaba dando positivo y eventualmente llegaron las pruebas oficiales del Estado.

Eliezer: Las organizaciones de trabajadores llevaban pidiendo pruebas oficiales desde marzo. Llegaron en mayo.

Patricia: Entonces fueron casi dos meses sin saber cuánta infección había. ¿Cómo puedes tratar un problema sin medirlo primero? Y aunque eso se vio en muchas partes del mundo, que no había suficientes pruebas, especialmente en Estados Unidos, en una comunidad de trabajadores esenciales que en muchos casos son pobres, que viven familias juntas, debería haber habido como que más atención desde un principio, sabiendo que se va a ser un problema. Yo no sé si pensaron: mira mucha de esta gente va a irse cuando terminé la cosecha y se va a ir a otro estado y de repente se van a ir antes de que esto sea un problema aquí. Pero eso no fue lo que pasó, porque se contagiaron muchas personas y de pronto empezaron a decir bueno, tenemos un problema en los campos de la Florida.

Eliezer: Al terminar la cosecha de invierno, los campesinos se mudan a otros estados para trabajar durante el verano. Esto, según Patricia, representa grandes riesgos. Por un lado…

Patricia: Uno, que se tengan que ir personas enfermas por eso lo de que hablamos, de que teman perder el trabajo o no tengan otro trabajo y entonces se tienen que montar en autobús e ir para Georgia, ir para North Carolina, ir para New Jersey, para seguir la cosecha, ¿no?, cada vez más hacia el norte en el transcurso del, del verano, y no se puedan cuidar, o sea, se tengan que seguir con el trabajo y bueno, si contagian alguien, contagian a alguien, pero tienen que subsistir.

Eliezer: Y por otro lado…

Patricia: El otro temor es del trabajador que no está enfermo y tiene que ir y teme que quedándose en sitio que no es su casa en la mayor parte del año donde están migrando de campo en campo, se expongan a personas que los, los enfermen a ellos. Entonces hay trabajadores que no están yendo este año. No están yendo a New Jersey a recoger arándanos porque decidieron que no van a correr ese riesgo y llevar a sus hijos o ir solos y enfermarse y de repente fallecer lejos de su familia. Ese es un temor muy grande que tiene la gente. O sea, que voy a estar trabajando en un campo en Georgia y me va a dar algo y nadie se va a enterar en mi casa en Florida que, que yo estoy mal.

Eliezer: Patricia, muchísimas gracias por conversar con nosotros.

Patricia: Ha sido un placer, Eliezer, gracias a tí.

Silvia: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Andrea López Cruzado, Elías González, Inés Rénique, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías, su apoyo es crucial para que podamos seguir narrando las noticias de América Latina. Si tú también quieres contribuir, visita elhilo.audio/apoyanos.

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La mano que te da de comer (2) Die Hand, die dich füttert (2) The hand that feeds you (2) La main qui vous nourrit (2) La mano che ti nutre (2) あなたを養う手 (2) Ręka, która cię karmi (2) A mão que te alimenta (2)

Andrea: Ha habido algunos cambios, ¿no? ||had been||| Andrea: There have been some changes, haven't there? Tyson sacó en… ha sacado prácticamente una campaña de relaciones públicas en la que muestran videos de sus plantas por dentro, donde ya hay divisiones de plástico, hay máscaras. Tyson||||pulled||||||||||||||||||||divisions||plastic||masks Tyson hat praktisch eine PR-Kampagne gestartet, in der sie Videos von ihren Fabriken im Inneren zeigen, wo es bereits Plastikabtrennungen gibt, wo es Masken gibt. Tyson took out in… he has practically put out a public relations campaign in which they show videos of their plants inside, where there are already plastic partitions, there are masks. Pero claro, ha sido una reacción muy lenta, ha sido una reacción que no ha sido unificada por…  en todo el país, ¿no? |||||||slow|||||||||unified|||||| Aber natürlich war es eine sehr langsame Reaktion, eine Reaktion, die nicht im ganzen Land einheitlich ausfiel, oder? But of course, it has been a very slow reaction, it has been a reaction that has not been unified by… throughout the country, right? Algunas plantas lo han hecho, algunas plantas no. Bei einigen Pflanzen ist das der Fall, bei anderen nicht. Y aparte de eso, los datos han sido muy, muy poco transparentes, ¿no? |||||data||||||transparent| And apart from that, the data has been very, very non-transparent, right? Entonces no sabemos realmente cuántos casos hay, cuántas personas se han contagiado. |||||||||||infected

Silvia: Pero sabemos de algunos brotes. Silvia: Aber wir wissen von einigen Ausbrüchen. Silvia: But we know of some outbreaks. Por ejemplo, en mayo, en una planta procesadora de cerdo de Tyson en Iowa hubo un brote de más de mil trabajadores. |||||||processing plant||||Tyson Foods||Iowa|||||||| So kam es beispielsweise im Mai in einem Tyson-Schweinefleischverarbeitungsbetrieb in Iowa zu einem Ausbruch, an dem mehr als 1.000 Arbeiter beteiligt waren. For example, in May, at a Tyson pork processing plant in Iowa, there was an outbreak involving more than a thousand workers. En junio, casi 500 dieron positivo en plantas de la misma compañía en el estado de Arkansas… China suspendió las importaciones de Tyson desde ese estado, y lo atribuyó a esos contagios. |||||||||||||||Arkansas|||||||||state|||attributed|||infections Im Juni wurden in den Betrieben desselben Unternehmens im Bundesstaat Arkansas fast 500 positive Tests durchgeführt... China setzte die Einfuhren von Tyson aus diesem Bundesstaat aus und führte dies auf diese Infektionen zurück. In June, nearly 500 tested positive at plants owned by the same company in the state of Arkansas… China suspended imports of Tyson from that state, blaming those infections.

Según los datos más recientes del Food & Environment Reporting Network, que han estado registrando casos de contagios en estas instalaciones, más de 100 trabajadores de plantas procesadoras de carne han muerto por coronavirus… y más de 30 mil han dado positivo, entre ellos, Rául… |||||||Entorno|||||||||||||||||||||||||||||||||| According to the most recent data from the Food & Environment Reporting Network, which has been registering cases of contagion in these facilities, more than 100 meat processing plant workers have died from coronavirus... and more than 30,000 have tested positive, including Rául … Raúl: Lamentablemente me dio un escalofrío, sentí dolor de cabeza, sentí gripe, o sea más que todo he sentido calentura de cuerpo, y bueno… |||||chills|||||||||||||||||| Raúl: Unfortunately it gave me a chill, I felt a headache, I felt the flu, that is, more than anything, I felt body temperature, and well…

Andrea: ¿Y tú crees que te contagiaste en la planta? Andrea: And do you think you caught it at the plant?

Raúl: Eh, sí.

Andrea: Cuando ya estaba mostrando síntomas y sospechaba, él tuvo que ir a trabajar porque tenía miedo de perder su trabajo, por un lado, porque llevaba muy poco tiempo en esa planta. Andrea: When he was already showing symptoms and he was suspicious, he had to go to work because he was afraid of losing his job, on the one hand, because he had been in that plant for a short time. Y por otro lado, porque, claro, no ir a trabajar significa… bueno, tiene unas consecuencias muy grandes para una familia como la de él.

Raúl: Me diagnosticaron que tenía, que había sido positivo del coronavirus, entonces en ese momento la verdad yo me sentí… no sé, como que me quedé sin palabras. Raúl: They diagnosed me that I had, that I had been positive for the coronavirus, so at that moment I really felt… I don't know, like I was speechless. Ya es como que no quiero recordar más de eso, porque ha sido una, una experiencia muy fuerte, siento miedo, siento… a veces siento pesadillas. It's like I don't want to remember any more of that, because it has been a very strong experience, I feel fear, I feel… sometimes I have nightmares.

Silvia: ¿Cómo fue para él esas semanas mientras tenía el virus?

Andrea: Bueno, él las describe como muy difíciles. Eh, sí que logró él aislarse en un cuarto propio, sobretodo de su hijo pequeño, ¿no?,  que son bastante cercanos porque el otro hijo mayor, eh, lo tenía,  entonces podría verse con él. Eh, he did manage to isolate himself in his own room, especially from his youngest son, right? They are quite close because the other eldest son, eh, had him, so he could see him. La esposa también tuvo, pero con síntomas mucho más suaves. Pero fue ella la que un poco se encargó de, de cuidarlos, de cocinar la comida, de llevarles comida todos los días. But it was she who took care of them a little, to cook the food, to bring them food every day. Pero él trató de encerrarse. But he tried to shut himself up. Lo más difícil, como lo cuenta él, es haber estado separado de su familia, ¿no?, sobre todo de su hijo de ocho años. The most difficult thing, as he tells it, is having been separated from his family, right? Especially from his eight-year-old son.

Raúl: Cuando yo me enferme, mi hijo salía afuera a jugar con su barrilete, que le regalaron en la iglesia. Raúl: When I got sick, my son would go outside to play with his kite, which he was given in church.

Andrea: Cuenta cómo su hijo salía a jugar con una cometa, barrilete, como lo llama él. Andrea: He tells how his son used to go out to play with a kite, a kite, as he calls it.

Raúl: Y pues el cuarto pues tiene muchas ventanas ahí entonces yo… nada más le quitaba, hago a un lado la cortina y me paro ahí, y mi hijo pasaba nada mas mirándome a mí, como quien dice, ¿qué tienes papá?, o queriéndome decir algo. Raúl: And well, the room has many windows there so I ... I just took it off, I put the curtain aside and I stand there, and my son just passed by looking at me, like who says, what do you have daddy? or wanting to say something to me.

Andrea: Sentía que su hijo estaba muy triste, eh,  porque no entendía, ¿no?, porque no podía ver a su papá, porque tenía que estar separado.

Andrea: Yo creo que la historia de Raúl y su familia ilustra de una manera muy, muy clara las injusticias que los trabajadores indocumentados enfrentan en Estados Unidos, ¿no? Él, por ejemplo, no tenía un seguro médico y mucha gente, claro, no busca atención médica inmediata porque tiene miedo de que va a salir carísimo y obviamente no tienen acceso a ninguno de los servicios federales de ayuda, de desempleo, de nada. He, for example, did not have health insurance and many people, of course, do not seek immediate medical attention because they are afraid that it will be very expensive and obviously they do not have access to any of the federal aid services, unemployment, anything.

Mauricio: El drama mayor es la vida económica de esa familia, ¿no? Mauricio: The biggest drama is the economic life of that family, right? Todos tenemos conocidos que, que se han enfermado de COVID y han tenido consecuencias en su familia en sus afectos en, en general, pero el día a día de estas personas que dependen tanto de su trabajo por hora, hacen que sean muchísimo más vulnerables. We all have acquaintances who have become ill with COVID and have had consequences for their family, their affections, in general, but the day-to-day life of these people who depend so much on their hourly work makes them much more vulnerable.

Andrea: pero aún así están yendo a trabajar, a producir carne que muchos de nosotros consumimos, ¿no?,  y estamos acostumbrados a consumir de una manera muy barata, porque es un producto que se, se produce en bajo costo. Andrea: But even so, they are going to work, to produce meat that many of us consume, right? And we are used to consuming it very cheaply, because it is a product that is produced at low cost. Esto no es una situación nueva, solo que creo que se ha hecho mucho más visible, sobre todo con la declaración de que son esenciales.

Mauricio: Y la historia de Raúl es como la historia de cualquier inmigrante en Estados Unidos. Depende de cada hora que trabajen para poder pagar las necesidades más básicas que tienen. It depends on every hour they work to be able to pay for the most basic needs they have. No trabajar una hora por enfermedad hace que toda su familia caiga en un estado de vulnerabilidad importante. Not working an hour due to illness makes your whole family fall into a state of significant vulnerability.

Silvia: Raúl se recuperó y ahora trabaja en una planta de madera que queda cerca de su casa. Silvia: Raúl recovered and now works in a wood plant that is near his house. DG Foods no le ha pagado por los días que estuvo enfermo. DG Foods has not paid you for the days you were sick. Además de su hijo y su esposa, su hermana también se ha contagiado. Todos se han recuperado. En el centro de detención donde está su cuñado detenido desde el año pasado hubo un brote de coronavirus, y también se contagió. In the detention center where his brother-in-law has been detained since last year, there was an outbreak of coronavirus, and he also got it. Se recuperó, y ahora está esperando su deportación. He recovered, and is now awaiting deportation.

Ya volvemos.

Carolina Guerrero: Hola, soy Carolina Guerrero, directora ejecutiva de El hilo. El año pasado cerca de seis mil oyentes nos pidieron a través de una encuesta, que crearamos un podcast noticioso sobre Latinoamérica. Last year nearly six thousand listeners asked us through a survey to create a news podcast about Latin America. Un show semanal que ayudara a darle sentido a las noticias más apremiantes de la región, añadiendo contexto y profundidad. A weekly show that will help make sense of the most pressing news in the region, adding context and depth. Así nació El hilo.

Producir el episodio de cada semana, implica una investigación rigurosa y un trabajo constante, 7 días a la semana, con un equipo comprometido de 11 personas.

Pero El hilo es un proyecto independiente, y para seguir adelante necesitamos tu apoyo. Hoy quiero invitarte a que nos ayudes con una donación.

Sin importar el tamaño, tu apoyo hará una diferencia.

Visita elhilo.audio/apoyanos

¡Mil gracias!

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo.

La situación en la que viven familias como la de Raúl se ha replicado en otros lugares de Estados Unidos, como Florida. The situation in which families like Raúl's live has been replicated in other places in the United States, such as Florida.

Patricia: En Florida la población latina es como de 27%. Sin embargo, el número de casos entre los latinos es al menos 31%. However, the number of cases among Latinos is at least 31%.

Eliezer: Patricia Mazzei es la jefa de la oficina del New York Times en Miami.

Patricia: Digo al menos porque sabemos que hay algunos sitios donde la gente no pone su etnia no dice que es latino, y entonces pensamos que hay más casos en los que se ha reportado. Patricia: I say at least because we know that there are some sites where people don't put their ethnicity or say they are Latino, and so we think there are more cases in which it has been reported.

Eliezer: Ahora mismo Florida es uno de los estados más afectados por esta pandemia.

Patricia: Al principio había un gran temor de que Florida tuviese mucho coronavirus por la población de alto riesgo que vive aquí, especialmente la gente mayor que se viene a retirar al clima caluroso de la Florida.

Eliezer: Una quinta parte de la población del estado tiene 65 años o más.

Patricia: Eso preocupaba realmente a los expertos de salud pública. Pero no se vio unos… no se vieron números tan altos como en sitios como Nueva York. But you didn't see a few… you didn't see numbers as high as in places like New York. Los hospitales nunca estuvieron en abril ni en mayo atiborrados de pacientes. Hospitals were never crowded in April or May. Menos mal. Goodness.

Eliezer: Pero en mayo empezaron a reabrir la economía y, poco después, el temor que muchos especialistas en salud pública habían expresado se hizo realidad: los números comenzaron a subir. Eliezer: But in May they started to reopen the economy, and soon after, the fear that many public health specialists had expressed became true: the numbers started to go up.

Patricia: Fuera de Miami, la zona de Fort Lauderdale, West Palm Beach, que es donde hay mayor población y también el mayor número de casos. Patricia: Outside of Miami, the area of Fort Lauderdale, West Palm Beach, which is where there is the largest population and also the largest number of cases. Y ahorita es en junio que volvemos a ver que suben los casos. And right now it is in June that we see the cases rise again.

Audio de archivo, noticieros: Lo que sucede en Florida bien podría ser el reflejo de lo que está ocurriendo en otros estados del país. Porque el estado del sol vuelve a batir el triste récord de casos de coronavirus en un solo día… Florida volvió a romper su propio récord de contagios con 9,885 casos registrados en un solo día. Because the Sunshine State once again breaks the sad record for coronavirus cases in a single day… Florida once again broke its own record for infections with 9,885 cases recorded in a single day.

Audio de archivo, Alcalde Miami: Es muy alarmante y nosotros como una, una comunidad tenemos que, que tomar responsabilidad sobre el, el hecho de que están incrementando los casos. Archive audio, Mayor Miami: It is very alarming and we as one, a community have to, have to take responsibility for the, the fact that cases are increasing.

Eliezer: Y si bien las cifras de crecimiento afectan a toda la población, la comunidad latina e inmigrante ha sido particularmente golpeada. Eliezer: And while the growth figures affect the entire population, the Latino and immigrant community has been hit particularly hard.

Patricia: Uno de los sitios donde había muchos contagios es la zona de Lake Worth, donde viven muchos inmigrantes de Guatemala y de México que no solamente trabajan en el campo, sino también la gente los contrata para que les corten la grama en los campos de golf, que los mantengan. Patricia: One of the places where there were many infections is the Lake Worth area, where many immigrants from Guatemala and Mexico live who not only work in the fields, but also people hire them to cut their grass in the fields of golf, keep them.

Eliezer: Es una comunidad de 39 mil personas y en un momento hubo casi 1,500 casos.

Patricia: Esa era casi la misma cifra que había en la ciudad de San Petersburgo, en Florida, que tiene una población seis veces mayor que Lakeworth. Un pueblito que se llama Indian town, donde viven muchos trabajadores del campo, pero son una población de 7 mil personas, tenía 500 y pico de casos. A small town called Indian town, where many farm workers live, but they have a population of 7,000 people, had 500-odd cases. Y está la comunidad de Immokalee, que es donde estuve, que queda como 45 minutos al este de Naples, cerca de los Everglades, donde viven 25 mil personas más o menos y tenía más de 1200 casos. Ese es un número mayor que la ciudad, Miami Beach, que es una ciudad con 3 veces la población de Immokalee.

Eliezer: Hay un punto importante sobre las cifras: en estas zonas rurales de Florida, como en todo el mundo, es un reto saber el número real de contagiados y muertos. Eliezer: There is an important point about the numbers: in these rural areas of Florida, as in the rest of the world, it is a challenge to know the real number of infected and dead. En pueblos donde no hay hospitales, algunos enfermos de COVID son trasladados a ciudades más grandes y en los casos más graves… no vuelven. In towns where there are no hospitals, some COVID patients are transferred to larger cities and in the most serious cases… they do not return. Otros son trabajadores itinerantes, sin residencia fija. Others are itinerant workers, with no fixed residence.

También, como me explicó Patricia, la manera en que se cuentan las muertes depende del condado. Also, as Patricia explained to me, how deaths are counted depends on the county. Hay datos, claro, pero más que números concretos, lo que hay son rumores. There is data, of course, but more than concrete numbers, what there are are rumours.

Patricia: Se pasa la voz de que murió no sé quién, murió no sé quién. Patricia: Word spreads that I don't know who died, I don't know who died. Escuchaste que se murió la señora tal, pero no tenemos, no tenemos esa información. You heard that Mrs. So-and-so died, but we don't have, we don't have that information.

Eliezer: Los trabajadores del campo en Florida cosechan en la temporada de invierno porque el verano es demasiado caluroso…. Eliezer: Farmworkers in Florida harvest in the winter season because the summer is too hot….

Patricia: Tienden a trabajar muy de cerca unos de otros, no solamente en el campo en sí que me han descrito, por ejemplo, con la cosecha de tomates, que están muchos alrededor de una sola mata de tomate trabajando, sino también cuando están yendo y regresando de los campos, porque a ellos los recogen en un sitio en la mañana y muchas veces los campos que van a trabajar ese día están mucho más lejos. Patricia: They tend to work very closely with each other, not only in the field itself that they have described to me, for example, with the tomato harvest, where many are working around a single tomato plant, but also when they are going and returning from the fields, because they are picked up in one place in the morning and many times the fields that they go to work that day are much further away. Un par de horas más lejos. Y los recogen en autobuses, por ejemplo en vans, y están muchos trabajadores sentados por mucho tiempo muy cerca unos de otros. Y esa combinación de el transporte a los campos y del trabajo del campo ayuda a que se contagien y se infecten más con el virus.

Eliezer: A lo largo de los años, los campesinos han formado sindicatos y organizaciones que hoy en día se organizan para repartirles mascarillas y aseguran que las empresas les provean medidas básicas de higiene, como estaciones para lavarse las manos en los lugares donde esperan su transporte. Eliezer: Over the years, farmers have formed unions and organizations that today organize to distribute masks and ensure that companies provide them with basic hygiene measures, such as hand-washing stations in places where they wait for their transportation. . Pero esto no incluye a todas las empresas, y estos esfuerzos tampoco han frenado del todo los contagios. But this does not include all companies, and these efforts have not completely curbed infections either. Porque también hay otras condiciones que han ayudado a esparcir el virus en estas comunidades. Because there are also other conditions that have helped spread the virus in these communities.

Patricia: Viven en muchos, muchos casos muchos trabajadores juntos o en familias grandes, donde también hay muchas personas en una sola casa, en un solo apartamento, en un trailer. Y ahí, pues si una persona se enferma es imposible aislarse. Y ese es el problema que han tenido esas comunidades.

Eliezer: En Immokalee, Patricia conoció a una inmigrante que estuvo infectada.

Patricia: La señora con la que hablé, que le pegó bastante, bajó mucho de peso, le pegó al sistema digestivo, pasó una fiebre fuerte, pero no tuvo que, que ir al médico, me dijo que ella a punto de sopa y té y tomar Tylenol fue que pasó el virus. Patricia: The lady I spoke with, who hit her a lot, lost a lot of weight, hit her digestive system, had a strong fever, but she didn't have to go to the doctor, she told me that she was about to have soup and tea and taking Tylenol was what passed the virus.

Eliezer: Muchos trabajadores prefieren confiar en que, algunos cuidados y remedios caseros, puedan aliviar los síntomas, para no tener que apelar a un médico. Eliezer: Many workers prefer to trust that some home care and remedies can alleviate symptoms, so they don't have to go to a doctor.

Patricia: Las organizaciones de trabajadores en Immokalee saben que hay mucho… hay mala información que le llega a las personas sobre el virus. Patricia: The workers' organizations at Immokalee know that there is a lot… there is bad information that reaches people about the virus. Entonces han hecho unos afiches y también tienen anuncios en la radio. So they have made some posters and they also have announcements on the radio.

Audio de archivo, Radio Conciencia: Seguir cuidándonos, seguir las recomendaciones. Archive audio, Radio Conciencia: Keep taking care of ourselves, follow the recommendations. Las tapabocas, las mascarillas, es algo que se recomienda usar… Face masks, masks, is something that is recommended to use...

Patricia: Todos los días hacen una sesión de preguntas y respuestas donde dicen que, por ejemplo, no te va a ayudar comer ajo, no te va a ayudar tomar vitamina C todos los días, no te va a ayudar tomar una ducha caliente al final del día. Eso no te va a quitar el virus. That will not remove the virus. Si fuiste expuesto. If you were exposed.

Eliezer: Si bien las condiciones de trabajo, el hacinamiento y la falta de información cumplen un papel crucial en el esparcimiento del virus, otro factor para explicarlo es el miedo que sufren estas comunidades. Eliezer: Although working conditions, overcrowding and lack of information play a crucial role in the spread of the virus, another factor to explain it is the fear that these communities suffer.

Patricia: Las autoridades en Florida han dicho que les ha costado en sitios como Immokalee llegarle a las personas que pudieran estarse contagiando. Patricia: Authorities in Florida have said that places like Immokalee have struggled to reach people who might be getting it. Porque son comunidades en muchos casos indocumentadas, donde no quieren tratar mucho con las autoridades del Gobierno, no confían en ellas.

Eliezer: Este no es un miedo infundado. Eliezer: This is not an unfounded fear. Se ha reportado, por ejemplo, que las agencias de policía locales comparten las direcciones de trabajadores indocumentados con ICE, la agencia federal de migración, para realizar deportaciones. It has been reported, for example, that local police agencies share the addresses of undocumented workers with ICE, the federal immigration agency, to carry out deportations.

Patricia: Entonces, por ejemplo, si el condado de Collier reserva habitaciones de hotel para que la gente que no se puede aislar en su casa tenga un sitio donde pasar dos semanas y le traen comida y, y se aseguran que, que no estén enfermando a su familia, mucha gente no quiere ir hasta allá porque queda a 45 minutos de sus casas, no tienen carro, no confían en que estando allá lejos vayan a estar seguros. Patricia: So, for example, if Collier County reserves hotel rooms so that people who can't self-isolate at home have a place to stay for two weeks and they bring them food and make sure they're not getting sick to his family, many people do not want to go there because it is 45 minutes from their homes, they do not have a car, they do not trust that being far away they will be safe.

Eliezer: Esto complica el control y rastreo de casos positivos. Eliezer: This complicates the control and tracking of positive cases. Pero además de la desconfianza a las autoridades, como escuchamos en el primer segmento, también está el riesgo a perder días de trabajo, o de perderlo por completo.

Patricia: Las autoridades le han dicho a las empresas: si alguien está enfermo, dile que se quede en su casa para que no contagie a los demás. Patricia: The authorities have told the companies: if someone is sick, tell them to stay home so they don't infect others. Nadie le asegura a esa persona ni que les vayan a pagar las dos semanas que estén fuera del trabajo, ni que vayan a todavía tener trabajo cuando se mejoren, especialmente si ya terminó la cosecha, porque entonces ya la empresa pues cierra por, por el verano y la persona se quedó sin dos semanas de salario y sin trabajo a futuro. Nobody assures that person that they are going to pay them for the two weeks that they are out of work, or that they will still have a job when they get better, especially if the harvest is over, because then the company closes for, for the summer and the person was left without two weeks of salary and without a future job.

Eliezer: Para empeorar más esta situación, Patricia también me contó que hay una gran falta de hospitales en estas zonas rurales. Eliezer: To make this situation worse, Patricia also told me that there is a great lack of hospitals in these rural areas. En Immokalee no hay hospital, solo una clínica pequeña. There is no hospital in Immokalee, just a small clinic.

Patricia: Ha sido un problema en muchas comunidades rurales de Estados Unidos y entonces una organización de trabajadores llamó a Médicos Sin Fronteras y les dijo, mira aquí tenemos un problema, porque tenemos esta población de alto riesgo de trabajadores esenciales y no tenemos hospitales, ¿Qué nos va a pasar? Patricia: It has been a problem in many rural communities in the United States and then a workers' organization called Doctors Without Borders and told them, look here we have a problem, because we have this high-risk population of essential workers and we don't have hospitals. What will happen to us? Realmente a nosotros nos pareció sorprendente que una organización que normalmente uno asocia con los países más pobres, con peor infraestructura médica en el mundo que ellos van a zonas de conflicto, zonas de guerra donde no hay médicos, tuvieran que verse durante esta pandemia, en sitios donde no les llegaba ningún tipo de cuidado médico. It really seemed surprising to us that an organization that one normally associates with the poorest countries, with the worst medical infrastructure in the world that they go to conflict zones, war zones where there are no doctors, had to see each other during this pandemic, in places where no type of medical care reached them.

Eliezer: Estos médicos voluntarios se instalaron a hacer pruebas en lugares que suelen visitar las comunidades agrícolas, como mercados en la calle en zonas donde no habían llegado las autoridades para hacer pruebas oficiales. Eliezer: These volunteer doctors were installed to do tests in places that farming communities often visit, such as street markets in areas where the authorities had not come to do official tests.

Patricia: Se fueron moviendo semana en semana, de sitio en sitio para tratar de, de hacer más pruebas y bueno, se dieron cuenta que había un porcentaje muy alto de gente que estaba dando positivo y eventualmente llegaron las pruebas oficiales del Estado. Patricia: They moved week by week, from site to site to try, to do more tests and well, they realized that there was a very high percentage of people who were testing positive and eventually the official state tests arrived.

Eliezer: Las organizaciones de trabajadores llevaban pidiendo pruebas oficiales desde marzo. Eliezer: Workers' organizations have been asking for official proof since March. Llegaron en mayo. They arrived in May.

Patricia: Entonces fueron casi dos meses sin saber cuánta infección había. Patricia: So it was almost two months without knowing how much infection there was. ¿Cómo puedes tratar un problema sin medirlo primero? How can you treat a problem without measuring it first? Y aunque eso se vio en muchas partes del mundo, que no había suficientes pruebas, especialmente en Estados Unidos, en una comunidad de trabajadores esenciales que en muchos casos son pobres, que viven familias juntas, debería haber habido como que más atención desde un principio, sabiendo que se va a ser un problema. And although that was seen in many parts of the world, that there was not enough evidence, especially in the United States, in a community of essential workers who in many cases are poor, who live together families, there should have been more attention from the beginning. , knowing that it is going to be a problem. Yo no sé si pensaron: mira mucha de esta gente va a irse cuando terminé la cosecha y se va a ir a otro estado y de repente se van a ir antes de que esto sea un problema aquí. I don't know if they thought: look, many of these people are going to leave when the harvest is finished and they are going to go to another state and suddenly they are going to leave before this is a problem here. Pero eso no fue lo que pasó, porque se contagiaron muchas personas y de pronto empezaron a decir bueno, tenemos un problema en los campos de la Florida. But that was not what happened, because many people were infected and suddenly they began to say well, we have a problem in the fields of Florida.

Eliezer: Al terminar la cosecha de invierno, los campesinos se mudan a otros estados para trabajar durante el verano. Eliezer: When the winter harvest is over, the farmers move to other states to work for the summer. Esto, según Patricia, representa grandes riesgos. Por un lado… On the one hand…

Patricia: Uno, que se tengan que ir personas enfermas por eso lo de que hablamos, de que teman perder el trabajo o no tengan otro trabajo y entonces se tienen que montar en autobús e ir para Georgia, ir para North Carolina, ir para New Jersey, para seguir la cosecha, ¿no?,  cada vez más hacia el norte en el transcurso del, del verano, y no se puedan cuidar, o sea, se tengan que seguir con el trabajo y bueno, si contagian alguien, contagian a alguien, pero tienen que subsistir. Patricia: One, that sick people have to go because of what we are talking about, that they fear losing their jobs or do not have another job and then they have to ride the bus and go to Georgia, go to North Carolina, go to New Jersey, to continue the harvest, right? More and more towards the north in the course of the summer, and they cannot take care of themselves, that is, they have to continue with the work and well, if they infect someone, they infect someone, but they have to subsist.

Eliezer: Y por otro lado…

Patricia: El otro temor es del trabajador que no está enfermo y tiene que ir y teme que quedándose en sitio que no es su casa en la mayor parte del año donde están migrando de campo en campo, se expongan a personas que los, los enfermen a ellos. Patricia: The other fear is of the worker who is not sick and has to go and fears that by staying in a place that is not their home for most of the year where they are migrating from field to field, they will expose themselves to people who make them sick. to them. Entonces hay trabajadores que no están yendo este año. So there are workers who are not going this year. No están yendo a New Jersey a recoger arándanos porque decidieron que no van a correr ese riesgo y llevar a sus hijos o ir solos y enfermarse y de repente fallecer lejos de su familia. They are not going to New Jersey to pick blueberries because they decided that they are not going to take that risk and take their children or go alone and get sick and suddenly pass away away from their family. Ese es un temor muy grande que tiene la gente. O sea, que voy a estar trabajando en un campo en Georgia y me va a dar algo y nadie se va a enterar en mi casa en Florida que, que yo estoy mal. I mean, I'm going to be working in a field in Georgia and it's going to give me something and no one is going to find out at my house in Florida that I'm wrong.

Eliezer: Patricia, muchísimas gracias por conversar con nosotros. Eliezer: Patricia, thank you so much for chatting with us.

Patricia: Ha sido un placer, Eliezer, gracias a tí.

Silvia: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Andrea López Cruzado, Elías González, Inés Rénique, Laura Rojas Aponte, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías, su apoyo es crucial para que podamos seguir narrando las noticias de América Latina. Si tú también quieres contribuir, visita elhilo.audio/apoyanos.

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.