×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Hari Poter i Vatreni pehar, 4.23. Hari Poter i Vatreni pehar - Božićni bal

4.23. Hari Poter i Vatreni pehar - Božićni bal

Uprkos gomili domaćih zadataka koje su četvrtaci dobili za raspust, Hari nije bio nimalo raspoložen da radi, sad kad se polugodište završilo, i poslednje nedelje uoči Božića provodio se što je lepše mogao, kao i ostali. Grifindorski toranj bio je pun bezmalo kao tokom školske godine, a pošto su njegovi stanovnici sada bili živahniji nego inače, činilo se kao da se smanjio. Fred i Džordž su imali velikog uspeha s kanarinicama, i prvih dana praznika učenici su, svuda naokolo, iznenada postajali pernati. Ipak, nedugo potom, grifindorci su naučili da oprezno primaju hranu od drugih, za slučaj da se u njoj nalazi poneka prikrivena kanarinica-vanilica, a Džordž se poverio Hariju da on i Fred sada već rade na pravljenju nečeg drugog. Hari se natera da upamti da ubuduće više nikad ne uzme ni mrvu od Freda i Džordža. Još uvek nije zaboravio na Dadlija i jezivo-velik-jezik-karamele. Sneg je dobrano napadao po zamku i okolini. Svetloplava bobatonska kočija ličila je na veliku zamrznutu bundevu pored sleđene kuće od kolača, na koju je pak ličila Hagridova koliba, a durmstranški brodski prozori bili su prekriveni ledom, dok se krma belela od inja. Kućni viljenjaci u podzemnim kuhinjama prevazilazili su sebe u spravljanju gustih, toplih čorbi i pikantnih pudinga, samo je, činilo se, Fler Delaker stalno nešto prigovarala. – Prefiše je teška ofa 'ogvortska hrana – čuli su je kako gunđa dok su jedne večeri napuštali Veliku salu prolazeći tik iza nje (Ron pogrbljen, krijući se iza Harija, i pazeći da ga Fler ne vidi). – Neću moć' da ućem u sfoju sfečanu odoru! – Oooh, kakva šteta – izlete Hermioni, kada je Fler već kročila u Ulaznu dvoranu. – Ona ima baš visoko mišljenje o sebi, je li? – Hermiona... s kim ćeš ići na bal? – upita Ron. Stalno ju je spopadao tim pitanjem, u nadi da će je uhvatiti kad najmanje očekuje i tako iz nje izvući odgovor. Ipak, Hermiona se samo namršti i reče: – Neću da ti kažem, rugaćeš mi se. – Sigurno se šališ, Vizli? – reče Melfoj iza njih. – Nemoj mi reći da je neko pozvao to čudo na bal? Tu zubatu Blatokrvnu? Hari i Ron obojica skočiše ka njemu, ali Hermiona reče glasno, mašući nekome preko Melfojevog ramena:– Dobar dan, profesore Ćudljivko! Melfoj preblede i poskoči unazad, divlje se okrećući oko sebe, pogledom tražeći Ćudljivka, ali ovaj je i dalje bio za nastavničkim stolom i kusao poslednje kašike svoje čorbe. – Nervozan si ko lasica, je li, Melfoje? – reče Hermiona jetko, i ona, Hari i Ron uputiše se uz mermerno stepenište, smejući se veselo. – Hermiona – reče Ron, pogledavši je popreko, iznenada se namrštivši – tvoji zubi.... – Šta je s njima? – reče ona. – Pa, drugačiji su... upravo sam primetio... – Naravno da jesu – nisi valjda očekivao da ću zadržati one vampirske zube koje mi je Melfoj napravio? – Ne, mislio sam da su drugačiji nego što su bili pre nego što te je začarao... svi su... pravi i... i normalne veličine. Hermiona se iznenada nasmeja, vrlo vragolasto, i Hari takođe primeti: bio je to sasvim drugačiji osmeh nego onaj koga se sećao. – Pa... kada sam otišla kod madam Pomfri da mi ih smanji, ona me je stavila pred ogledalo, i rekla mi da je zaustavim onda kada zubi postanu isti kao što su bili – reče ona. – I ja sam se... samo malčice zanela. – Ona se nasmeja još šire. – Mama i tata se neće baš obradovati. Godinama sam pokušavala da ih ubedim da ih smanjim, ali oni su insistirali da nosim protezu. Znaš, oni su zubari, i stoga misle da zube i magiju ne treba... Gledajte! Prasvidžen se vratio! Ronova sićušna sova ludački je cijukala na vrhu ledenicama prekrivenog stepeništa, sa svitkom pergamenta privezanim za nogu. Ljudi koji su prolazili pored njega upirali su prstom i smejali se, a grupa trećakinja je zastala i rekla: – Oh, vidite malu sovu! Nije li cakan? – Glupi mali pernati tupson! – prosikta Ron, požurivši uz stepenice i zgrabivši Prasvidžena. – Pisma da donosiš pravo primaocu! Nemoj da se zadržavaš praveći se važan! Prasvidžen veselo zahukta, izvirujući iz Ronove pesnice. Trećakinje su delovale zaprepašćeno. – Brišite! – obrecnu se Ron na njih, mašući rukom u kojoj je držao Prasvidžena, koji je hučao sav srećan dok je zujao kroz vazduh. – Evo... uzmi ga, Hari! – dodade Ron tiše, a trećakinje odjuriše, skandalizovane. On skinu Sirijusov odgovor s Prasvidženove noge, Hari ga strpa u džep, i sve troje odjuriše nazad u grifindorski toranj da ga pročitaju. Svi su u dnevnom boravku bili previše zauzeti prazničnim opuštanjem da bi primećivali šta drugi rade. Hari, Ron i Hermiona se izdvojiše i sedoše pored mračnog prozora, koji se polako punio snegom, i Hari pročita: Dragi Hari, Čestitam ti na upešnom prolasku pored šiljorepog; ko god da je stavio tvoje ime u pehar, sada sigurno nije baš mnogo veseo! Ja sam nameravao da ti predložim konjuktivitis-kletvu, pošto su zmaju oči najslabija tačka... – To je Krum izveo! – prošaputa Hermiona. ... ali je tvoj način bolji, i impresioniran sam. Me|utim, ne smeš da postaneš samozadovoljan, Hari. Savladao si tek jedan podvig. Onaj ko te je prijavio za turnir, ko god bio, sigurno će imati još dovoljno prilika, ukoliko pokušava da te povredi. Drži oči širom otvorene – posebno kad je osoba o kojoj smo pričali u blizini – i koncentriši se na to da se kloniš nevolje. Bićemo u kontaktu, a i dalje želim da me obaveštavaš o svemu što nije uobičajeno. Sirijus – Zvuči baš kao Ćudljivko – reče Hari tiho, vrativši pažljivo pismo nazad u svoju odoru – Stalni oprez! Čovek bi pomislio da se šetam naokolo zatvorenih očiju, udarajući u zidove... – Ali on ima pravo, Hari – reče Hermiona – ipak ti ostaje da savladaš još dva podviga. Stvarno bi trebalo da pogledaš ono jaje, znaš, i da počneš da odgonetaš šta ono znači... – Hermiona, ima kol'ko hoćeš vremena! – obrecnu se Ron. – Da li si za partiju šaha, Hari? – Da, važi – reče Hari. Onda, primetivši izraz na njenom licu, dodade: – Ma daj, pa kako bih se koncentrisao uza svu ovu buku? Ne bih ni čuo jaje pored svih ovih galamdžija. – Oh, pa valjda ne bi – uzdahnu Hermiona i sede da posmatra njihovu partiju šaha, koja je kulminirala uzbudljivim Ronovim šah-matom, koji su pomogli nekoliko bezobzirno hrabrih pešaka i jedan izuzetno nasilan lovac. * * * Na dan Božića, Hari se naglo probudio. Pitajući se čemu ima da zahvali za tu iznenadnu budnost, on otvori oči, i vide nešto, s vrlo krupnim zelenim očima, kako zuri u njega iz tame, tako blizu da su se skoro dodirivali nosevima. – Dobi! – povika Hari, odskočivši od vilenjaka tako hitro da je skoro pao s kreveta. – Ne čini mi to! – Dobiju je žao, gos'n! – procijuka Dobi nestrpljivo, poskočivši unazad, sa svojim dugim prstima preko usta. – Dobi samo hoće da poželi srećan Božić Hariju Poteru i da mu dade poklon, gos'n! Hari Poter je rekao da Dobi ponekad može doći da ga vide, gos'n! – U redu je – reče Hari, i dalje dišući brže no inače, dok mu se lupanje srca vraćalo u normalu. – Samo... samo me prodrmaj ili nešto slično ubuduće, u redu, nemoj da se naginješ nada mnom tako... Hari skloni zavese sa svog kreveta s baldahinom, uze naočare sa svog noćnog stočića i stavi ih. Njegov krik je probudio Rona, Šejmusa, Dina i Nevila. Sva četvorica su sada virila kroz otvore u zavesama, sanjivi i razbarušeni. – Da li te neko napada, Hari? – upita Šejmus sanjivo. – Ne, to je samo Dobi – promrmlja Hari. – Nastavite da spavate. – Neka hvala... pokloni! – reče Šejmus, primetivši veliku gomilu u podnožju svog kreveta. Ron, Din i Nevil odmah zaključiše da su ipak dovoljno budni da se i sami bace na otvaranje poklona. Hari se okrenu nazad ka Dobiju, koji je sada nervozno stajao kraj njegovog kreveta, i dalje vidno zabrinut što ga je prestrašio. Za petljicu navrh njegovog šešira-pokrivača za čajnik bila je privezana neka božićna tričarija. – Može li Dobi dati Hariju Poteru ovaj poklon? – ciknu on nesigurno. – Naravno da možeš – reče Hari. – Ovaj... I ja sam tebi nešto spremio. Bila je to laž. Nije ništa kupio Dobiju, ali brzo je otvorio svoj kovčeg i izvukao izuzetno nabudžen par urolanih čarapa. Bile su to njegove najstarije, i najsmrdljivije, senfžute čarape, koje su nekada pripadale teča-Vernonu. Bile su izuzetno istegnute zato što ih je Hari proteklih godinu dana koristio da ućutka svoj šunjoskop. On izvuče šunjoskop i predade čarape Dobiju, rekavši: – Žao mi je, zaboravio sam da ih upakujem... Ali Dobi je bio oduševljen. – Čarape su Dobijeva omiljena, omiljena odeća, gos'n! – reče on, skidajući svoje stare čarape i navlačeći teča-Vernonove. – Sada ja ima sedam, gos'n... ali, gos'n... – reče on, razrogačivši oči, navlačeći čarape u njihovoj punoj dužini, tako da su mu sada dosezale do nogavica šortsa – napravila su grešku u prodavnici, Hari Poteru, oni vam dala dve iste! – Ej, Hari, kako to nisi primetio? – reče Ron, cereći se sa svog kreveta, koji je sada bio prekriven ukrasnim papirima. – Znaš šta, Dobi... evo ti... uzmi ove dve, pa možeš da ih pomešaš s ovima, baš kako treba da bude. A evo ti i tvoj džemper. On baci Dobiju par ljubičastih čarapa koje je upravo otpakovao, i ručno ispleten džemper koji mu je poslala gospođa Vizli. Dobi je delovao prezadovoljno. – Gos'n je veoma fini! – cijukao je, roneći suze, klanjajući se Ronu. – Znao je Dobi da gos'n mora da je veliki čarobnjak, jer je Hari Poterov najbolji prijatelj, ali Dobi nije znao da je gos'n isto velikodušan, plemenit, nesebičan kao... – Ma, to su samo čarape – reče Ron, kome su uši malčice pocrvenele, i koji je delovao zadovoljno. – Vau, Hari... – upravo je otvorio Harijev poklon, šešir Čadlijskih topova. – Sjajno! – on ga nabi na glavu, gde je užasno odskakao spram njegove kose. Dobi potom predade Hariju mali paketić, za koji se ispostavilo da sadrži – čarape. – Dobi ih sâm plete, gos'n! – reče vilenjak veselo. – Kupuje sâm vunu od plate, gos'n! Leva čarapa bila je svetlocrvena, s dezenom metli u letu. Desna čarapa bila je zelena, u dezenu Zlatnih skrivalica. – Baš... baš su... pa, hvala, Dobi – reče Hari, i navuče čarape, što natera Dobija da ponovo počne da plače od sreće. – Dobi sada mora da ide, gos'n, mi već mora da spravljamo Božićnu večeru u kuhinjama! – reče Dobi, i požuri kroz spavaonicu, mašući u znak pozdrava Ronu i ostalima dok je odlazio. Ostali Harijevi pokloni bili su mnogo podesniji od Dobijevih rasparenih čarapa – očigledan izuzetak bio je poklon od Darslijevih, koji se sastojao od jedne jedine papirne maramice; najgori poklon do tada – Hari je pretpostavljao da se i oni dobro sećaju jezivo-velik-jezik-karamele. Hermiona je Hariju poklonila knjigu Kvidički timovi u Britaniji i Irskoj, Ron mu je poklonio nabreklu kesu punu balegobombi, Sirijus džepni nožić s dodacima koji otvaraju svaku bravu i odvezuju svaki čvor, a Hagrid ogromnu kutiju slatkiša, uključujući sve Harijeve omiljene poslastice – Berti Botove bombone svih aroma, čokoladne žabice, Pljuckove najbolje naduvavajuće žvake, i praskave zujalice. Tu je, naravno, bio i uobičajeni paket od gospođe Vizli, koji je sadržao i novi džemper (zeleni, sa slikom zmaja – Hari je pretpostavljao da joj je Čarli ispričao sve o šiljorepom) i veliku količinu domaćih pita od mesa. U dnevnom boravku, Hari i Ron su sreli Hermionu a zatim svi zajedno siđoše na doručak. Veći deo jutra proveli su u grifindorskom tornju, gde su svi uživali u svojim poklonima, a potom se vratiše u Veliku salu na veličanstveni ručak, koji je obilovao s najmanje stotinak ćurki i božićnih pudinga, kao i velikim gomilama Kartaroških čarobnjačkih praskalica. Popodne se spustiše do terena oko zamka: sneg je bio nedirnut, osim dubokih kanala koje su durmstranški i bobatonski učenici napravili na putu do zamka. Hermiona je odlučila radije da posmatra grudvanje između Harija i Vizlijevih, nego da im se pridruži, a u pet sati im reče da se vraća gore da se spremi za bal. – Šta, treba ti tri sata? – reče Ron, gledajući je u neverici, skupo plativši taj prekid koncentracije jer ga velika grudva, koju je bacio Džordž, žestoko pogodi u slepoočnicu. – S kim ideš? – doviknu on za Hermionom, ali ona mu samo mahnu i nestade uz kamene stepenice u zamak. Tog dana nije bilo božićne čajanke, pošto je bal uključivao i gozbu, tako da u sedam sati, kada im je već postalo teško da ispravno nišane, svi ostali batališe grudvanje i odgegaše se do dnevnog boravka. Debela Dama je sedela u svom ramu sa svojom prijateljicom Violetom s donjeg sprata, obe izuzetno pripite, a donji deo platna prekrivale su prazne boce likera od čokolade. – Silin–vetla, tako je! – zacereka se ona kada su joj rekli lozinku, i pomeri se unapred da ih pusti unutra. Hari, Ron, Šejmus, Din i Nevil presvukoše se u svoje svečane odore u spavaonici, svi zbunjeni, ali niko toliko kao Ron, koji je posmatrao svoj odraz u velikom ogledalu u uglu s izrazom gađenja na licu. Jednostavno nije mogao da previdi da njegova odora više liči na haljinu nego na bilo šta drugo. U očajničkom pokušaju da odoru načini malo više muškom, on primeni Otcepljujuću čin na okovratniku i rukavima. Čin je uspela: makar se oslobodio čipke, iako nije bio baš najprecizniji, tako da su šavovi ostali depresivno iskrzani i kad su krenuli niza stepenice. – I dalje ne mogu da shvatim kako ste vas dvojica dobili dve najzgodnije devojke iz naše generacije – promrmlja Din. – Životinjski magnetizam – reče Ron sumorno, kidajući viseće končiće s rukava. Dnevni boravak je delovao čudno, prepun ljudi u raznobojnim odorama, umesto uobičajene gomile crnila. Parvati je čekala Harija u podnožju stepeništa. Zbilja je delovala vrlo lepo, u drečavoj ružičastoj odori, dok su joj duge crne kike bile isprepletane zlatnim trakama, a oko članaka su joj sijale zlatne narukvice. Hariju je laknulo kada primeti da se ne kikoće. – Ti... ovaj... lepo izgledaš – reče on smeteno. – Hvala – reče ona. – Padma će te sačekati u Ulaznoj dvorani – dodade ona Ronu. – Važi – reče Ron, osvrćući se. – Gde je Hermiona? Parvati slegnu ramenima. – Hoćemo li, onda, da siđemo, Hari? – Važi – reče Hari, priželjkujući da može da ostane u dnevnom boravku. Fred namignu Hariju kad se mimoiđe s njim na putu ka rupi iza portreta. Ulazna dvorana takođe je bila puna učenika, koji su se razmileli svuda po njoj čekajući osam sati, kada će se vrata Velike sale konačno otvoriti. Oni koji bi trebalo da se sretnu sa svojim partnerima iz drugih kuća gurali su se kroz gomilu, pokušavajući da ih pronađu. Parvati pronađe svoju sestru Padmu i odvede je do Harija i Rona. – Ćao – reče Padma, podjednako lepa kao Parvati, u svojoj svetlotirkiznoj odori. Ipak, nije delovala previše oduševljeno što joj je Ron partner. Prelazila je svojim crnim očima preko iskrzanog okovratnika i rukava, merkajući ga uzduž i popreko. – Ćao – reče Ron, ne gledajući u nju, već u gomilu. – O, ne... On neznatno savi kolena kako bi se sakrio iza Harija, pošto je Fler Delaker upravo prolazila pored njih, izgledajući raskošno u odori od srebrnastosivog satena, u pratnji rejvenkloovskog kapitena u kvidiču, Rodžera Dejvisa. Kada se oni izgubiše, Ron se ponovo uspravi i baci pogled preko glava u gomili. – Gde li je Hermiona? – reče on ponovo. Grupa sliterinaca popela se uza stepenice iz svog dnevnog boravka u podrumu. Melfoj je bio na čelu kolone: nosio je svečanu odoru od crnog somota s visokom kragnom, u kojoj je, po Harijevom mišljenju, izgledao kao pop. Pensi Parkinson je čvrsto držala Melfoja za ruku, odevena u čipkastu odoru bledoružičaste boje. Kreb i Gojl su bili u zelenom, obojica: ličili su na gromade prekrivene mahovinom, i nijedan, što je Hariju bilo drago da primeti, nije uspeo da nađe partnerku. Ulazna vrata od hrastovine se otvoriše, i svi se okrenuše da vide durmstranške učenike kako ulaze s profesorom Karkarofom. Krum je bio na čelu kolone, u pratnji lepe devojke u plavoj odori koju Hari nije prepoznao. Preko njihovih glava, Hari vide da je područje travnjaka ispred zamka pretvoreno u grotlo puno vilinskih svetala – što je značilo da stotine pravih pravcatih živih vila sede u ružinom grmlju koje je tu prizvano, ili lete iznad statua koje su izgleda predstavljale Božić Batu i njegove irvase. Zatim se začu glas profesorke Mek Gonagal: – Šampioni, priđite ovamo, molim! Parvati namesti svoje narukvice, sijajući od sreće. Ona i Hari rekoše Ronu i Padmi: – Vidimo se za minut – i istupiše napred, kad se raspričana masa ljudi rastvori kako bi ih propustila. Profesorka Mek Gonagal, koja je nosila odoru od crvenog tartana, i okačila pomalo ružnjikav venac od čičaka oko oboda svog šešira, reče im da sačekaju s druge strane vrata dok svi ostali ne uđu: a zatim da uđu redom u Veliku salu tek kada svi ostali učenici sednu. Fler Delaker i Rodžer Dejvis postavili su se najbliže vratima. Dejvis je bio toliko zanet svojom srećom što ima Fler za partnerku da je jedva skidao pogled s nje. Sedrik i Čo bili su pored Harija. On okrenu pogled kako ne bi morao da priča s njima. Pogled mu potom pade na devojku pored Kruma. On zinu od iznenađenja. Bila je to Hermiona. Ali, uopšte nije ličila na Hermionu. Nešto je učinila s kosom: više nije bila razbarušena, već ravna i sjajna, i uvijena u elegantnu punđu na njenom potiljku. Nosila je odoru od lepršavog, zimzelenoplavičastog materijala, i držala se nekako drugačije – ili je to bilo samo zbog odsustva dvadesetak knjiga koje je obično nosila prebačene preko leđa. Usto se i smešila – istini za volju, pomalo nervozno – ali je smanjenje njenih prednjih zuba sada bilo vidnije no ikad. Hari nije mogao da shvati kako to dotad nije primetio. – Zdravo, Hari! – reče ona. – Zdravo, Parvati! Parvati je s nevericom zurila u Hermionu. I nije bila jedina: čim su se vrata Velike sale otvorila, klub Krumovih obožavateljki zakorači ka njima, upućujući Hermioni poglede najdubljeg gnušanja. Pensi Parkinson je zijala od čuda dok je prolazila s Melfojem, a čak ni on nije bio u stanju da se priseti uvrede kojom bi je počastio. Ron je, međutim, prošao tik pored Hermione, i ne pogledavši je. Kada su se svi smestili u salu, profesorka Mek Gonagal reče šampionima da u parovima stanu u red i pođu za njom. Poslušaše je, a svi u Velikoj sali zapljeskaše kad ovi uđoše i lagano se zaputiše ka velikom okruglom stolu u vrhu Sale, gde su sedele sudije. Zidovi Sale bili su prekriveni svetlucavim srebrnim ledenicama, stotinama venčića imele i bršljena koji su se ukrštali duž crnog zvezdanog neba. Stolovi kuća su ižčezli. Umesto njih bilo je stotinak manjih, osvetljenih lampicama, a za svakim je sedelo desetak ljudi. Hari se usredsredio na to da se ne saplete. Parvati je izgleda uživala, prosto je zračila srećom, vodajući ga tako čvrsto da se osećao kao pas na izložbi koga ona tera da ide ukorak s njom. Kada se približio stolu u vrhu Sale, on uhvati Ronov i Padmin pogled. Ron je čkiljeći posmatrao Hermionu dok je prolazila kraj njih. Padma je delovala mrzovoljno. Kada su šampioni prišli glavnom stolu, Dambldor se veselo nasmeši, ali je Karkarof imao izraz sličan Ronovom dok je posmatrao Kruma i Hermionu kako se približavaju. Ludo Torbar, večeras odeven u svetloljubičastu odoru s velikim žutim zvezdama, pljeskao je iz sve snage, kao i đaci. A Madam Maksim, koja je uobičajenu uniformu od crnog satena zamenila lepršavom svilenom haljinom boje lavande, učtivo im je pljeskala. Ali Hari iznenada primeti da nema gospodina Čučnja. Peto sedište za stolom zauzeo je Persi Vizli. Kada su šampioni i njihovi partneri stigli do stola, Persi izvuče praznu stolicu kraj sebe, namerno zureći u Harija. Hari shvati njegov mig i sede pored Persija, koji je na sebi imao novu novcijatu mornarskoplavu svečanu odoru i delovao prilično oholo. – Unapređen sam – reče Persi, pre nego što je Hari i stigao da ga išta pita, a po tonu kojim je to izgovorio, reklo bi se da je proglašen vrhovnim gospodarom univerzuma. – Sada sam lični asistent gospodina Čučnja, i ovde sam umesto njega. – Zašto on nije došao? – upita Hari. Nije mu se sviđala ideja da celo veče sluša predavanje o dnu kazana. – Bojim se da gospodinu Čučnju uopšte nije dobro. Već dugo nešto nije u redu s njim, još od Svetskog prvenstva. Nikakvo čudo – previše je radio. Nije više mlad kao što je bio... mada je i dalje izvrstan, dakako, njegov um je veličanstven kao i uvek. Ali Svetsko prvenstvo bilo je fijasko za čitavo Ministarstvo, a onda je sâm gospodin Čučanj pretpreo veliki šok zbog ispada tog njegovog kućnog vilenjaka, Blinki, ili kako se već zove. Naravno da ju je odmah zatim otpustio, ali, kao što rekoh, on već zalazi u godine, treba mu neko da brine o njemu, i mislim da mu je definitivno opao kvalitet života otkad je ona otišla. A zatim je morao da priprema turnir, a tu su i posledice prvenstva – dok je ta užasna Skiterova zujala svuda naokolo – dakle, siromah sada uživa u zasluženom, mirnom Božiću. Drago mi je što je shvatio da ima nekog na koga se zbilja može osloniti da ga zameni. Hari je silno želeo da upita da li je gospodin Čučanj prestao Persija da oslovljava s „Vederbi“, ali ipak je odoleo iskušenju. U svetlucavim zlatnim tanjirima još nije bilo hrane, ali se ispred svakog nalazio mali jelovnik. Hari je nesigurno podigao svoj, i osvrnuo se oko sebe – nigde nije bilo kelnera. Dambldor je pak pažljivo proučavao svoj jelovnik, a onda razgovetno reče svom tanjiru: – Svinjske šnicle! I odjednom se tu stvoriše svinjske šnicle. Shvativši šta treba da učine, ostali za stolom takođe naručiše hranu od svojih tanjira. Hari je stalno gledao u Hermionu da vidi kako joj se sviđa taj novi i jednostavniji način obedovanja – mora da to i za kućne vilenjake znači dodatni prekovremeni rad – ali, činilo mu se da, po prvi put, Hermiona uopšte ne razmišlja o U.B.LJ.U.V.-u. Bila je zadubljena u razgovor s Krumom i jedva primećivala šta jede. Hari se seti da nikad ranije zapravo i nije čuo Kruma kako govori, ali je ovaj to sada zaista činio, i to vrlo žustro. – Dakle, imamo i mi žamak, ali ne ovolgo veliki, niti ovolgo udoban, čini mi ze – objašnjavao je on Hermioni. – Imamo zamo četiri zbrata, a vatra ze pali zamo u magijzke zvrhe. Ali nam je park veči i od važeg – mada zimi nemamo dovoljno dnevnog zvetla, tako da ne možemo u njemu da uživamo. Ali leti letimo po ceo dan, iznad jezera i planina... – De, de,Viktore! – reče Karkarof, smehom iza kog je provejavao njegov hladan pogled. – Nemoj da odaješ ništa više, ili će tvoja šarmantna prijateljica tačno znati gde da nas nađe! Dambldor se nasmeja, a oči mu zasvetlucaše. – Igore, sva ta tajnovitost... neko bi čak pomislio da ne želite posetioce. – Pa, Dambldore – reče Karkarof, maksimalno iskezivši svoje požutele zube – svi štitimo svoju privatnost, zar ne? Zar ne čuvamo svi ljubomorno ova stecišta znanja koja su nam poverena? Zar nemamo pravo da se ponosimo time što samo mi znamo tajne naše škole, zar nismo u pravu što hoćemo da ih zaštitimo? – O, ne bih nikad tvrdio da poznajem sve tajne Hogvortsa, Igore – reče Dambldor ljubazno. – Jutros sam, na primer, pogrešio put do kupatila i našao se u sobi divnih razmera koju nikad ranije nisam video, u kojoj se nalazila veličanstvena kolekcija noćnih posuda. Kada sam se malo kasnije vratio da je detaljnije ispitam, soba je nestala. Ali moraću da se potrudim da je nađem ponovo. Možda je dostupna jedino u pola šest izjutra. Ili se pojavljuje samo kada je mlad mesec – ili kada je onom ko je traži izuzetno puna bešika. Hari se zaceni iznad svog tanjira s gulašom. Persi se namršti, ali bi se Hari zakleo da mu je Dambldor maltene neprimetno namignuo. U međuvremenu, Fler Delaker je u razgovoru s Rodžerom Dejvisom kritikovala hogvortsku dekoraciju. – Ofo nije nista – reče s neodobravanjem, gledajući naokolo svetlucave zidove Velike sale. – U palati Bobatons imamo skulpture ot leda svuta oko trpesarije za Bošić. Uopšte se ne tope... liše na okromne dijamantske fikure, koje pacaju svetlo sfuda okolo. A hrana je jetnostafno frhunska. Imamo i horofe šumskih nimfi koje nam pefaju serenate tok jedemo. Nigde po zidofima nemamo tako rušne oklope, a ako bi neki poltergajst ikad tospeo u Bobatons, isbacili bi ga kao nista. – Ona nestrpljivo lupi dlanom o sto. Dok je govorila, Rodžer ju je gledao ošamućeno, promašujući viljuškom usta. Hari je imao utisak da Dejvis do te mere zuri u Fler da ne shvata ni jednu reč od onoga što ona priča. – Savršeno si u pravu – reče on brzo, pljesnuvši svojom rukom o sto, imitirajući Fler. – Baš kao nista. Dabome. Hari pogleda naokolo po Sali. Za jednim od nastavničkih stolova sedeo je Hagrid. Ponovo je na sebi imao užasno smeđe krzneno odelo i zurio je u glavni sto. Hari primeti kako on lagano maše, a kada se okrenuo, spazi Madam Maksim kako uzvraća pozdrav Hagridu, dok su joj se opali presijavali na svetlosti sveća. Hermiona je učila Kruma kako da tačno izgovori njeno ime: stalno ju je zvao „Her– mi–jon“. – Her–mi–o–na – reče ona polako i jasno. – Her–mo–nina. – Pa, blizu si – reče ona, uhvativši Harijev pogled i cereći se. Kada su pojeli svu hranu, Dambldor ustade i pozva učenike da učine isto. Zatim, na jedan zamah njegovog štapića, stolovi se vratiše duž zidova, ostavljajući čistinu na podu, a zatim on duž zida s leve strane stvori uzdignutu platformu. Na njoj su već bili postavljeni bubnjevi, nekoliko gitara, lauta, čelo i gajde. Čudne sestre nahrupiše na pozornicu praćene divljim aplauzom: sve su bile dugokose, odevene u crne odore koje su bile namerno iskrzane i iscepane. Raspakovaše svoje instrumente i Hari, koji se toliko zaneo gledajući ih da je zaboravio šta sledi, shvati da su svetla na svim drugim stolovima utrnula, i da drugi šampioni i njihovi partneri ustaju. – Hajde! – tiho procedi Parvati. – Treba da plešemo! Dok je ustajao, Hari se saplete o svoju odoru. Čudne sestre zasviraše neku laganu, žalostivu melodiju. Hari došeta do uglancanog podijuma za igru, pažljivo izbegavajući poglede (mogao je da vidi kako mu Šejmus i Din mašu i kikoću se), i već sledećeg trenutka Parvati ga je uhvatila za šake, prebacila mu jednu oko svog struka a drugu čvrsto stezala u svojoj. Nije toliko strašno, pomisli Hari, lagano se obrćući u mestu (Parvati je vodila). Držao je pogled iznad glava posmatrača, a uskoro mnogi od njih i sami izađoše na podijum, tako da šampioni više nisu bili u središtu pažnje. Nevil i Džini su plesali blizu njih – mogao je da vidi Džini kako se neprestano trza, kad god bi je Nevil nagazio – a Dambldor je igrao valcer s Madam Maksim. Izgledao je patuljasto pored nje, a vrh kape mu je jedva dopirao do njene brade. Ipak, ona se kretala vrlo graciozno za ženu svoje težine. Ludooki Ćudljivko je nevoljno igrao s profesorkom Sinistrom u ritmu laganog fokstrota, dok je ona nervozno izbegavala njegovu drvenu nogu. – Lepe čarape, Hari – zabrunda Ćudljivko u prolazu, prodirući svojim magičnim okom kroz Harijevu odoru. – O... da, Dobi, kućni vilenjak, ispleo ih je za mene – reče Hari, cereći se. – Tako je jeziv! – prošaputa Parvati, kada je Ćudljivko otcupkao dalje. – Mislim da takvo oko treba zabraniti! Hari s olakšanjem dočeka završni, piskavi ton gajdi. Čudne sestre napraviše pauzu, Velikom salom još jednom se prolomi pljesak, a Hari se naglo odvoji od Parvati. – Hajde da sednemo, hoćemo li? – O... ali... ova je baš dobra! – reče Parvati, kada su Čudne sestre zasvirale novu melodiju, koja je bila mnogo brža. – Ne, ne dopada mi se – slaga je Hari, i povede je s podijuma, pored Freda i Anđeline, koji su plesali tako energično da su ih ljudi obilazili da se ne bi nehotice povredili, a zatim je Hari povede do stola za kojim su već sedeli Ron i Padma. – Kako ide? – upita Hari Rona dok je sedao i otvarao bocu krem-piva. Ron ne odgovori. Zurio je u Hermionu i Kruma, koji su plesali jedno uz drugo. Padma je sedela skrštenih ruku i nogu, cupkajući povremeno stopalom u ritmu muzike. Svaki čas bi bacila nezadovoljan pogled na Rona, koji ju je sasvim ignorisao. Parvati je sela s druge Harijeve strane, takođe skrstila ruke i noge i za nepun minut neki momak iz Bobatonsa ju je pozvao da igraju. – Nemaš ništa protiv Hari, zar ne? – reče Parvati. – Šta? – upita Hari, koji je sada posmatrao Čo i Sedrika. – O, nema veze – obrecnu se Parvati i ode s bobatonskim momkom. Kad se pesma završila nije se vratila. Hermiona priđe i sede u praznu Parvatinu stolicu. U licu se malo zarumenela od igranja. – Ćao – reče Hari. Ron ništa ne reče. – Vruće je, zar ne? – reče Hermiona, mašući rukom da se rashladi. – Viktor je upravo otišao da donese piće. Ron joj uputi pogled od koga bi i trava uvenula. – Viktor? – reče on. – Zar te još nije zamolio da ga zoveš Viki? Hermiona ga iznenađeno pogleda. – Šta je s tobom? – upita ga. – Ako baš ne znaš – reče Ron mrgodno – ja ti neću reći. Hermiona je zurila u njega, pa u Harija, koji sleže ramenima. – Rone, šta...? – On je iz Durmstranga! – svađalački reče Ron. – On se takmiči protiv Harija! Protiv Hogvortsa! Ti... ti... – Ron je očito tražio dovoljno jake reči da opiše Hermionin zločin – zbližavaš se s neprijateljem, eto šta je! Hermiona obesi usnu. – Ne budi tako glup! – reče ona posle jednog trenutka. – Neprijatelj! Da budemo iskreni – ko se najviše uzbudio kada smo ga videli kako dolazi? Ko je želeo njegov autogram? Ko ima njegovu figuricu u spavaonici? Ron odluči da ne obraća pažnju na to. – Pretpostavljam da te je pozvao da pođeš s njim na bal dok ste bili zajedno u biblioteci? – Da, tako je – reče Hermiona, a obrazi joj se još više zarumeneše. – Pa šta? – Šta se desilo... pokušala si da ga nagovoriš da se pridruži bljuvanju, zar ne? – Ne, nisam! Ako baš želiš da znaš, on... on mi je rekao da je svakoga dana dolazio u biblioteku ne bi li dobio priliku da razgovara sa mnom, ali nije uspevao da skupi dovoljno hrabrosti! Hermiona je ovo izgovorila veoma brzo, i tako pocrvenela da joj je lice postalo iste boje kao Parvatina odora. – Da, pa... to je njegova priča – reče Ron zlurado. – Šta hoćeš da kažeš? – Pa to je očigledno, zar ne? On je Karkarofov učenik, zar ne? Zna s kim se motaš naokolo... samo pokušava da se približi Hariju... da dobije iznutra informacije o njemu... ili da se približi dovoljno da može da mu napakosti... Hermiona je izgledala kao da joj je Ron lupio šamar. Kada je progovorila, glas joj je podrhtavao. – Za tvoje obaveštenje, nije me pitao ni jednu jedinu stvar o Hariju, nijednu... Ron promeni taktiku brzinom svetlosti. – Onda se nada da ćeš mu pomoći da otkrije zagonetku koju krije njegovo jaje! Pretpostavljam da ste zajedno mućkali glavicama oko toga za vreme tih malih prijatnih susreta u biblioteci... – Nikad mu ne bih pomogla da rešava zagonetku jajeta! – reče Hermiona, rasrđeno. – Nikad. Kako možeš da kažeš tako nešto... želim da Hari pobedi na Turniru. Hari to zna, zar ne, Hari? – Na čudan način to pokazuješ – podsmehnu joj se Ron. – Svrha ovog turnira je da upoznamo inostrane čarobnjake i sprijateljimo se s njima! – reče Hermiona piskutavim glasom. – Ne, nije! – povika Ron. – Reč je o pobedi! Ljudi naokolo počeše da zure u njih. – Rone – reče Hari mirno – Ja nemam nikakvih problema zbog toga što Hermiona ide s Krumom... Ali Ron se nije obazirao ni na Harija. – Što ne prošetaš i ne potražiš Vikija, pitaće se gde si – reče Ron. – Ne zovi ga Viki! – Hermiona skoči na noge i odjuri preko podijuma, nestajući u gužvi. Ron je gledao za njom s mešavinom besa i zadovoljstva na licu. – Hoćeš li ti uopšte da igraš? – upita ga Padma. – Ne – reče Ron, i dalje besno gledajući za Hermionom. – Lepo – obrecnu se Padma na njega, a onda ustade i pođe da se pridruži Parvati i bobatonskom momku, koji je tako brzo ubedio jednog od svojih drugova da im se pridruži da se Hari mogao zakleti da ga je dozvao pomoću Prizivajuće čini. – 'De je Herr–mo–nina? – začu se glas. Krum je upravo stigao do njihovog stola noseći dva krem-piva. – Nemam pojma – reče Ron tvrdoglavo, gledajući u njega. – Šta je, izgubio si je? Krum se ponovo namrgodi. – Pa, ako je vidite, kažte joj da zam nabavio piće – reče i ode tromim korakom. – Baš si se sprijateljio s Viktorom Krumom, je li, Rone? Persi im žurno priđe, trljajući ruke i delujući krajnje nadmeno. – Izvrsno! U tome i jeste stvar, znate... u međunarodnoj čarobnjačkoj saradnji! Na Harijevo nezadovoljstvo, Persi odmah popuni Padmino upražnjeno mesto. Sto na vrhu je sada bio prazan: profesor Dambldor je plesao s profesorkom Mladicom, Ludo Torbar s profesorkom Mek Gonagal, Madam Maksim i Hagrid krčili su široku stazu kroz podijum plešući među učenicima, a Karkarofa nije bilo ni za lek. Kada se sledeća pesma završila, svi još jednom zapljeskaše, i Hari vide Luda Torbara kako ljubi ruku profesorke Mek Gonagal, i probija se nazad kroz gomilu, kad ga presretoše Fred i Džordž. – Šta li misle da rade, kad tako dosađuju starijim članovima Ministarstva? – prosikta Persi, posmatrajući Freda i Džordža sumnjičavo. – Nemaju poštovanja... Ludo Torbar se relativno brzo otarasio Freda i Džordža i, spazivši Harija, mahnuo im i došao do njihovog stola. – Nadam se da vas moja braća nisu uznemiravala, gospodine Torbar? – odmah se ubaci Persi. – Šta? O, ne, nikako, nikako! – reče Torbar. – Ne, samo su mi ispričali nešto više o njihovim lažnim štapićima. Pitali su me da ih posavetujem oko marketinga. Obećao sam da ću ih upoznati s nekim svojim vezama u Zonkovoj prodavnici šala... Persi nije baš izgledao presrećan zbog ovoga, i Hari je mogao da se kladi da će čim stigne kući, Persi pohitati da sve ispriča gospođi Vizli. Očito, Fredovi i Džordžovi planovi postajali su u poslednje vreme sve ambiciozniji, pošto su se nadali da će moći javno da prodaju svoje izume. Torbar zausti da nešto upita Harija, ali ga Persi omete. – Šta mislite, kako se odvija turnir, gospodine Torbar? Naše odeljenje je prilično zadovoljno... ona mala nezgoda oko Vatrenog pehara – on pogleda Harija – bila je zaista nesrećna, naravno, ali čini se da je od tada sve krenulo po planu, zar ne? – Oh, da – reče Torbar veselo – sve ovo dosad je prava pravcata zabava. Kako je stari Barti? Šteta što nije mogao da dođe. – Oh, siguran sam da će se gospodin Čučanj oporaviti za tili čas – reče Persi važno – ali, u međuvremenu, ja sam više nego voljan da preuzmem poslove. Naravno, nije kod nas sve u prisustvovanju balovima – on se nonšalantno nasmeja – oh, ne, ja moram da se bavim svim stvarima koje su iskrsle u njegovom odsustvu... čuli ste da je Ali Bašir uhvaćen dok je pokušavao da prokrijumčari pošiljku letećih ćilima u zemlju? A zatim smo morali da ubeđujemo Transilvance da potpišu međunarodni Akt o zabrani dvoboja, imaću posle Nove godine sastanak sa šefom njihovog Odseka za magijsku saradnju... – Idemo da se prošetamo – promrmlja Ron Hariju – da pobegnemo od Persija... Pretvarajući se da idu da uzmu još neko piće, Hari i Ron napustiše sto, obiđoše podijum za ples, i šmugnuše u Ulaznu dvoranu. Ulazna vrata stajala su širom otvorena, a treperava vilinska svetla u ružičnjaku žmirkala su i svetlucala dok su silazili niza stepenice, u čijem podnožju se nađoše okruženi žbunjem, vijugavim ukrasnim stazama i velikim kamenim statuama. Hari je čuo talasanje vode, koje je zvučalo kao fontana. Tu i tamo, ljudi su sedeli na reljefnim klupama. On i Ron se zaputiše vijugavom stazom kroz ružino grmlje, ali nisu daleko odmakli kad začuše neprijatno poznat glas. – ... ne vidim u čemu je problem, Igore. – Severuse, ne možeš se pretvarati da se ovo ne događa! – Karkarofov glas je zvučao zabrinuto i tiho, kao da pazi da ga neko ne čuje. – Već mesecima postaje sve jasniji i jasniji, ozbiljno sam zabrinut, ne mogu poricati... – Onda beži – reče Snejpov glas odsečno. – Beži, ja ću već smisliti neki izgovor. Ja pak ostajem na Hogvortsu. Snejp i Karkarof skrenuše iza ugla. Snejp je izvukao svoj štapić, i njime krčio put kroz žbunje, s najzloslutnijim mogućim izrazom lica. Iz mnogih žbunova začu se vriska, i iz njih izleteše neka mračna obličja. – Deset poena manje za Haflpaf, Fosetova! – zareža Snejp, kad jedna devojčica projuri pored njega. – I deset poena manje za Rejvenklo, Stebinse! – reče, kad za njom projuri i dečak. – A šta vas dvojica radite? – dodade, videvši Harija i Rona na stazi ispred njih. Hari primeti da je Karkarof pomalo zbunjen što ih je tu zatekao. Ruka mu nervozno odluta do njegove jareće bradice, i on ponovo poče da je uvrće oko prsta. – Šetamo se – kratko reče Ron Snejpu. – Nije valjda protivzakonito? – Onda nastavite sa šetnjom! – zareža Snejp, i prođe pored njih dok se za njim vijorio njegov dugi crni plašt. Karkarof požuri za Snejpom. Hari i Ron produžiše stazom. – Zbog čega je Karkarof toliko zabrinut? – promrmlja Ron. – I otkad su on i Snejp prešli na 'ti'? – reče Hari polako. Upravo behu stigli do velikog kamenog irvasa, iznad kojeg su videli svetlucav mlaz visokog vodoskoka. Na kamenoj klupi nazirali su se senoviti obrisi dvoje ogromnih ljudi koji su posmatrali vodu na mesečini. A zatim Hari začu Hagrida kako govori. – Čim sam te vid'o, znao sam – reče on, čudnovato promuklim glasom. Hari i Ron se slediše. Ovo nije zvučalo kao scena u koju bi trebalo uleteti... Hari se osvrnu nazad niz stazu, i spazi Fler Delaker i Rodžera Dejvisa kako stoje poluskriveni u ružinom grmu nedaleko od njih. Hari potapša Rona po ramenu, i okrenu glavu, pokušavajući da mu kaže da bi vrlo lako mogli da se odšunjaju a da ih niko ne primeti (Fler i Dejvis su Hariju delovali vrlo zauzeto), ali Ron, razrogačivši oči čim je spazio Fler, žustro zavrte glavom, i povuče Harija dublje u senku iza irvasa. – Šta ste snali, 'Agride? – reče Madam Maksim, naglašeno predući svojim utišanim glasom. Hari zaista nije želeo ovo da sluša. Znao je da Hagrid ne bi voleo da ga bilo ko čuje u ovakvoj situaciji (Hari je znao da ni sâm to ne bi voleo) – da je bilo moguće, gurnuo bi prste u uši i počeo glasno da huči, ali to zaista nije bilo moguće. Umesto toga, pokušao je da se koncentriše na bubu koja je puzala niz leđa kamenog irvasa, ali buba jednostavno nije bila dovoljno zanimljiva da nadjača i blokira sledeće Hagridove reči. – Prosto sam znao... znao da's' i ti k'o ja... Da l' ti je bijo otac, il' majka? – Ja... ja ne snam na šta mislite, 'Agride... – Meni je bila majka – reče Hagrid tiho. – Ona j' bila jedna od zadnjih u Britaniji. Narafski, ne sećam je se baš najbolje... otišla je, vidiš. Kad sam im'o oko tri godine. Nije baš bila majčinski nastrojena. Pa... i nije im baš u prirodi, je l'? Pojma nemam šta joj s' dogodilo... možda je i mrtva, kol'ko znadem... Madam Maksim ne reče ništa. Hari ipak skrenu pogled s bube, preko irvasovih rogova, osluškujući... nikada dosad nije čuo Hagrida kako priča o svom detinjstvu. – Mom ćaći se slomilo srce kad je otišla. Bio je tako sićušan tip, moj ćaća. Kad sam napunijo šes' godina, već sam mog'o da ga podignem i stavim na vr' ormana ak' me je živcirao. On se na to samo smejao... – Hagridov dubok glas delovao je slomljeno. Madam Maksim je slušala, nepokretna, očigledno zureći u srebrnkastu fontanu. – Ćaća me je odgajio... al' je umro tek što sam kren'o u školu. Od tada se sâm snalazim. Ipak, Dambldor mi je mnogo pomog'o. Bio je vrlo dobar prema meni, vala baš... Hagrid izvuče veliku tufnastu svilenu maramicu i žestoko izduva nos. – I tako... nego... dosta o meni. Š'a je s' tobom? Od koga si ti nasledila? Ali Madam Maksim iznenada ustade. – Prohladno je – reče ona, ali vreme, kakvo god bilo, nije bilo ni izbliza tako hladno kao njen glas. – Mislim da ću sada poći unutra. – A? – reče Hagrid tupo. – Ne, nemo' ići! Ja... Nikad dosad nisam upoznao još nekog od ti'! – Još jednog šta, zaprafo? – upita Madam Maksim ledenim tonom. Hari je možda mogao da dobaci Hagridu da je bolje da ne odgovori. Stajao je u senci, škrgućući zubima, nadajući se da Hagrid neće odgovoriti – ali nije vredelo. – Još jednog poludžina, naravski! – reče Hagrid. – Kako se usućuješ! – cičala je Madam Maksim. Glas joj se prolomio kroz miran noćni vazduh kao sirena za maglu. Iza sebe, Hari začu Fler i Rodžera kako ispadaju iz svog ružinog grma. – Nikat dosat nisam bila toliko ufrećena u celom sfom šifotu! Poladžin? Moi? Ja samo... samo imam krupne kosti! Ona odjuri niz stazu. Gde god bi prošla ljutito razgrćući žbunje, veliki, šareni rojevi vila izletali su u vazduh. Hagrid je i dalje sedeo na klupi, zureći za njom. Bilo je previše mračno da bi mu Hari razaznao izraz lica. Onda, posle otprilike minut, on ustade i ode, ne nazad u zamak, već preko mračnog imanja u pravcu svoje kolibe. – Hajde – reče Hari, vrlo tiho, Ronu. – Idemo... Ali Ron se nije micao. – Šta je bilo?– upita Hari, gledajući u njega. Ron se osvrnu ka Hariju, zbilja vrlo ozbiljnog izraza lica. – Da li si znao? – prošaputa on. – Da je Hagrid poludžin? – Ne – reče Hari, sležući ramenima. – Pa šta? Odmah je znao, po pogledu koji mu je Ron uputio, da je po ko zna koji put pokazao svoje nepoznavanje čarobnjačkog sveta. Pošto su ga odgojili Darslijevi, on nije bio upućen u mnoštvo stvari koje su čarobnjaci uzimali zdravo za gotovo, i one su za Harija bile otkrovenje, ali što je duže pohađao školu, takva iznenađenja su postajala sve ređa. Sada je, međutim, shvatio da većina čarobnjaka ne bi rekla: – Pa šta? – ukoliko bi saznali da je majka jednog od njihovih prijatelja bila džin. – Objasniću ti unutra – reče Ron tiho. – Hajdemo... Fler i Rodžer Dejvis su nestali, verovatno u nekom malo diskretnijem žbunju. Hari i Ron su se vratili u Veliku salu. Parvati i Padma sada su sedele za udaljenim stolom s gomilom bobatonskih dečaka, a Hermiona je ponovo plesala s Krumom. Hari i Ron sedoše za sto podalje od podijuma za ples. – Pa? – požurivao je Hari Rona. – U čemu je problem sa džinovima? – Pa, oni su... oni su... – Ron se borio da nađe pravu reč – ne baš fini – završi on glupavo. – Koga je briga? – reče Hari. – Hagridu ništa ne fali! – Znam da mu ne fali, ali... bokca mu, nije čudo što to krije – reče Ron, vrteći glavom. – Uvek sam mislio da se slučajno našao na putu nekoj lošoj Čini rasta kad je bio dete, ili tako nešto. Nisam hteo to da spominjem... – Ali kakve veze ima i da mu je majka doista bila od džinovske sorte? – upita Hari. – Pa... niko ko ga poznaje neće mariti za to, pošto znaju da nije opasan – reče Ron polako. – Ali... Hari, džinovi, oni su baš opaki. Što reče Hagrid, to im je u prirodi, oni su kao trolovi... jednostavno vole da ubijaju, to svi znaju. Ipak, u Britaniji ih više nema. – Šta se desilo s njima? – Pa, već su bili počeli prirodno da odumiru, a onda je gomila njih izginula od ruke Aurora. Trebalo bi da ih ima još u inostranstvu, međutim... uglavnom se kriju u planinama... – Ne znam koga Madam Maksim zavarava – reče Hari, posmatrajući Madam Maksim kako sedi sama za stolom sa sudijama, vrlo natmurena. – Ako je Hagrid poludžin, onda je sigurno i ona. Krupne kosti... ma jedino dinosaurus ima veće kosti od nje. Hari i Ron su ostatak bala proveli u svom ćošku, raspravljajući o džinovima i ne nameravajući više da plešu. Hari je pokušavao da ne gleda u Čo i Sedrika: taj prizor je u njemu budio jaku želju da nešto šutne. Kada su u ponoć Čudne sestre završile svirku, svi ih poslednji put pozdraviše aplauzom i počeše da se probijaju prema Ulaznoj dvorani. Mnogi su uzdisali što bal ne traje duže, ali Hari je bio savršeno zadovoljan što ide u krevet. Što se njega tiče, veče nije bilo mnogo zabavno. Ispred sale, u Ulaznoj dvorani, Hari i Ron videše Hermionu kako se oprašta od Kruma pre nego što će se on zaputiti u durmstranški brod. Ona uputi Ronu leden pogled i bez reči projuri pored njega uz mermerne stepenice. Hari i Ron krenuše za njom, ali na pola puta uz mermerno stepenište, Hari začu kako ga neko zove. – Hej... Hari! Bio je to Sedrik Digori. Hari je video Čo kako ga čeka u Ulaznoj dvorani ispod njih. – Da? – reče Hari hladno, kad Sedrik potrča uza stepenice ka njemu. Sedrik kao da nije želeo da kaže to što je hteo pred Ronom, koji slegnu ramenima, činilo se besno, i nastavi da se penje uza stepenice. – Slušaj... – Sedrik spusti glas kad Ron nestade. – Dugujem ti jednu uslugu, pošto si mi rekao ono o zmajevima. Znaš ono zlatno jaje? Da li tvoje ječi kad ga otvoriš? – Da – reče Hari. – Pa... okupaj se, važi? – Šta? – Okupaj se i... ovaj... ponesi i jaje sa sobom, i... pa... samo dobro mućni glavom u toploj vodi. Pomoći će ti da razmisliš... veruj mi. Hari je zurio u njega. – Znaš šta – reče Sedrik – idi u kupatilo za asistente. Četvrta vrata sleva od one statue Borisa Obeznanjenog, na petom spratu. Šifra je svež kao bor. Moram da idem... hoću da poželim laku noć... On se ponovo nasmeši Hariju i požuri nazad niza stepenice, ka Čo. Hari je sâm otišao do grifindorskog tornja. Savet koji je dobio bio je vrlo čudan. Zašto bi mu kupanje pomoglo da sazna šta znači jaje koje zavija? Da ga Sedrik možda ne zafrkava? Da ne pokušava možda da napravi budalu od Harija, kako bi ga Čo još više volela? Debela Dama i njena prijateljica Vi hrkale su u slici koja je pokrivala rupu u zidu. Hari je morao da viče: – Vilin-svetla! – sve dok ih nije probudio, a kada je konačno uspeo u tome, bile su izuzetno nervozne. On se pope do dnevnog boravka i zateče Rona i Hermionu kako se žučno svađaju. Stojeći na udaljenosti od desetak stopa, urlali su jedno na drugo, oboje skerletnocrveni u licu. – Pa, ako ti se ne dopada, znaš šta je rešenje, zar ne? – vikala je Hermiona. Kosa joj se već rasipala iz elegantne punđe, a lice joj je bilo izobličeno od besa. – Je li? – zaurla Ron zauzvrat. – Šta? – Sledeći put kad bude neki bal, pozovi me pre nego što me pozove neko drugi, a ne kao poslednju rezervu! Ron nešto nemo zausti, kao zlatna ribica na suvom, a Hermiona se naglo okrenu i stušti se uza stepenice ka devojačkoj spavaonici. Ron se okrenu ka Hariju. – Pa – promumla on kao gromom pogođen – pa... eto, to pokazuje... potpuno je promašila poentu... Hari ništa ne reče. Bilo mu je i suviše drago što ponovo razgovara s Ronom da bi mu sad kazao šta zapravo misli – ali nekako mu se činilo da je Hermiona pogodila poentu mnogo bolje nego Ron.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4.23. Hari Poter i Vatreni pehar - Božićni bal Harry|Potter|and|Goblet of|Fire|Christmas|ball 4.23. Harry Potter und der Feuerkelch – Weihnachtsball 4.23. Harry Potter et la coupe de feu - Boule de Noël 4.23. Harry Potter and the Goblet of Fire - Christmas Ball

Uprkos gomili domaćih zadataka koje su četvrtaci dobili za raspust, Hari nije bio nimalo raspoložen da radi, sad kad se polugodište završilo, i poslednje nedelje uoči Božića provodio se što je lepše mogao, kao i ostali. Despite|pile|homework|assignments|that|(auxiliary verb)|fourth graders|received|for|break|Hari|not|was|at all|inclined|to|work|now|when|(reflexive particle)|semester|ended|and|last|week||Christmas|spent|(reflexive particle)|as|(auxiliary verb)|best|could|as|and|the others Despite the pile of homework that the fourth graders received for the break, Harry was not at all in the mood to work, now that the semester had ended, and he spent the last week before Christmas as pleasantly as he could, just like the others. Grifindorski toranj bio je pun bezmalo kao tokom školske godine, a pošto su njegovi stanovnici sada bili živahniji nego inače, činilo se kao da se smanjio. Gryffindor|tower|was|(auxiliary verb)|full|almost|like|during|school|year|and|since|(auxiliary verb)|his|inhabitants|now|were|livelier|than|usual|seemed|(reflexive particle)||||decreased The Gryffindor tower was almost as full as during the school year, and since its inhabitants were now livelier than usual, it seemed to have shrunk. Fred i Džordž su imali velikog uspeha s kanarinicama, i prvih dana praznika učenici su, svuda naokolo, iznenada postajali pernati. Fred|and|George|were|had|great|success|with|canaries|and|first|days|of the holidays|students|were|everywhere|around|suddenly|became|feathery Fred and George had great success with canaries, and in the first days of the holidays, students suddenly became feathery all around. Ipak, nedugo potom, grifindorci su naučili da oprezno primaju hranu od drugih, za slučaj da se u njoj nalazi poneka prikrivena kanarinica-vanilica, a Džordž se poverio Hariju da on i Fred sada već rade na pravljenju nečeg drugog. However|not long|after|Gryffindors|they|learned|to|cautiously|receive|food|from|others|in case of|case|that|(reflexive particle)|in|it|contains|some|hidden|||and|George|(reflexive particle)|confided|to Harry|that|he|and|Fred|now|already|are working|on|making|something|other However, not long after, the Gryffindors learned to cautiously accept food from others, in case it contained a hidden canary-vanilla, and George confided in Harry that he and Fred were already working on making something else. Hari se natera da upamti da ubuduće više nikad ne uzme ni mrvu od Freda i Džordža. Harry|himself|forces|to|remember|that|in the future|ever|never|not|takes|even|crumb|from|Fred|and|George Harry is forced to remember to never take even a crumb from Fred and George again. Još uvek nije zaboravio na Dadlija i jezivo-velik-jezik-karamele. still|always|has not|forgotten|on|Dadlija|and|||| He still hasn't forgotten Dudley and the creepy-big-tongue-caramel. Sneg je dobrano napadao po zamku i okolini. The snow|is|heavily|fallen|on|the castle|and|the surroundings The snow had piled up well around the castle and its surroundings. Svetloplava bobatonska kočija ličila je na veliku zamrznutu bundevu pored sleđene kuće od kolača, na koju je pak ličila Hagridova koliba, a durmstranški brodski prozori bili su prekriveni ledom, dok se krma belela od inja. light blue|Beauxbatons|carriage|resembled|was|like|large|frozen|pumpkin|next to|sleigh|house|made of|cakes|on|which|was|in turn|resembled|Hagrid's|hut|and|Durmstrang|ship|windows|were||covered|with ice|while|reflexive particle|stern|whitened|from|frost The light blue bobaton carriage resembled a large frozen pumpkin next to the gingerbread house, which in turn resembled Hagrid's hut, and the Durmstrang ship's windows were covered in ice, while the stern was white with frost. Kućni viljenjaci u podzemnim kuhinjama prevazilazili su sebe u spravljanju gustih, toplih čorbi i pikantnih pudinga, samo je, činilo se, Fler Delaker stalno nešto prigovarala. Home|elves|in|underground|kitchens|surpassed|they|themselves|in|preparing|thick|hot|soups|and|spicy|puddings|only|was|seemed|reflexive particle|Fler|Delaker|constantly|something|complained The house-elves in the underground kitchens were outdoing themselves in making thick, hot soups and spicy puddings, but it seemed that Fleur Delacour was constantly complaining about something. – Prefiše je teška ofa 'ogvortska hrana – čuli su je kako gunđa dok su jedne večeri napuštali Veliku salu prolazeći tik iza nje (Ron pogrbljen, krijući se iza Harija, i pazeći da ga Fler ne vidi). She complained|was|heavy|about|Hogwarts|food|they heard|they|her|how|muttered|while|they|one|evening|were leaving|Great|Hall|passing|right|behind|her|Ron|hunched|hiding|himself|behind|Harry|and|making sure|that|him|Fleur|not|sees – She was complaining about the heavy Hogwarts food – they heard her grumbling as they left the Great Hall one evening, passing right behind her (Ron hunched over, hiding behind Harry, and making sure Fleur didn't see him). – Neću moć' da ućem u sfoju sfečanu odoru! I won't|be able|to|wear|in|my|formal|uniform – I won't be able to get into my formal dress! – Oooh, kakva šteta – izlete Hermioni, kada je Fler već kročila u Ulaznu dvoranu. Oh|what a|pity|slipped out|to Hermione|when|was|Fleur|already|stepped|into|Entrance|hall – Oooh, what a shame – Hermione blurted out as Fleur had already stepped into the Entrance Hall. – Ona ima baš visoko mišljenje o sebi, je li? She|has|very|high|opinion|of|herself|is|question particle – She has a very high opinion of herself, doesn't she? – Hermiona... s kim ćeš ići na bal? Hermione|with|whom|will you|go|to|ball – Hermione... who are you going to the ball with? – upita Ron. asked|Ron - asked Ron. Stalno ju je spopadao tim pitanjem, u nadi da će je uhvatiti kad najmanje očekuje i tako iz nje izvući odgovor. Constantly|her|was|pestering|with that|question|in|hope|that|will|her|catch|when|least|expects|and|thus|from|her|extract|answer He kept pestering her with that question, hoping to catch her off guard and extract an answer from her. Ipak, Hermiona se samo namršti i reče: – Neću da ti kažem, rugaćeš mi se. Nevertheless|Hermione|herself|only|frowned|and|said|I won't|to|you|tell|will mock|me|reflexive pronoun However, Hermione just frowned and said: - I won't tell you, you'll mock me. – Sigurno se šališ, Vizli? Surely|reflexive pronoun|are joking|Vizli - You must be joking, Weasley? – reče Melfoj iza njih. said|Melfoy|behind|them - said Malfoy behind them. – Nemoj mi reći da je neko pozvao to čudo na bal? Don't|to me|tell|that|is|someone|invited|that|miracle|to|ball – Don't tell me someone invited that wonder to the ball? Tu zubatu Blatokrvnu? Here|jagged|Bloodthirsty That toothy Blatokrvna? Hari i Ron obojica skočiše ka njemu, ali Hermiona reče glasno, mašući nekome preko Melfojevog ramena:– Dobar dan, profesore Ćudljivko! Harry|and|Ron|both|jumped|towards|him|but|Hermione|said|loudly|waving|to someone|over|Malfoy's|shoulder|Good|day|professor|Snape Harry and Ron both jumped towards him, but Hermione said loudly, waving to someone over Malfoy's shoulder: – Good day, Professor Snape! Melfoj preblede i poskoči unazad, divlje se okrećući oko sebe, pogledom tražeći Ćudljivka, ali ovaj je i dalje bio za nastavničkim stolom i kusao poslednje kašike svoje čorbe. Melfoj|turned pale|and|jumped|backward|wildly|himself|turning|around|himself|with his gaze|searching for|Ćudljivka|but|he|was|still|further|was|behind|teacher's|desk|and|tasting|last|spoonfuls|his|soup Malfoy turned pale and jumped back, wildly looking around for Snape, but he was still at the teacher's table, tasting the last spoonfuls of his soup. – Nervozan si ko lasica, je li, Melfoje? Nervous|you|like|weasel|is|question particle|Melfoy – You're as nervous as a weasel, aren't you, Malfoy? – reče Hermiona jetko, i ona, Hari i Ron uputiše se uz mermerno stepenište, smejući se veselo. said|Hermione|sharply|and|she|Harry|and|Ron|headed|themselves|up|marble|staircase|laughing|themselves|happily "- said Hermione sharply, and she, Harry, and Ron headed up the marble staircase, laughing cheerfully."},{ – Hermiona – reče Ron, pogledavši je popreko, iznenada se namrštivši – tvoji zubi.... – Šta je s njima? Hermione|said|Ron|looking|she|sideways|suddenly|himself|frowning|your|teeth|What|is|with|them – reče ona. said|she – Pa, drugačiji su... upravo sam primetio... – Naravno da jesu – nisi valjda očekivao da ću zadržati one vampirske zube koje mi je Melfoj napravio? Well|different|are|just|I|noticed|Of course|that|they are|you didn't|surely|expected|that|I will|keep|those|vampire|teeth|which|to me|was|Malfoy|made – Ne, mislio sam da su drugačiji nego što su bili pre nego što te je začarao... svi su... pravi i... i normalne veličine. No|thought|I|that|are|different|than|what|were|before|before|than|what|you|has|enchanted|all|are|real|and||normal|sizes Hermiona se iznenada nasmeja, vrlo vragolasto, i Hari takođe primeti: bio je to sasvim drugačiji osmeh nego onaj koga se sećao. Hermione|reflexive pronoun|suddenly|smiled|very|mischievously|and|Harry|also|noticed|was|auxiliary verb|that|completely|different|smile|than|that one|whom|reflexive pronoun| Hermione suddenly smiled, very mischievously, and Harry also noticed: it was a completely different smile than the one he remembered. – Pa... kada sam otišla kod madam Pomfri da mi ih smanji, ona me je stavila pred ogledalo, i rekla mi da je zaustavim onda kada zubi postanu isti kao što su bili – reče ona. Well|when|I|went|to|madam|Pomfrey|to|me|them|reduce|she|me|(past tense marker)|put|in front of|the mirror|and|told|me|to|(past tense marker)|stop|then|when|teeth|become|the same|as|as|were||she said|she – Well... when I went to Madam Pomfrey to have them reduced, she put me in front of a mirror and told me to stop when my teeth looked the same as they did – she said. – I ja sam se... samo malčice zanela. I|I|am|myself|just|a little|got carried away – And I just... got a little carried away. – Ona se nasmeja još šire. She|(reflexive pronoun)|smiled|even|wider – She smiled even wider. – Mama i tata se neće baš obradovati. Mom|and|dad|themselves|will not|really|be happy – Mom and Dad won't be very pleased. Godinama sam pokušavala da ih ubedim da ih smanjim, ali oni su insistirali da nosim protezu. For years|I|tried|to|them|convince|to|them|reduce|but|they|were|insisted|to|wear|braces For years I tried to convince them to reduce them, but they insisted that I wear braces. Znaš, oni su zubari, i stoga misle da zube i magiju ne treba... Gledajte! You know|they|are|dentists|and|therefore|think|that|teeth|and|magic|not|should|Look You know, they are dentists, and therefore they think that teeth and magic shouldn't... Look! Prasvidžen se vratio! Prasvidžen|reflexive pronoun|returned Prasvidžen has returned! Ronova sićušna sova ludački je cijukala na vrhu ledenicama prekrivenog stepeništa, sa svitkom pergamenta privezanim za nogu. Ron's|tiny|owl|crazily|was|hooted|on|top|icicles|covered|staircase|with|scroll|parchment|tied|to|leg Ron’s tiny owl was hooting madly at the top of the icicle-covered staircase, with a scroll of parchment tied to its leg. Ljudi koji su prolazili pored njega upirali su prstom i smejali se, a grupa trećakinja je zastala i rekla: – Oh, vidite malu sovu! People|who|were|passing|by|him|pointed|were|with their finger|and|laughed|themselves|but|group|of triplets|was|stopped|and|said|Oh|you see|little|owl People passing by were pointing and laughing, and a group of third-year girls stopped and said: – Oh, look at the little owl! Nije li cakan? Is not|question particle|a bit crazy Isn't it silly? – Glupi mali pernati tupson! Stupid|little|feathery|idiot – Stupid little fluffy idiot! – prosikta Ron, požurivši uz stepenice i zgrabivši Prasvidžena. shouted|Ron|hurrying|up|the stairs|and|grabbing|Prasvidžen – Ron shouted, rushing up the stairs and grabbing Prasvidžen. – Pisma da donosiš pravo primaocu! The letters|that|you bring|to the right|recipient – Make sure to deliver the letters to the right recipient! Nemoj da se zadržavaš praveći se važan! Don't|to|yourself|linger|pretending|to be|important Don't linger pretending to be important! Prasvidžen veselo zahukta, izvirujući iz Ronove pesnice. Prasvidžen|cheerfully|hooted|emerging|from|Rono's|fist Prasvidžen cheerfully roared, emerging from Ron's fist. Trećakinje su delovale zaprepašćeno. The triplets|were|acted|shocked The triplets looked astonished. – Brišite! Erase - Wipe it off! – obrecnu se Ron na njih, mašući rukom u kojoj je držao Prasvidžena, koji je hučao sav srećan dok je zujao kroz vazduh. snarled|himself|Ron|at|them|waving|hand|in|which|he|held|Prasvidžena|who|was|buzzing|all|happy|while|he|zoomed|through|air - Ron snapped at them, waving the hand in which he held Prasvidžen, who was buzzing happily as he zoomed through the air. – Evo... uzmi ga, Hari! Here|take|it|Hari - Here... take it, Harry! – dodade Ron tiše, a trećakinje odjuriše, skandalizovane. added|Ron|quietly|and|cousins|rushed away|scandalized – Ron added quietly, and the triplets rushed away, scandalized. On skinu Sirijusov odgovor s Prasvidženove noge, Hari ga strpa u džep, i sve troje odjuriše nazad u grifindorski toranj da ga pročitaju. He||Sirius's|answer|from|Prasvidgen's||Harry|it|shoves|into|pocket|and|all|three of them|rushed|back|to|Gryffindor|tower|to|it|read He took Sirius's reply off Prasvidžen's leg, Harry stuffed it in his pocket, and the three of them rushed back to the Gryffindor tower to read it. Svi su u dnevnom boravku bili previše zauzeti prazničnim opuštanjem da bi primećivali šta drugi rade. Everyone|were|in|living|room|were|too|busy|holiday|relaxation|to|would|notice|what|others|do Everyone in the common room was too busy with holiday relaxation to notice what others were doing. Hari, Ron i Hermiona se izdvojiše i sedoše pored mračnog prozora, koji se polako punio snegom, i Hari pročita: Dragi Hari, Čestitam ti na upešnom prolasku pored šiljorepog; ko god da je stavio tvoje ime u pehar, sada sigurno nije baš mnogo veseo! Harry|Ron|and|Hermione|themselves|separated|and|sat down|next to|dark|window|which|itself|slowly|filled|with snow|and|Harry|read|Dear|Harry|I congratulate|you|on|successful|passing|past|Triwizard Tournament|whoever|whoever|that|is|put|your|name|in|cup|now|surely|is not|really|very|happy Harry, Ron, and Hermione separated themselves and sat by the dark window, which was slowly filling with snow, and Harry read: Dear Harry, Congratulations on successfully passing by the sharp-eyed; whoever put your name in the goblet is surely not very happy right now! Ja sam nameravao da ti predložim konjuktivitis-kletvu, pošto su zmaju oči najslabija tačka... – To je Krum izveo! I|was|intended|to|you|suggest|||since|are|the dragon|eyes||point|That|is|Krum|performed I was going to suggest the conjunctivitis curse to you, since the dragon's eyes are its weakest point... – That was done by Krum! – prošaputa Hermiona. whispered|Hermione - whispered Hermione. ... ali je tvoj način bolji, i impresioniran sam. but|is|your|way|better|and|impressed|I am ... but your way is better, and I am impressed. Me|utim, ne smeš da postaneš samozadovoljan, Hari. ||not|you may|to|become|complacent|Harry However, you must not become complacent, Harry. Savladao si tek jedan podvig. You have mastered|(past tense marker)|only|one|feat You have only mastered one feat. Onaj ko te je prijavio za turnir, ko god bio, sigurno će imati još dovoljno prilika, ukoliko pokušava da te povredi. The one|who|you|has|reported|for|tournament|whoever|whoever|be|surely|will|have|more|enough|opportunities|if|tries|to|you|hurt Whoever reported you for the tournament, whoever it was, will surely have plenty of opportunities if they are trying to hurt you. Drži oči širom otvorene – posebno kad je osoba o kojoj smo pričali u blizini – i koncentriši se na to da se kloniš nevolje. Keep|eyes|wide|open|especially|when|is|person|about||we|talked|in|proximity|and|concentrate|yourself|on|that|to|yourself|avoid|trouble Keep your eyes wide open – especially when the person we were talking about is nearby – and focus on staying out of trouble. Bićemo u kontaktu, a i dalje želim da me obaveštavaš o svemu što nije uobičajeno. We will be|in|contact|and|I|still|want|to|me|inform|about|everything|that|is not|usual We will stay in touch, and I still want you to keep me informed about anything unusual. Sirijus – Zvuči baš kao Ćudljivko – reče Hari tiho, vrativši pažljivo pismo nazad u svoju odoru – Stalni oprez! Sirius|Sounds|just|like|Whimsical|said|Harry|quietly|returning|carefully|letter|back|in|his|uniform|Constant|vigilance Sirius – Sounds just like Snivellus – said Harry quietly, carefully putting the letter back into his robe – Constant vigilance! Čovek bi pomislio da se šetam naokolo zatvorenih očiju, udarajući u zidove... – Ali on ima pravo, Hari – reče Hermiona – ipak ti ostaje da savladaš još dva podviga. A man|would|think|that|myself|walk|around|closed|eyes|bumping|into|walls|But|he|has|right|Harry|said|Hermione|still|you|remain|to|overcome|two||tasks One would think I’m walking around with my eyes closed, bumping into walls... – But he’s right, Harry – said Hermione – you still have two more feats to master. Stvarno bi trebalo da pogledaš ono jaje, znaš, i da počneš da odgonetaš šta ono znači... – Hermiona, ima kol'ko hoćeš vremena! Really|should|ought|to|look at|that|egg|you know|and|to|you start|to|decipher|what|it|means|Hermione|has|as much as|you want|time You really should take a look at that egg, you know, and start figuring out what it means... – Hermione, you have as much time as you want! – obrecnu se Ron. snarled|himself|Ron - Ron grumbled. – Da li si za partiju šaha, Hari? Are|question particle|you|for|game|chess|Hari - Are you up for a game of chess, Harry? – Da, važi – reče Hari. Yes|it's valid|said|Hari - Yes, sure - said Harry. Onda, primetivši izraz na njenom licu, dodade: – Ma daj, pa kako bih se koncentrisao uza svu ovu buku? Then|noticing|expression|on|her|face|added|Come on|give|well|how|I would|reflexive pronoun|concentrate|with all|all|this|noise Then, noticing the expression on her face, he added: - Come on, how could I concentrate with all this noise? Ne bih ni čuo jaje pored svih ovih galamdžija. I would not|have heard|even|heard|egg|next to|all|these|noisy people I wouldn't even hear an egg next to all these loudmouths. – Oh, pa valjda ne bi – uzdahnu Hermiona i sede da posmatra njihovu partiju šaha, koja je kulminirala uzbudljivim Ronovim šah-matom, koji su pomogli nekoliko bezobzirno hrabrih pešaka i jedan izuzetno nasilan lovac. Oh|well|surely|not|would|sighed|Hermione|and|sat|to|watch|their|game|chess|which|was|culminated|exciting|Ron's|||which|were|helped|several|recklessly|brave|pawns|and|one|exceptionally|violent|rook – Oh, surely not – Hermione sighed and sat down to watch their game of chess, which culminated in an exciting checkmate by Ron, aided by a few recklessly brave pawns and one exceptionally violent knight. * * * Na dan Božića, Hari se naglo probudio. On|day|Christmas|Harry|himself|suddenly|woke up * * * On Christmas Day, Harry woke up suddenly. Pitajući se čemu ima da zahvali za tu iznenadnu budnost, on otvori oči, i vide nešto, s vrlo krupnim zelenim očima, kako zuri u njega iz tame, tako blizu da su se skoro dodirivali nosevima. Asking|himself|what|has|to|thank|for|that|sudden|wakefulness|he|opened|eyes|and|saw|something|with|very|large|green|eyes|how|stares|at|him|from|darkness|so|close|that|were|themselves|almost|touching|with noses Wondering what he had to thank for this sudden wakefulness, he opened his eyes and saw something with very large green eyes staring at him from the darkness, so close that their noses were almost touching. – Dobi! Get it – Dobby! – povika Hari, odskočivši od vilenjaka tako hitro da je skoro pao s kreveta. shouted|Harry|jumping|from|the elf|so|quickly|that|he|almost|fell|from|the bed – shouted Harry, jumping away from the elf so quickly that he almost fell out of bed. – Ne čini mi to! Don't|do|me|that – Don't do that to me! – Dobiju je žao, gos'n! They get|it|sorry|sir – Dobby feels sorry, sir! – procijuka Dobi nestrpljivo, poskočivši unazad, sa svojim dugim prstima preko usta. exclaimed|Dobi|impatiently|jumping|backward|with|his|long|fingers|over|mouth – Dobby squeaked impatiently, jumping back, with his long fingers over his mouth. – Dobi samo hoće da poželi srećan Božić Hariju Poteru i da mu dade poklon, gos'n! Dobby|only|wants|to|wish|Merry|Christmas|Harry|Potter|and|to|him|give|gift|sir – Dobby just wants to wish Harry Potter a Merry Christmas and give him a present, sir! Hari Poter je rekao da Dobi ponekad može doći da ga vide, gos'n! Harry|Potter|is|said|that|Dobby|sometimes|can|come|to|him|see|sir Harry Potter said that Dobby can come to see him sometimes, sir! – U redu je – reče Hari, i dalje dišući brže no inače, dok mu se lupanje srca vraćalo u normalu. In|order|is|said|Hari|and|still|breathing|faster|than|usual|while|to him|reflexive particle|pounding|heart|returned|to|normal – It's okay – said Harry, still breathing faster than usual, as his heartbeat returned to normal. – Samo... samo me prodrmaj ili nešto slično ubuduće, u redu, nemoj da se naginješ nada mnom tako... Hari skloni zavese sa svog kreveta s baldahinom, uze naočare sa svog noćnog stočića i stavi ih. Just|just|me|shake|or|something|similar|in the future|in|order|don't|to|yourself|lean|over|me|like that|Harry|remove|curtains|from|his|bed|with|canopy|took|glasses|from|his|night|table|and|put|them – Just... just shake me or something similar next time, okay, don't lean over me like that... Harry pulled back the curtains from his four-poster bed, took his glasses from his nightstand and put them on. Njegov krik je probudio Rona, Šejmusa, Dina i Nevila. His|scream|was|awakened|Ron|Seamus|Dean|and|Neville His scream woke Ron, Seamus, Dean, and Neville. Sva četvorica su sada virila kroz otvore u zavesama, sanjivi i razbarušeni. All|four|are|now|peeking|through|openings|in|curtains|dreamy|and|disheveled All four of them were now peeking through the gaps in the curtains, sleepy and disheveled. – Da li te neko napada, Hari? Do|question particle|you|someone|attacks|Harry – Is someone attacking you, Harry? – upita Šejmus sanjivo. asked|Sheamus|dreamily - asked Seamus dreamily. – Ne, to je samo Dobi – promrmlja Hari. No|that|is|just|Dobi|muttered|Hari - No, it's just Dobby - muttered Harry. – Nastavite da spavate. Continue|to|sleep - Keep sleeping. – Neka hvala... pokloni! Let it be|thank you|gifts - No thank you... gifts! – reče Šejmus, primetivši veliku gomilu u podnožju svog kreveta. said|Seamus|noticing|large|pile|at|the foot|his|bed - said Seamus, noticing a large pile at the foot of his bed. Ron, Din i Nevil odmah zaključiše da su ipak dovoljno budni da se i sami bace na otvaranje poklona. Ron|Dean|and||||||||||||alone|throw|at|opening|of the gifts Ron, Dean, and Neville immediately concluded that they were indeed awake enough to dive into opening the presents themselves. Hari se okrenu nazad ka Dobiju, koji je sada nervozno stajao kraj njegovog kreveta, i dalje vidno zabrinut što ga je prestrašio. Harry|himself|turned|back|towards|Dobby|who|was|now|nervously|stood|by|his|bed|and|still|visibly|worried|that|him|had|frightened Harry turned back to Dobby, who was now nervously standing by his bed, still visibly worried that he had scared him. Za petljicu navrh njegovog šešira-pokrivača za čajnik bila je privezana neka božićna tričarija. For|loop|on top of|his|||for|teapot|was||tied|some|Christmas|trinket A Christmas trinket was tied to the loop at the top of his teapot hat. – Može li Dobi dati Hariju Poteru ovaj poklon? Can|question particle|Dobi|give|Harry|Potter|this|gift – Can Dobby give Harry Potter this present? – ciknu on nesigurno. she squeaked|he|uncertainly – he squeaked uncertainly. – Naravno da možeš – reče Hari. Of course|that|you can|said|Hari "Of course you can," said Harry. – Ovaj... I ja sam tebi nešto spremio. This|And|I|am|to you|something|prepared "Um... I have something for you too." Bila je to laž. It was|(past tense verb to be)|that|lie It was a lie. Nije ništa kupio Dobiju, ali brzo je otvorio svoj kovčeg i izvukao izuzetno nabudžen par urolanih čarapa. He did not|anything|buy|from Dobija|but|quickly|he|opened|his|suitcase|and|pulled out|extremely|bulging|pair|rolled up|socks He didn't buy anything for Dobby, but quickly opened his trunk and pulled out an extremely stuffed pair of rolled-up socks. Bile su to njegove najstarije, i najsmrdljivije, senfžute čarape, koje su nekada pripadale teča-Vernonu. They were|(past tense verb marker)|those|his|oldest|and||mustard yellow|socks|which|(past tense verb marker)|once|belonged|brother-in-law|Vernon They were his oldest and smelliest mustard-yellow socks, which once belonged to Uncle Vernon. Bile su izuzetno istegnute zato što ih je Hari proteklih godinu dana koristio da ućutka svoj šunjoskop. They were|(past tense verb auxiliary)|extremely|stretched|that's why|that|them|(past tense verb auxiliary)|Harry|past|year|day|used|to|silence|his|sneakscope They were extremely stretched because Harry had used them for the past year to silence his sneakscope. On izvuče šunjoskop i predade čarape Dobiju, rekavši: – Žao mi je, zaboravio sam da ih upakujem... Ali Dobi je bio oduševljen. He|pulled out|the shunjoscope|and|handed over|the socks|to Dobi|saying|Sorry|to me|was|forgot|I|to|them|pack|But|Dobi|was|very|excited He pulled out the sneakscope and handed the socks to Dobby, saying: – I'm sorry, I forgot to wrap them up... But Dobby was thrilled. – Čarape su Dobijeva omiljena, omiljena odeća, gos'n! The socks|are|Dobije's|favorite|favorite|clothing|sir – Socks are Dobby's favorite, favorite clothing, sir! – reče on, skidajući svoje stare čarape i navlačeći teča-Vernonove. he said|he|taking off|his|old|socks|and|putting on|| – he said, taking off his old socks and putting on Uncle Vernon's. – Sada ja ima sedam, gos'n... ali, gos'n... – reče on, razrogačivši oči, navlačeći čarape u njihovoj punoj dužini, tako da su mu sada dosezale do nogavica šortsa – napravila su grešku u prodavnici, Hari Poteru, oni vam dala dve iste! Now|I|am|seven|sir|but||he said|he|widening|eyes|pulling|socks|in|their|full|length|so|that|were|to him|now|reached|to|hem|shorts|made|they|mistake|in|the store|Harry|Potter|they|to you|gave|two|same – Now I have seven, sir... but, sir... – he said, wide-eyed, pulling the socks up to their full length, so that they now reached the cuffs of his shorts – they made a mistake in the store, Harry Potter, they gave you two of the same! – Ej, Hari, kako to nisi primetio? Hey|Hari|how|that|you didn't|notice – Hey, Harry, how did you not notice that? – reče Ron, cereći se sa svog kreveta, koji je sada bio prekriven ukrasnim papirima. said|Ron|smiling|himself|||bed|which|was|now|was|covered|decorative|papers – said Ron, grinning from his bed, which was now covered in wrapping paper. – Znaš šta, Dobi... evo ti... uzmi ove dve, pa možeš da ih pomešaš s ovima, baš kako treba da bude. You know|what|Dobi|here|to you|take|these|two|and|you can|to|them|mix|with|these|just|how|should|to|be – You know what, Dobby... here you go... take these two, and you can mix them with these, just the way it should be. A evo ti i tvoj džemper. And|here|you|and|your|sweater And here’s your sweater. On baci Dobiju par ljubičastih čarapa koje je upravo otpakovao, i ručno ispleten džemper koji mu je poslala gospođa Vizli. He|throws|They receive|pair|purple|socks|which|he|just|unpacked|and|hand|knitted|sweater|which|to him|was|sent|Mrs|Vizli He threw Dobby a pair of purple socks that he had just unwrapped, and a hand-knitted sweater that Mrs. Weasley had sent him. Dobi je delovao prezadovoljno. Dobi|was|acted|overly satisfied Dobby seemed extremely pleased. – Gos'n je veoma fini! Mr|is|very|polite – The master is very nice! – cijukao je, roneći suze, klanjajući se Ronu. cried out|(past tense marker)|diving|tears|bowing|reflexive pronoun| – he squeaked, shedding tears, bowing to Ron. – Znao je Dobi da gos'n mora da je veliki čarobnjak, jer je Hari Poterov najbolji prijatelj, ali Dobi nije znao da je gos'n isto velikodušan, plemenit, nesebičan kao... – Ma, to su samo čarape – reče Ron, kome su uši malčice pocrvenele, i koji je delovao zadovoljno. Knew|was|Dobby|that|sir|must|to|be|great|wizard|because|is|Harry|Potter's|best|friend|but|Dobby|not|knew|that|is|sir|also|generous|noble|selfless|as|Well|those|are|just|socks|said|Ron|to whom|were|ears|a little|turned red|and|who|was|seemed|satisfied – Dobby knew that the master must be a great wizard, because he is Harry Potter's best friend, but Dobby did not know that the master is also generous, noble, selfless like... – Oh, those are just socks – said Ron, whose ears turned a little red, and who looked pleased. – Vau, Hari... – upravo je otvorio Harijev poklon, šešir Čadlijskih topova. Wow|Hari|just|(is)|opened|Hari's|gift|hat|of Čadlja|cannons – Wow, Harry... – he had just opened Harry's gift, a Chudley Cannons hat. – Sjajno! Great – Great! – on ga nabi na glavu, gde je užasno odskakao spram njegove kose. he|him|hit|on|head|where|he|terribly|bounced|in relation to|his|hair – he hit him on the head, where it bounced terribly compared to his hair. Dobi potom predade Hariju mali paketić, za koji se ispostavilo da sadrži – čarape. He gave|then|handed over|to Hari|small|package|for|which|reflexive pronoun|turned out|that|contains|socks He then handed Harry a small package, which turned out to contain – socks. – Dobi ih sâm plete, gos'n! Get|them|I myself|braids|sir – He knits them himself, sir! – reče vilenjak veselo. said|elf|happily – said the elf cheerfully. – Kupuje sâm vunu od plate, gos'n! I buy|myself|wool|from|salary|sir - I buy the wool with my salary, sir! Leva čarapa bila je svetlocrvena, s dezenom metli u letu. The left|sock|was|is|bright red|with|pattern|brooms|in|flight The left sock was bright red, with a pattern of flying brooms. Desna čarapa bila je zelena, u dezenu Zlatnih skrivalica. Right|sock|was|is|green|in||Golden|hide-and-seek socks The right sock was green, in the pattern of Golden Snitches. – Baš... baš su... pa, hvala, Dobi – reče Hari, i navuče čarape, što natera Dobija da ponovo počne da plače od sreće. really|really|are|well|thank you|Dobi|said|Hari|and|pulled on|socks|which|made|Dobi|to|again||to|cry|from|happiness - Well... they are... thank you, Dobby - said Harry, pulling on the socks, which made Dobby start crying with happiness again. – Dobi sada mora da ide, gos'n, mi već mora da spravljamo Božićnu večeru u kuhinjama! Dobi|now|must|to|go|sir|we|already|must|to|prepare|Christmas|dinner|in|kitchens - Dobby has to go now, sir, we already have to prepare the Christmas dinner in the kitchens! – reče Dobi, i požuri kroz spavaonicu, mašući u znak pozdrava Ronu i ostalima dok je odlazio. said|Dobi|and|hurried|through|dormitory|waving|in|sign|of greeting||and|the others|as|he|was leaving "– said Dobi, and hurried through the dormitory, waving goodbye to Ron and the others as he left."},{ Ostali Harijevi pokloni bili su mnogo podesniji od Dobijevih rasparenih čarapa – očigledan izuzetak bio je poklon od Darslijevih, koji se sastojao od jedne jedine papirne maramice; najgori poklon do tada – Hari je pretpostavljao da se i oni dobro sećaju jezivo-velik-jezik-karamele. The other|Harry's|gifts|were|(auxiliary verb)|much|more suitable|than|Dobby's|mismatched|socks|obvious|exception|was|(auxiliary verb)|gift|from|the Dursleys|who|(reflexive pronoun)|consisted|of|one|only|paper|tissue|worst|gift|until|then|Harry|(auxiliary verb)|assumed|that|(reflexive pronoun)|also|they|well|remember|||tongue|of the caramel Hermiona je Hariju poklonila knjigu Kvidički timovi u Britaniji i Irskoj, Ron mu je poklonio nabreklu kesu punu balegobombi, Sirijus džepni nožić s dodacima koji otvaraju svaku bravu i odvezuju svaki čvor, a Hagrid ogromnu kutiju slatkiša, uključujući sve Harijeve omiljene poslastice – Berti Botove bombone svih aroma, čokoladne žabice, Pljuckove najbolje naduvavajuće žvake, i praskave zujalice. Hermione|(past tense verb to be)|Harry|gave|the book|Quidditch|teams|in|Britain|and|Ireland|Ron|to him|(past tense verb to be)|gave|bulging|bag|full of|dungbombs|Sirius|pocket|knife|with|attachments|that|open|every|lock|and|untie|every|knot|and|Hagrid|huge|box|of sweets|including|all|Harry's|favorite|treats|Bertie|Bott's|beans|of all|flavors|chocolate|frogs|Pukwudgie's|best|inflating|gums|and|popping|whizzing candies Tu je, naravno, bio i uobičajeni paket od gospođe Vizli, koji je sadržao i novi džemper (zeleni, sa slikom zmaja – Hari je pretpostavljao da joj je Čarli ispričao sve o šiljorepom) i veliku količinu domaćih pita od mesa. Here|is|of course|been|and|usual|package|from|Mrs|Wizley|which|was|contained|and|new|sweater|green|with|picture|of the dragon|Harry|was|assuming|that|her|was|Charlie|told|everything|about|pointy tail|and|large|quantity|homemade|pies|of|meat U dnevnom boravku, Hari i Ron su sreli Hermionu a zatim svi zajedno siđoše na doručak. In|living|room|Harry|and|Ron|(they)|met|Hermione|and|then|everyone|together|went down|to|breakfast Veći deo jutra proveli su u grifindorskom tornju, gde su svi uživali u svojim poklonima, a potom se vratiše u Veliku salu na veličanstveni ručak, koji je obilovao s najmanje stotinak ćurki i božićnih pudinga, kao i velikim gomilama Kartaroških čarobnjačkih praskalica. Most|part|of the morning|spent|they|in|Gryffindor|tower|where|they|all|enjoyed|in|their|gifts|and|then|they|returned|to|Great|Hall|for|magnificent|lunch|which|was|abundant|with|at least|hundred|turkeys|and|Christmas|puddings|as|well|large|piles|Karterian|magical|firecrackers They spent most of the morning in the Gryffindor tower, where everyone enjoyed their gifts, and then they returned to the Great Hall for a magnificent lunch, which was abundant with at least a hundred turkeys and Christmas puddings, as well as large piles of Kartaros magical firecrackers. Popodne se spustiše do terena oko zamka: sneg je bio nedirnut, osim dubokih kanala koje su durmstranški i bobatonski učenici napravili na putu do zamka. In the afternoon|reflexive pronoun|they descended|to|field|around|castle|snow|was|was|untouched|except|deep|channels|which|were|Durmstrang|and|Beauxbatons|students|made|on|way|to|castle In the afternoon, they descended to the grounds around the castle: the snow was untouched, except for the deep channels made by the Durmstrang and Beauxbatons students on their way to the castle. Hermiona je odlučila radije da posmatra grudvanje između Harija i Vizlijevih, nego da im se pridruži, a u pet sati im reče da se vraća gore da se spremi za bal. Hermione|(past tense verb to be)|decided|rather|to|watch|snowball fight|between|Harry|and|the Weasleys|than|to|them|(reflexive pronoun)|join|but|at|five|o'clock|them|told|that|(reflexive pronoun)|returns|upstairs|to|(reflexive pronoun)|get ready|for|ball Hermione decided to rather watch the snowball fight between Harry and the Weasleys than join them, and at five o'clock she told them she was going back upstairs to get ready for the ball. – Šta, treba ti tri sata? What|do you need|you|three|hours – What, do you need three hours? – reče Ron, gledajući je u neverici, skupo plativši taj prekid koncentracije jer ga velika grudva, koju je bacio Džordž, žestoko pogodi u slepoočnicu. said|Ron|looking|her|in|disbelief|dearly|paying|that|interruption|concentration|because|him|big|snowball|which|was|thrown|George|hard|hit|in|temple – said Ron, looking at her in disbelief, having paid dearly for that interruption of concentration as a large snowball thrown by George hit him hard in the temple. – S kim ideš? With|whom|are you going - Who are you going with? – doviknu on za Hermionom, ali ona mu samo mahnu i nestade uz kamene stepenice u zamak. shouted|he|after|Hermione|but|she|to him|only|waved|and|disappeared|up|stone|stairs|into| - he shouted after Hermione, but she just waved at him and disappeared up the stone steps into the castle. Tog dana nije bilo božićne čajanke, pošto je bal uključivao i gozbu, tako da u sedam sati, kada im je već postalo teško da ispravno nišane, svi ostali batališe grudvanje i odgegaše se do dnevnog boravka. That|day|was not|there|Christmas|tea party|since|was|ball|included|and|feast|so|that|at|seven|o'clock|when|them|was|already|became|hard|to|accurately|aim|all|others|gave up|snowball fight|and|trudged|themselves|to|living|room That day there was no Christmas tea party, since the ball included a feast, so at seven o'clock, when it had already become difficult for them to aim properly, everyone else gave up the snowball fight and trudged off to the living room. Debela Dama je sedela u svom ramu sa svojom prijateljicom Violetom s donjeg sprata, obe izuzetno pripite, a donji deo platna prekrivale su prazne boce likera od čokolade. Fat|Lady|was|sitting|in|her|frame|with|her|friend|Violeta|from|lower|floor|both|extremely|drunk|and|lower|part|canvas|were covered|with|empty|bottles|liquor|of|chocolate The Fat Lady was sitting in her frame with her friend Violet from the lower floor, both of them extremely drunk, and the lower part of the canvas was covered with empty chocolate liqueur bottles. – Silin–vetla, tako je! Silin|bright|so|is - Silin–vetla, that's right! – zacereka se ona kada su joj rekli lozinku, i pomeri se unapred da ih pusti unutra. she smirked|reflexive pronoun|she|when|they|to her|told|the password|and|she moved|reflexive pronoun|forward|to|them|let|inside "She smirked when they told her the password, and she moved forward to let them in." Hari, Ron, Šejmus, Din i Nevil presvukoše se u svoje svečane odore u spavaonici, svi zbunjeni, ali niko toliko kao Ron, koji je posmatrao svoj odraz u velikom ogledalu u uglu s izrazom gađenja na licu. Harry|Ron|Seamus|Dean||Neville|changed|themselves|into|their|formal|robes|in|dormitory|all|confused|but|no one|as much|as|Ron|who|was|looking at|his|reflection|in|large|mirror|in|corner|with|expression|disgust|on|face "Harry, Ron, Seamus, Dean, and Neville changed into their formal robes in the dormitory, all confused, but no one more than Ron, who was staring at his reflection in the large mirror in the corner with a look of disgust on his face." Jednostavno nije mogao da previdi da njegova odora više liči na haljinu nego na bilo šta drugo. Simply|not||to|overlook|that|his|uniform|more|resembles|to|dress|than|to|any|thing|other "He simply couldn't overlook the fact that his robe looked more like a dress than anything else." U očajničkom pokušaju da odoru načini malo više muškom, on primeni Otcepljujuću čin na okovratniku i rukavima. In|desperate|attempt|to|uniform|make|a little|more|masculine|he|applied|secessionist|act|on|collar|and|sleeves "In a desperate attempt to make the robe a little more masculine, he applied the Undressing Charm to the collar and sleeves." Čin je uspela: makar se oslobodio čipke, iako nije bio baš najprecizniji, tako da su šavovi ostali depresivno iskrzani i kad su krenuli niza stepenice. The act|was|successful|at least|himself|freed|from lace|although|not|was|really|the most precise|so|that|were|seams|remained|depressingly|frayed|and|when|they|started|down|the stairs "The charm worked: at least he got rid of the lace, although it wasn't the most precise job, so the seams remained depressingly frayed as they headed down the stairs." – I dalje ne mogu da shvatim kako ste vas dvojica dobili dve najzgodnije devojke iz naše generacije – promrmlja Din. I||not|can|to|understand|how|you (plural)|you (plural)|two|got|two|most attractive|girls|from|our|generation|mumbles|Din – I still can't understand how you two got the two hottest girls from our generation – Din mumbled. – Životinjski magnetizam – reče Ron sumorno, kidajući viseće končiće s rukava. Animal|magnetism|said|Ron|gloomily|tearing|hanging|threads|from|sleeves – Animal magnetism – Ron said gloomily, tearing off the dangling threads from his sleeves. Dnevni boravak je delovao čudno, prepun ljudi u raznobojnim odorama, umesto uobičajene gomile crnila. The daily|living room|was|seemed|strange|full of|people|in|colorful|uniforms|instead of|usual|crowd|darkness The living room looked strange, full of people in colorful robes, instead of the usual crowd of black. Parvati je čekala Harija u podnožju stepeništa. Parvati|was|waiting|Hari|at|the foot of|the staircase Parvati was waiting for Harry at the bottom of the stairs. Zbilja je delovala vrlo lepo, u drečavoj ružičastoj odori, dok su joj duge crne kike bile isprepletane zlatnim trakama, a oko članaka su joj sijale zlatne narukvice. She really|was|looked|very|beautiful|in|bright|pink|uniform|while|were|her|long|black|braids|were|interwoven|golden|ribbons|and|around|ankles|were|her|shining|golden|bracelets She really looked very nice, in a bright pink robe, while her long black curls were interwoven with golden ribbons, and golden bracelets sparkled around her ankles. Hariju je laknulo kada primeti da se ne kikoće. Hari|was|relieved|when|he noticed|that|himself|not|laughs Harry felt relieved when he noticed that she wasn't giggling. – Ti... ovaj... lepo izgledaš – reče on smeteno. You|um|nice|look|said|he|flustered – You... um... look nice – he said, flustered. – Hvala – reče ona. Thank you|she said|she – Thank you – she replied. – Padma će te sačekati u Ulaznoj dvorani – dodade ona Ronu. Padma|will|you|wait|in|Entrance|hall|added|she| – Padma will wait for you in the Entrance Hall – she added to Ron. – Važi – reče Ron, osvrćući se. Okay|said|Ron|looking|himself – Okay – Ron said, looking around. – Gde je Hermiona? Where|is|Hermione – Where is Hermione? Parvati slegnu ramenima. Parvati|shrugs|with her shoulders Parvati shrugged. – Hoćemo li, onda, da siđemo, Hari? Shall we|question particle|then|to|get off|Hari – Should we go down then, Harry? – Važi – reče Hari, priželjkujući da može da ostane u dnevnom boravku. Okay|said|Hari|wishing|to|could|to|stay|in|living|room – Alright – said Harry, wishing he could stay in the living room. Fred namignu Hariju kad se mimoiđe s njim na putu ka rupi iza portreta. Fred|winked|to Harry|when|himself|passed|with|him|on|way|to|hole|behind|the portrait Fred winked at Harry as he passed him on the way to the hole behind the portrait. Ulazna dvorana takođe je bila puna učenika, koji su se razmileli svuda po njoj čekajući osam sati, kada će se vrata Velike sale konačno otvoriti. Entrance|hall|also|was|full|full|of students|who|were|themselves|scattered|everywhere|around|it|waiting|eight|o'clock|when|will|reflexive particle|doors|Great|hall|finally|open The entrance hall was also full of students, who were milling around waiting for eight o'clock, when the doors to the Great Hall would finally open. Oni koji bi trebalo da se sretnu sa svojim partnerima iz drugih kuća gurali su se kroz gomilu, pokušavajući da ih pronađu. They|who|would|should|to|themselves|meet|with|their|partners|from|other|houses|pushed|were|themselves|through|crowd|trying|to|them|find Those who were supposed to meet their partners from other houses were pushing through the crowd, trying to find them. Parvati pronađe svoju sestru Padmu i odvede je do Harija i Rona. Parvati|finds|her|sister|Padma|and|leads|her|to|Harry|and|Ron Parvati found her sister Padma and led her to Harry and Ron. – Ćao – reče Padma, podjednako lepa kao Parvati, u svojoj svetlotirkiznoj odori. Hi|said|Padma|equally|beautiful|as|Parvati|in|her|light turquoise|outfit – Hi – said Padma, just as beautiful as Parvati, in her light turquoise robe. Ipak, nije delovala previše oduševljeno što joj je Ron partner. However|not|seemed|too|excited|that|to her|was|Ron|partner However, she didn't seem too thrilled about Ron being her partner. Prelazila je svojim crnim očima preko iskrzanog okovratnika i rukava, merkajući ga uzduž i popreko. She was glancing|(past tense marker)|with her|black|eyes|over|tattered|collar|and|sleeves|scrutinizing|him|along|and|across She was scanning him with her black eyes over the tattered collar and sleeves, sizing him up and down. – Ćao – reče Ron, ne gledajući u nju, već u gomilu. Hi|said|Ron|not|looking|at|her|but|at|crowd – Hi – said Ron, not looking at her, but at the crowd. – O, ne... On neznatno savi kolena kako bi se sakrio iza Harija, pošto je Fler Delaker upravo prolazila pored njih, izgledajući raskošno u odori od srebrnastosivog satena, u pratnji rejvenkloovskog kapitena u kvidiču, Rodžera Dejvisa. Oh|no|He|slightly|bends|knees|how|would|himself|hidden|behind|Harry|since|was|Fleur|Delacour|just|passing|by|them|looking|splendidly|in|robes|of|silvery-gray|satin|in|company|Ravenclaw's|captain|in|Quidditch|Roger|Davis – Oh, no... He slightly bent his knees to hide behind Harry, as Fleur Delacour was just passing by them, looking stunning in a robe of silvery-gray satin, accompanied by the Ravenclaw Quidditch captain, Roger Davies. Kada se oni izgubiše, Ron se ponovo uspravi i baci pogled preko glava u gomili. When|(reflexive particle)|they|got lost|Ron|(reflexive particle)|again|straightened up|and|cast|glance|over|heads|in|the crowd When they disappeared, Ron straightened up again and glanced over the heads in the crowd. – Gde li je Hermiona? Where|question particle|is|Hermione – Where is Hermione? – reče on ponovo. he said|he|again "he said again."},{ Grupa sliterinaca popela se uza stepenice iz svog dnevnog boravka u podrumu. The group|of Slytherins|climbed|reflexive pronoun|up|the stairs|from|their|living|room|to|the basement Melfoj je bio na čelu kolone: nosio je svečanu odoru od crnog somota s visokom kragnom, u kojoj je, po Harijevom mišljenju, izgledao kao pop. Melfoj|was|at|in|front|of the column|wore|he|formal|uniform|of|black|velvet|with|high|collar|in|which|he|by|Harije's|opinion|looked|like|priest Pensi Parkinson je čvrsto držala Melfoja za ruku, odevena u čipkastu odoru bledoružičaste boje. Pensi|Parkinson|was|firmly|holding|Melfoy|by|hand|dressed|in|lacy|uniform|pale pink|color Kreb i Gojl su bili u zelenom, obojica: ličili su na gromade prekrivene mahovinom, i nijedan, što je Hariju bilo drago da primeti, nije uspeo da nađe partnerku. Kreb|and|Gojl|were|in|in|green|both|looked|were|like|boulders|covered|with moss|and|neither|which|was|to Hari|was|glad|to|notice|not|succeeded|to|find|partner Ulazna vrata od hrastovine se otvoriše, i svi se okrenuše da vide durmstranške učenike kako ulaze s profesorom Karkarofom. Entrance|doors|of|oak|reflexive particle|opened|and|everyone|reflexive particle|turned|to|see|Durmstrang|students|how|enter|with|professor|Karkaroff The oak entrance doors opened, and everyone turned to see the Durmstrang students entering with Professor Karkaroff. Krum je bio na čelu kolone, u pratnji lepe devojke u plavoj odori koju Hari nije prepoznao. Krum|was|at|in|front|of the line|in|the company of|beautiful|girl|in|blue|uniform|whom|Harry|did not|recognize Krum was at the head of the line, accompanied by a beautiful girl in a blue uniform whom Harry did not recognize. Preko njihovih glava, Hari vide da je područje travnjaka ispred zamka pretvoreno u grotlo puno vilinskih svetala – što je značilo da stotine pravih pravcatih živih vila sede u ružinom grmlju koje je tu prizvano, ili lete iznad statua koje su izgleda predstavljale Božić Batu i njegove irvase. Over|their|heads|Harry|saw|that|was|area||in front of|the castle|transformed|into|grotto|full of|fairy|lights|which|was|meant|that|hundreds|real|genuine|living|fairies|were sitting|in|rose|bushes|which|was|here|summoned|or|were flying|above|statues|which|were|apparently|representing|Christmas|Bat|and|his|reindeer Above their heads, Harry saw that the lawn area in front of the castle had been transformed into a grotto full of fairy lights – which meant that hundreds of real, live fairies were sitting in the rose bushes that had been summoned there, or flying above statues that seemed to represent Christmas Bats and his reindeer. Zatim se začu glas profesorke Mek Gonagal: – Šampioni, priđite ovamo, molim! Then|(reflexive particle)|heard|voice|of Professor|Mc|Gonagall|Champions|come over|here|please Then he heard Professor McGonagall's voice: – Champions, come here, please! Parvati namesti svoje narukvice, sijajući od sreće. Parvati|adjusts|her|bracelets|shining|from|happiness Parvati adjusted her bracelets, shining with happiness. Ona i Hari rekoše Ronu i Padmi: – Vidimo se za minut – i istupiše napred, kad se raspričana masa ljudi rastvori kako bi ih propustila. She|and|Harry|said|Ron|and|Padma|We see|each other|in|a minute|and|stepped out|forward|when|reflexive pronoun|animated|crowd|of people|parted|how|to|them|let through She and Harry said to Ron and Padma: – See you in a minute – and stepped forward as the chatting crowd parted to let them through. Profesorka Mek Gonagal, koja je nosila odoru od crvenog tartana, i okačila pomalo ružnjikav venac od čičaka oko oboda svog šešira, reče im da sačekaju s druge strane vrata dok svi ostali ne uđu: a zatim da uđu redom u Veliku salu tek kada svi ostali učenici sednu. Professor|Mc|Gonagall|who|was|wearing|robe|of|red|tartan|and|pinned|somewhat|ugly|wreath|of|thistles|around|brim|her|hat|told|them|to|wait|on|other|side|door|while|all|other|not|enter|and|then|to|enter|in order|into|Great|Hall|only|when|all|other|students|sit Professor McGonagall, who was wearing a red tartan robe and had draped a somewhat ugly thistle wreath around the brim of her hat, told them to wait on the other side of the door until everyone else had entered: and then to enter in order into the Great Hall only when all the other students were seated. Fler Delaker i Rodžer Dejvis postavili su se najbliže vratima. Flair|DeLaker|and|Roger|Davis|positioned|they|themselves|closest|to the goal Fleur Delacour and Roger Davies positioned themselves closest to the door. Dejvis je bio toliko zanet svojom srećom što ima Fler za partnerku da je jedva skidao pogled s nje. Davis|was|so|much|absorbed|by his|happiness|that|has|Fler|as|partner|that|he|barely|took|his eyes|off|her Davies was so caught up in his happiness of having Fleur as a partner that he could hardly take his eyes off her. Sedrik i Čo bili su pored Harija. Cedric|and|Cho|were|they|next to|Harry Cedric and Cho were next to Harry. On okrenu pogled kako ne bi morao da priča s njima. He|turns|gaze|so that|not|he would|have to|to|talk|with|them He turned his gaze so he wouldn't have to talk to them. Pogled mu potom pade na devojku pored Kruma. The glance|his|then|fell|on|the girl|next to|Krum His gaze then fell on the girl next to Krum. On zinu od iznenađenja. He|gasps|from|surprise He gasped in surprise. Bila je to Hermiona. It was|was|that|Hermione It was Hermione. Ali, uopšte nije ličila na Hermionu. But|at all|did not|resembled|to|Hermione But she didn't look like Hermione at all. Nešto je učinila s kosom: više nije bila razbarušena, već ravna i sjajna, i uvijena u elegantnu punđu na njenom potiljku. Something|(past tense verb auxiliary)|did|with|hair|no longer|was not|(past tense verb of to be)|disheveled|but|straight|and|shiny|and|twisted|in|elegant|bun|on|her|nape She had done something with her hair: it was no longer messy, but straight and shiny, and styled in an elegant bun at the back of her head. Nosila je odoru od lepršavog, zimzelenoplavičastog materijala, i držala se nekako drugačije – ili je to bilo samo zbog odsustva dvadesetak knjiga koje je obično nosila prebačene preko leđa. She wore|was|uniform|of|fluttery|evergreen bluish|material|and|held|herself|somehow|differently|or|was|that|was|only|due to|absence|about twenty|books|which|she|usually|carried|transferred|across|back She wore a uniform made of fluttering, evergreen bluish material, and she carried herself somewhat differently – or was it just because of the absence of the twenty or so books she usually had slung over her back. Usto se i smešila – istini za volju, pomalo nervozno – ali je smanjenje njenih prednjih zuba sada bilo vidnije no ikad. Moreover|(reflexive particle)|and|smiled|truth|for|the sake of|somewhat|nervously|but|(past tense auxiliary verb)|reduction|her|front|teeth|now|was|more noticeable|than|ever Moreover, she was smiling – to be honest, a bit nervously – but the reduction of her front teeth was now more noticeable than ever. Hari nije mogao da shvati kako to dotad nije primetio. Harry|not|could|to|understand|how|that|until then|not|noticed Harry couldn't understand how he hadn't noticed it until then. – Zdravo, Hari! Hello|Hari – Hello, Harry! – reče ona. she said|she - she said. – Zdravo, Parvati! Hello|Parvati - Hello, Parvati! Parvati je s nevericom zurila u Hermionu. Parvati|was|with|disbelief|staring|at|Hermione Parvati stared at Hermione in disbelief. I nije bila jedina: čim su se vrata Velike sale otvorila, klub Krumovih obožavateljki zakorači ka njima, upućujući Hermioni poglede najdubljeg gnušanja. And|was not|the only one|only one|as soon as|they|reflexive pronoun|doors|Great|hall|opened|club|of Krum|fans|stepped|towards|them|directing|to Hermione|glances|of deepest|disgust And she wasn't the only one: as soon as the doors to the Great Hall opened, the Krum fan club stepped towards them, directing looks of the deepest disgust at Hermione. Pensi Parkinson je zijala od čuda dok je prolazila s Melfojem, a čak ni on nije bio u stanju da se priseti uvrede kojom bi je počastio. Pensi|Parkinson|was|gaped|from|wonder|while|was|passing|with|Melfoy|and|even|not|he|was not|was|in|a position|to|himself|remember|insult|with which|would|she|honored Pansy Parkinson gaped in astonishment as she passed by with Malfoy, and even he couldn't remember an insult to bestow upon her. Ron je, međutim, prošao tik pored Hermione, i ne pogledavši je. Ron|was|however|walked|right|past|Hermione|and|not|looking|she Ron, however, passed right by Hermione without looking at her. Kada su se svi smestili u salu, profesorka Mek Gonagal reče šampionima da u parovima stanu u red i pođu za njom. When|(past tense auxiliary verb)|reflexive pronoun|everyone|settled|in|hall|professor|Mc|Gonagall|said|to the champions|to|in|pairs|stand|in|line|and|go|after|her When everyone settled in the hall, Professor McGonagall told the champions to line up in pairs and follow her. Poslušaše je, a svi u Velikoj sali zapljeskaše kad ovi uđoše i lagano se zaputiše ka velikom okruglom stolu u vrhu Sale, gde su sedele sudije. They listened to|her|and|everyone|in|the Great|hall|applauded|when|they|entered|and|slowly|themselves|headed|towards|large|round|table|at|the top|hall|where|were|sitting|judges They obeyed, and everyone in the Great Hall applauded as they entered and slowly made their way to the large round table at the top of the Hall, where the judges were seated. Zidovi Sale bili su prekriveni svetlucavim srebrnim ledenicama, stotinama venčića imele i bršljena koji su se ukrštali duž crnog zvezdanog neba. The walls|of Sale|were|(auxiliary verb)|covered|sparkling|silver|icicles|hundreds of|wreaths|of mistletoe|and|of ivy|which|(auxiliary verb)|(reflexive particle)|intertwined|along|black|starry|sky The walls of the Hall were covered with sparkling silver icicles, hundreds of mistletoe and ivy wreaths that intertwined along the black starry sky. Stolovi kuća su ižčezli. The tables|house|are|disappeared The house tables had disappeared. Umesto njih bilo je stotinak manjih, osvetljenih lampicama, a za svakim je sedelo desetak ljudi. Instead of|them|there were|was|about a hundred|smaller|illuminated|with little lights|and|behind|each|was|seated|about ten|people Instead of them, there were about a hundred smaller ones, lit with little lights, and behind each sat about ten people. Hari se usredsredio na to da se ne saplete. Hari|himself|focused|on|that|to|himself|not|trips Harry focused on not tripping. Parvati je izgleda uživala, prosto je zračila srećom, vodajući ga tako čvrsto da se osećao kao pas na izložbi koga ona tera da ide ukorak s njom. Parvati|(past tense verb to be)|apparently|enjoyed|simply|(past tense verb to be)|radiated|happiness|leading|him|so|firmly|that|(reflexive pronoun)|felt|like|dog|at|exhibition|whom|she|forces|to|walk|in step|with|her Parvati seemed to be enjoying herself, she was simply radiating happiness, leading him so firmly that he felt like a dog at a show being urged to keep pace with her. Kada se približio stolu u vrhu Sale, on uhvati Ronov i Padmin pogled. When|reflexive particle|approached|to the table|in|the top|of the hall|he|caught|Ron's|and|Padma's|glance As he approached the table at the top of the Hall, he caught Ron's and Padma's gaze. Ron je čkiljeći posmatrao Hermionu dok je prolazila kraj njih. Ron|was|squinting|watching|Hermione|as|was|passing|by|them Ron squinted at Hermione as she passed by them. Padma je delovala mrzovoljno. Padma|was|acted|grumpily Padma looked sulky. Kada su šampioni prišli glavnom stolu, Dambldor se veselo nasmeši, ali je Karkarof imao izraz sličan Ronovom dok je posmatrao Kruma i Hermionu kako se približavaju. When|(past tense auxiliary verb)|champions|approached|main|table|Dumbledore|reflexive pronoun|cheerfully|smiled|but|(past tense auxiliary verb)|Karkaroff|had|expression|similar|Ron's|while|(past tense auxiliary verb)|observed||and|Hermione|as|reflexive pronoun| When the champions approached the main table, Dumbledore smiled cheerfully, but Karkaroff had an expression similar to Ron's as he watched Krum and Hermione approach. Ludo Torbar, večeras odeven u svetloljubičastu odoru s velikim žutim zvezdama, pljeskao je iz sve snage, kao i đaci. Ludo|Torbar|tonight|dressed|in|light purple|uniform|with|big|yellow|stars|clapped|was|with|all|strength|as|and|students Ludo Bagman, dressed tonight in a light purple outfit with large yellow stars, was clapping enthusiastically, as were the students. A Madam Maksim, koja je uobičajenu uniformu od crnog satena zamenila lepršavom svilenom haljinom boje lavande, učtivo im je pljeskala. The|Madam|Maksim|who|(past tense verb to be)|usual|uniform|of|black|satin|replaced|fluttery|silk|dress|color|lavender|politely|to them|(past tense verb to be)|clapped And Madam Maxime, who had replaced her usual black satin uniform with a flowing lavender silk dress, was politely clapping for them. Ali Hari iznenada primeti da nema gospodina Čučnja. But|Hari|suddenly|notices|that|there is no|Mr|Čučanj But Harry suddenly noticed that Mr. Crouch was not there. Peto sedište za stolom zauzeo je Persi Vizli. The fifth|seat|at||occupied|has|Percy|Weasley The fifth seat at the table was taken by Percy Weasley. Kada su šampioni i njihovi partneri stigli do stola, Persi izvuče praznu stolicu kraj sebe, namerno zureći u Harija. When|(verb to be)|champions|and|their|partners|arrived|at|the table|Persi|pulled out|empty|chair|next to|himself|intentionally|staring|at|Harry When the champions and their partners arrived at the table, Percy pulled out an empty chair next to him, deliberately staring at Harry. Hari shvati njegov mig i sede pored Persija, koji je na sebi imao novu novcijatu mornarskoplavu svečanu odoru i delovao prilično oholo. Harry|understood|his|nod|and|sat|next to|Persia|who|was|on|himself|wore|new|shiny|navy blue|formal|uniform|and|looked|quite|haughty Harry understood his signal and sat next to Percy, who was wearing a brand new navy blue formal robe and looked quite arrogant. – Unapređen sam – reče Persi, pre nego što je Hari i stigao da ga išta pita, a po tonu kojim je to izgovorio, reklo bi se da je proglašen vrhovnim gospodarom univerzuma. Promoted|I|said|Percy|before|than|what|he|Harry|and|arrived|to|him|anything|ask|but|by|tone|in which|was|that|pronounced|it would be said|would|reflexive particle|to|he|proclaimed|supreme|lord of|universe "I've been promoted," said Percy, before Harry could even ask him anything, and by the tone in which he said it, one would think he had been declared the supreme ruler of the universe. – Sada sam lični asistent gospodina Čučnja, i ovde sam umesto njega. Now|I am|personal|assistant|Mr|Čučanj|and|here|I am|instead of|him "I am now the personal assistant to Mr. Crouch, and I am here in his place." – Zašto on nije došao? Why|he|did not|come – Why didn't he come? – upita Hari. asked|Hari – asked Harry. Nije mu se sviđala ideja da celo veče sluša predavanje o dnu kazana. Not|to him|himself|liked|idea|that|whole|evening|listens|lecture|about|bottom|kettle He didn't like the idea of listening to a lecture about the bottom of the cauldron all evening. – Bojim se da gospodinu Čučnju uopšte nije dobro. I fear|reflexive pronoun|that|to Mr Čučanj||at all|is not|well – I'm afraid Mr. Čučanj is not well at all. Već dugo nešto nije u redu s njim, još od Svetskog prvenstva. For a long time|long|something|is not|in|order|with|him|since|from|World|championship Something has been wrong with him for a long time, ever since the World Championship. Nikakvo čudo – previše je radio. no|wonder|too much|he|worked No wonder – he worked too much. Nije više mlad kao što je bio... mada je i dalje izvrstan, dakako, njegov um je veličanstven kao i uvek. He is not|anymore|young|as|what|he was|been|but|he is|still|excellent|excellent|of course|his|mind|is|magnificent|as|and|always He is no longer as young as he used to be... although he is still excellent, of course, his mind is magnificent as always. Ali Svetsko prvenstvo bilo je fijasko za čitavo Ministarstvo, a onda je sâm gospodin Čučanj pretpreo veliki šok zbog ispada tog njegovog kućnog vilenjaka, Blinki, ili kako se već zove. But|World|championship|was|(past tense marker)|fiasco|for|entire|Ministry|and|then|(past tense marker)|himself|Mr|Čučanj|suffered|great|shock|due to|outburst|that|his|household|elf|Blinki|or|how|(reflexive pronoun)|already|is called But the World Championship was a fiasco for the entire Ministry, and then Mr. Čučanj himself suffered a great shock due to the outburst of his household elf, Blinki, or whatever her name is. Naravno da ju je odmah zatim otpustio, ali, kao što rekoh, on već zalazi u godine, treba mu neko da brine o njemu, i mislim da mu je definitivno opao kvalitet života otkad je ona otišla. Of course|that|her|he|immediately|after|fired|but|as|what|I said|he|already|is entering|into|years|needs|him|someone|to|take care|of|him|and|I think|that|him|is|definitely|decreased|quality|of life|since|he|she|left Of course, he fired her immediately afterward, but, as I said, he is already getting older, he needs someone to take care of him, and I think his quality of life has definitely declined since she left. A zatim je morao da priprema turnir, a tu su i posledice prvenstva – dok je ta užasna Skiterova zujala svuda naokolo – dakle, siromah sada uživa u zasluženom, mirnom Božiću. And|then|he|had to|to|prepare|tournament|and|there|are|and|consequences|championship|while|he|that|terrible|Skiter's|buzzing|everywhere|around|so|poor man|now|enjoys|in|deserved|peaceful|Christmas And then he had to prepare for the tournament, and there are the consequences of the championship – while that awful Skiter was buzzing around everywhere – so, the poor man is now enjoying a well-deserved, peaceful Christmas. Drago mi je što je shvatio da ima nekog na koga se zbilja može osloniti da ga zameni. I'm glad|to me|is|||he realized|that|he has|someone|on|whom|himself|really|can|rely|to|him|replace I am glad he realized that he has someone he can really rely on to replace him. Hari je silno želeo da upita da li je gospodin Čučanj prestao Persija da oslovljava s „Vederbi“, ali ipak je odoleo iskušenju. Harry|was|strongly|wanted|to|ask|if|question particle|was|Mr|Čučanj|stopped|Persia|to|address|with|„Vederbi“|but|still|he|resisted|temptation Harry really wanted to ask if Mr. Crouch had stopped addressing Percy as 'Weatherby', but he resisted the temptation. U svetlucavim zlatnim tanjirima još nije bilo hrane, ali se ispred svakog nalazio mali jelovnik. In|sparkling|golden|plates|yet|was not|there|food|but|reflexive pronoun|in front of|each|was|small|menu On the sparkling golden plates, there was still no food, but in front of each was a small menu. Hari je nesigurno podigao svoj, i osvrnuo se oko sebe – nigde nije bilo kelnera. Harry|(past tense verb marker)|uncertainly|raised|his|and|looked around|reflexive pronoun|around|himself|nowhere|(past tense negation)|was|waiter Harry hesitantly raised his, and looked around – there were no waiters in sight. Dambldor je pak pažljivo proučavao svoj jelovnik, a onda razgovetno reče svom tanjiru: – Svinjske šnicle! Dumbledore|was|however|carefully|studied|his|menu|and|then|clearly|said|to his|plate|Pork|chops Dumbledore, however, was carefully studying his menu, and then clearly said to his plate: – Pork chops! I odjednom se tu stvoriše svinjske šnicle. And|suddenly|reflexive pronoun|there|appeared|pork|chops And suddenly, pork chops appeared. Shvativši šta treba da učine, ostali za stolom takođe naručiše hranu od svojih tanjira. Realizing|what|needs|to|do|the others|at|the table|also|ordered|food|from|their|plates Realizing what they needed to do, the others at the table also ordered food from their plates. Hari je stalno gledao u Hermionu da vidi kako joj se sviđa taj novi i jednostavniji način obedovanja – mora da to i za kućne vilenjake znači dodatni prekovremeni rad – ali, činilo mu se da, po prvi put, Hermiona uopšte ne razmišlja o U.B.LJ.U.V.-u. Harry|was|constantly|looking|at|Hermione|to|see|how|her|herself|likes|that|new|and|simpler|way|eating|must|to|that|and|for|house|elves|means|additional|overtime|work|but|seemed|to him|reflexive pronoun|that|for|first||Hermione|at all|not|thinks|about|||||| Harry kept looking at Hermione to see how she liked this new and simpler way of dining – it must mean extra overtime for the house-elves too – but it seemed to him that, for the first time, Hermione was not thinking at all about U.B.L.J.U.V. Bila je zadubljena u razgovor s Krumom i jedva primećivala šta jede. She was|(past tense verb marker)|absorbed|in|conversation|with|Krum|and|hardly|noticed|what|she eats She was engrossed in conversation with Krum and barely noticed what she was eating. Hari se seti da nikad ranije zapravo i nije čuo Kruma kako govori, ali je ovaj to sada zaista činio, i to vrlo žustro. Harry|himself|remembered|that|never|before|actually|and|had not|heard|Krum|how|speaks|but|was|he|it|now|really|doing|and|it|very|vigorously Harry remembered that he had never actually heard Krum speak before, but he was really doing so now, and quite vigorously. – Dakle, imamo i mi žamak, ali ne ovolgo veliki, niti ovolgo udoban, čini mi ze – objašnjavao je on Hermioni. So|we have|and|us|dormitory|but|not|that much|big|nor|that much|comfortable|seems|to me|strange|was explaining|he|he|to Hermione – So, we have a swamp too, but not this big, nor this comfortable, it seems to me – he was explaining to Hermione. – Imamo zamo četiri zbrata, a vatra ze pali zamo u magijzke zvrhe. We have|only|four|brothers|and|fire|will|burn|only|in|magical|places – We have four brothers, and the fire only burns in magical places. Ali nam je park veči i od važeg – mada zimi nemamo dovoljno dnevnog zvetla, tako da ne možemo u njemu da uživamo. But|to us|is|park|bigger|and|than|important|although|in winter|we do not have|enough|daylight|light|so|that|not|we can|in|it|to|enjoy But our park is bigger and more important – although in winter we don't have enough daylight, so we can't enjoy it. Ali leti letimo po ceo dan, iznad jezera i planina... – De, de,Viktore! But|we fly|we fly|for|whole|day|above|the lake|and|mountains|Hey|come on|Viktor But in summer we fly all day, above the lake and mountains... – Come on, Viktor! – reče Karkarof, smehom iza kog je provejavao njegov hladan pogled. said|Karkaroff|with laughter|behind|which|was|shining through|his|cold|gaze – said Karkaroff, with a laugh behind which his cold gaze was flickering. – Nemoj da odaješ ništa više, ili će tvoja šarmantna prijateljica tačno znati gde da nas nađe! Don't|to|reveal|anything|more|or|will|your|charming|friend|exactly|know|where|to|us|find – Don't give away anything more, or your charming friend will know exactly where to find us! Dambldor se nasmeja, a oči mu zasvetlucaše. Dumbledore|himself|smiled|and|eyes|his|sparkled Dumbledore smiled, and his eyes sparkled. – Igore, sva ta tajnovitost... neko bi čak pomislio da ne želite posetioce. Igor|all|that|mystery|someone|would|even|thought|that|not|want|visitors – Igor, all this secrecy... one might even think you don't want visitors. – Pa, Dambldore – reče Karkarof, maksimalno iskezivši svoje požutele zube – svi štitimo svoju privatnost, zar ne? Well|Dumbledore|said|Karkaroff|maximally|grinning|his|yellowed|teeth|we all|protect|our|privacy|right|no – Well, Dumbledore – said Karkaroff, grinning widely with his yellowed teeth – we all protect our privacy, don't we? Zar ne čuvamo svi ljubomorno ova stecišta znanja koja su nam poverena? Aren't|not|we guard|all|jealously|these|bastions|of knowledge|which|are|to us|entrusted Don't we all jealously guard these repositories of knowledge that have been entrusted to us? Zar nemamo pravo da se ponosimo time što samo mi znamo tajne naše škole, zar nismo u pravu što hoćemo da ih zaštitimo? Surely|we don't have|right|to|ourselves|be proud|of it|that|only|we|know|secrets|our|school|surely|we aren't|in|the right|that|we want|to|them|protect Don't we have the right to be proud of the fact that only we know the secrets of our school, aren't we right to want to protect them? – O, ne bih nikad tvrdio da poznajem sve tajne Hogvortsa, Igore – reče Dambldor ljubazno. Oh|not|would|ever|claimed|that|I know|all|secrets|Hogwarts|Igor|said|Dumbledore|kindly – Oh, I would never claim to know all the secrets of Hogwarts, Igor – said Dumbledore kindly. – Jutros sam, na primer, pogrešio put do kupatila i našao se u sobi divnih razmera koju nikad ranije nisam video, u kojoj se nalazila veličanstvena kolekcija noćnih posuda. This morning|I|on|example|missed|way|to|bathroom|and|found|himself|in|room|wonderful|dimensions|which|never|before|I|seen|in||itself|was located|magnificent|collection|night|pots – This morning, for example, I took a wrong turn to the bathroom and found myself in a room of wonderful dimensions that I had never seen before, which contained a magnificent collection of chamber pots. Kada sam se malo kasnije vratio da je detaljnije ispitam, soba je nestala. When|I|reflexive particle|a little|later|returned|to|she|more thoroughly|question|room|was|gone When I returned a little later to examine it more closely, the room had vanished. Ali moraću da se potrudim da je nađem ponovo. But|I will have to|to|myself|try|to|her|find|again But I will have to make an effort to find it again. Možda je dostupna jedino u pola šest izjutra. Maybe|is|available|only|at|half|six|in the morning It may only be available at half past five in the morning. Ili se pojavljuje samo kada je mlad mesec – ili kada je onom ko je traži izuzetno puna bešika. Or|it|appears|only|when|is|new|moon|or|when|is|the one|who|is|seeks|exceptionally|full|bladder Or it appears only when there is a new moon – or when the person looking for it has an exceptionally full bladder. Hari se zaceni iznad svog tanjira s gulašom. Hari|himself|chokes|over|his|plate|with|goulash Harry choked above his plate of goulash. Persi se namršti, ali bi se Hari zakleo da mu je Dambldor maltene neprimetno namignuo. Percy|himself|frowned|but|would|himself|Harry|swore|that|to him|was|Dumbledore|almost|imperceptibly|winked Percy frowned, but Harry could have sworn that Dumbledore had almost imperceptibly winked at him. U međuvremenu, Fler Delaker je u razgovoru s Rodžerom Dejvisom kritikovala hogvortsku dekoraciju. In|the meantime|Fleur|Delacour|was|in|conversation|with|Roger|Davis|criticized|Hogwarts|decoration Meanwhile, Fleur Delacour was criticizing the Hogwarts decor in a conversation with Roger Davies. – Ofo nije nista – reče s neodobravanjem, gledajući naokolo svetlucave zidove Velike sale. Ofo|is not|nothing|said|with|disapproval|looking|around|sparkling|walls|Great|hall "- Ofo is nothing," he said disapprovingly, looking around at the sparkling walls of the Great Hall. – U palati Bobatons imamo skulpture ot leda svuta oko trpesarije za Bošić. In|the palace|Bobatons|we have|sculptures|of|ice|all|around|dining table|for|Christmas "- In the Bobatons palace, we have ice sculptures all around the dining room for Christmas. Uopšte se ne tope... liše na okromne dijamantske fikure, koje pacaju svetlo sfuda okolo. Not at all|reflexive pronoun|not|melt|except|for|enormous|diamond|figures|which|reflect|light|from everywhere|around They don't melt at all... except for the huge diamond figures, which reflect light all around. A hrana je jetnostafno frhunska. And|food|is|jet-setting|top-notch And the food is exceptionally gourmet. Imamo i horofe šumskih nimfi koje nam pefaju serenate tok jedemo. We have|and|a choir of|forest|nymphs|who|to us|sing|serenades|while|we eat We also have a choir of forest nymphs who sing serenades while we eat." Nigde po zidofima nemamo tako rušne oklope, a ako bi neki poltergajst ikad tospeo u Bobatons, isbacili bi ga kao nista. Nowhere|on|walls|we don't have|such|ugly|armor|and|if|would|some|poltergeist|ever|got in|in|Beauxbatons|they would throw out|would|it|like|nothing Nowhere on the walls do we have such ugly armor, and if any poltergeist ever managed to get into Bobatons, they would throw it out like nothing. – Ona nestrpljivo lupi dlanom o sto. She|impatiently|slaps|palm|on|table – She impatiently slapped her palm on the table. Dok je govorila, Rodžer ju je gledao ošamućeno, promašujući viljuškom usta. While|(past tense auxiliary verb)|was speaking|Roger|her|(past tense auxiliary verb)|looked|dazed|missing|with a fork|mouth While she was speaking, Roger was looking at her dazed, missing his mouth with the fork. Hari je imao utisak da Dejvis do te mere zuri u Fler da ne shvata ni jednu reč od onoga što ona priča. Harry|was|had|impression|that|Davis|to|that|extent|stares|at|Fleur|that|not|understands|any|one|word|of|what|that|she|is saying Harry had the impression that Davis was staring at Fleur so intensely that he wasn't understanding a single word of what she was saying. – Savršeno si u pravu – reče on brzo, pljesnuvši svojom rukom o sto, imitirajući Fler. Perfectly|you|in|right|he said|he|quickly|clapping|his|hand|on|table|imitating|Fler – You are absolutely right – he said quickly, slapping his hand on the table, imitating Fleur. – Baš kao nista. exactly|like|nothing - Just like nothing. Dabome. Of course Of course. Hari pogleda naokolo po Sali. Hari|looked|around|in|the hall Harry looked around the Hall. Za jednim od nastavničkih stolova sedeo je Hagrid. At|one|of|teacher's|desks|sat|was|Hagrid At one of the teacher's tables sat Hagrid. Ponovo je na sebi imao užasno smeđe krzneno odelo i zurio je u glavni sto. Again|was|on|himself|had|terribly|brown|fur|suit|and|stared|was|at|main|table He was once again wearing a horrible brown fur suit and was staring at the main table. Hari primeti kako on lagano maše, a kada se okrenuo, spazi Madam Maksim kako uzvraća pozdrav Hagridu, dok su joj se opali presijavali na svetlosti sveća. Harry|noticed|that|he|slowly|waves|and|when|himself|turned|he spotted|Madam|Maxim|how|returns|greeting|Hagrid|while|they|her|themselves|opals|glimmered|in|light|candles Harry noticed how he was waving gently, and when he turned around, he spotted Madam Maxime returning Hagrid's greeting, while her opals sparkled in the candlelight. Hermiona je učila Kruma kako da tačno izgovori njeno ime: stalno ju je zvao „Her– mi–jon“. Hermione|was|teaching|Krum|how|to|correctly|pronounce|her|name|always|her|was|called||| Hermione was teaching Krum how to pronounce her name correctly: he kept calling her "Her–mi–on." – Her–mi–o–na – reče ona polako i jasno. ||||said|she|slowly|and|clearly – Her–mi–o–na – she said slowly and clearly. – Her–mo–nina. – Her–mo–nina. – Pa, blizu si – reče ona, uhvativši Harijev pogled i cereći se. Well|close|you are|she said|she|catching|Harry's|gaze|and|smiling|herself – Well, you're close – she said, catching Harry's gaze and smiling. Kada su pojeli svu hranu, Dambldor ustade i pozva učenike da učine isto. When|they|ate|all|food|Dumbledore|stood up|and|called|students|to|do|the same When they had eaten all the food, Dumbledore stood up and called the students to do the same. Zatim, na jedan zamah njegovog štapića, stolovi se vratiše duž zidova, ostavljajući čistinu na podu, a zatim on duž zida s leve strane stvori uzdignutu platformu. Then|at|one|swing|his|cane|tables|reflexive particle|returned|along|walls|leaving|cleanliness|on|floor|and|then|he|along|wall|with|left|side|created|raised|platform Then, with a wave of his wand, the tables returned along the walls, leaving a clear space on the floor, and then he created a raised platform along the left wall. Na njoj su već bili postavljeni bubnjevi, nekoliko gitara, lauta, čelo i gajde. On|her|were|already|been|set|drums|several|guitars|lutes|cello|and|bagpipes On it were already set drums, several guitars, a lute, a cello, and bagpipes. Čudne sestre nahrupiše na pozornicu praćene divljim aplauzom: sve su bile dugokose, odevene u crne odore koje su bile namerno iskrzane i iscepane. Strange|sisters|rushed|onto|stage|accompanied|wild|applause|all|were|long-haired|long-haired|dressed|in|black|uniforms|which|were|intentionally|intentionally|tattered|and|torn The strange sisters rushed onto the stage to wild applause: they were all long-haired, dressed in black robes that were intentionally tattered and torn. Raspakovaše svoje instrumente i Hari, koji se toliko zaneo gledajući ih da je zaboravio šta sledi, shvati da su svetla na svim drugim stolovima utrnula, i da drugi šampioni i njihovi partneri ustaju. They unpacked|their|instruments|and|Hari|who|himself|so much|absorbed|watching|them|that|he|forgot|what|follows|realized|that|were|lights|on|all|other|tables|dimmed|and|that|other|champions|and|their|partners|stand up They unpacked their instruments and Harry, who was so engrossed in watching them that he forgot what was next, realized that the lights at all the other tables had gone out, and that the other champions and their partners were standing up. – Hajde! Come on – Come on! – tiho procedi Parvati. quietly||Parvati – Parvati said quietly. – Treba da plešemo! We need|to|dance – We need to dance! Dok je ustajao, Hari se saplete o svoju odoru. While|was|getting up|Hari|himself|tripped|on|his|uniform As he got up, Hari tripped over his uniform. Čudne sestre zasviraše neku laganu, žalostivu melodiju. Strange|sisters|began to play|some|slow|sad|melody The strange sisters started playing a soft, mournful melody. Hari došeta do uglancanog podijuma za igru, pažljivo izbegavajući poglede (mogao je da vidi kako mu Šejmus i Din mašu i kikoću se), i već sledećeg trenutka Parvati ga je uhvatila za šake, prebacila mu jednu oko svog struka a drugu čvrsto stezala u svojoj. Harry|walked|to|polished|platform|for|play|carefully|avoiding|gazes|he could|was|to|see|how|to him|Seamus|and|Dean|wave|and|laugh|themselves|and|already|next|moment|Parvati|him|was|caught|by|hands|wrapped|to him|one|around|her|waist|and|the other|tightly|held|in|her Harry walked up to the polished dance floor, carefully avoiding the gazes (he could see Seamus and Dean waving and giggling at him), and the next moment Parvati grabbed his hands, wrapping one around her waist and holding the other tightly in hers. Nije toliko strašno, pomisli Hari, lagano se obrćući u mestu (Parvati je vodila). It is not|that|scary|thought|Harry|slowly|himself|turning|in|place|Parvati|was|leading It's not so bad, Harry thought, gently turning in place (Parvati was leading). Držao je pogled iznad glava posmatrača, a uskoro mnogi od njih i sami izađoše na podijum, tako da šampioni više nisu bili u središtu pažnje. He held|past tense marker|gaze|above|heads|of the spectators|and|soon|many|of|them|and|themselves|exited|onto|stage|so|that|champions|no longer|were not|were|in|the center|of attention He kept his gaze above the heads of the spectators, and soon many of them stepped onto the dance floor themselves, so the champions were no longer the center of attention. Nevil i Džini su plesali blizu njih – mogao je da vidi Džini kako se neprestano trza, kad god bi je Nevil nagazio – a Dambldor je igrao valcer s Madam Maksim. Neville|and|Ginny|were|dancing|near|them||he|to|see|Ginny|how|herself|constantly|twitches|whenever|whenever|would|she|Neville|stepped on|and|Dumbledore|he|was playing|waltz|with|Madam|Maxime Neville and Ginny were dancing close to them – he could see Ginny twitching constantly whenever Neville stepped on her – and Dumbledore was waltzing with Madam Maxime. Izgledao je patuljasto pored nje, a vrh kape mu je jedva dopirao do njene brade. He looked|was|dwarfish|next to|her|and|top|of the hat|to him|was|barely|reaching|to|her|chin He looked dwarfish next to her, and the tip of his hat barely reached her chin. Ipak, ona se kretala vrlo graciozno za ženu svoje težine. However|she|(reflexive pronoun)|moved|very|gracefully|for|woman|her|weight However, she moved very gracefully for a woman of her weight. Ludooki Ćudljivko je nevoljno igrao s profesorkom Sinistrom u ritmu laganog fokstrota, dok je ona nervozno izbegavala njegovu drvenu nogu. Ludooki|Ćudljivko|was|reluctantly|played|with|professor|Sinistra|in|the rhythm|slow|foxtrot|while|was|she|nervously|avoided|his|wooden|leg The crazy-eyed Chudlivko reluctantly danced with Professor Sinistra to the rhythm of a slow foxtrot, while she nervously avoided his wooden leg. – Lepe čarape, Hari – zabrunda Ćudljivko u prolazu, prodirući svojim magičnim okom kroz Harijevu odoru. Nice|socks|Harry|grumbled|Grumpy|in|passing|penetrating|his|magical|eye|through|Harry's|uniform – Nice socks, Harry – Chudlivko grumbled as he passed, peering through his magical eye at Harry's uniform. – O... da, Dobi, kućni vilenjak, ispleo ih je za mene – reče Hari, cereći se. Oh|yes|Dobby|house|elf|knitted|them|he|for|me|said|Harry|grinning|himself – Oh... yes, Dobby, the house-elf, knitted them for me – said Harry, grinning. – Tako je jeziv! So|is|scary – So creepy! – prošaputa Parvati, kada je Ćudljivko otcupkao dalje. whispered|Parvati|when|was|Ćudljivko|hopped|away – whispered Parvati, as Ćudljivko hopped away. – Mislim da takvo oko treba zabraniti! I think|that|such|eye|should|be banned – I think such an eye should be banned! Hari s olakšanjem dočeka završni, piskavi ton gajdi. Hari|with|relief|welcomed|final|shrill|sound|bagpipes Hari welcomed the final, squeaky tone of the bagpipes with relief. Čudne sestre napraviše pauzu, Velikom salom još jednom se prolomi pljesak, a Hari se naglo odvoji od Parvati. Strange|sisters|took|a break|Great|hall|once|again|reflexive pronoun|broke out|applause|and|Harry|reflexive pronoun|suddenly|detached|from|Parvati The strange sisters took a break, applause echoed once more through the Great Hall, and Hari suddenly pulled away from Parvati. – Hajde da sednemo, hoćemo li? Let's|to|sit down|shall we|question particle – Let's sit down, shall we? – O... ali... ova je baš dobra! Oh|but|this|is|really|good – Oh... but... this is really good! – reče Parvati, kada su Čudne sestre zasvirale novu melodiju, koja je bila mnogo brža. said|Parvati|when|(they)|Strange|sisters|played|new|melody|which|(was)|much|faster|faster – said Parvati, when the Strange Sisters played a new melody that was much faster. – Ne, ne dopada mi se – slaga je Hari, i povede je s podijuma, pored Freda i Anđeline, koji su plesali tako energično da su ih ljudi obilazili da se ne bi nehotice povredili, a zatim je Hari povede do stola za kojim su već sedeli Ron i Padma. No|not|like|me|reflexive pronoun|agreed|was|Harry|and|led|her|from|the stage|next to|Fred|and|Angelina|who|were|dancing|so||that|were|them|people|avoiding|to|reflexive pronoun|not|would|accidentally|hurt|and|then|he|Harry|led|to|the table|at||were|already|sitting|Ron|and|Padma – No, I don't like it – lied Harry, and led her off the stage, past Fred and Angelina, who were dancing so energetically that people were avoiding them to not accidentally get hurt, and then Harry took her to the table where Ron and Padma were already sitting. – Kako ide? How|goes – How's it going? – upita Hari Rona dok je sedao i otvarao bocu krem-piva. asked|Hari|Ron|while|was|sitting|and|opening|bottle|| – asked Harry Ron as he sat down and opened a bottle of cream soda. Ron ne odgovori. Ron|not|answered Ron did not respond. Zurio je u Hermionu i Kruma, koji su plesali jedno uz drugo. He glanced|past tense auxiliary verb|at|Hermione|and|Krum|who|past tense auxiliary verb|danced|each|against|other He was staring at Hermione and Krum, who were dancing next to each other. Padma je sedela skrštenih ruku i nogu, cupkajući povremeno stopalom u ritmu muzike. Padma|was|sitting|crossed|arms|and|legs|tapping|occasionally|foot|in|rhythm|music Padma was sitting with her arms and legs crossed, occasionally tapping her foot to the rhythm of the music. Svaki čas bi bacila nezadovoljan pogled na Rona, koji ju je sasvim ignorisao. Every|moment|would|cast|dissatisfied|glance|at|Ron|who|her|was|completely|ignoring Every now and then, she would cast an unhappy glance at Ron, who was completely ignoring her. Parvati je sela s druge Harijeve strane, takođe skrstila ruke i noge i za nepun minut neki momak iz Bobatonsa ju je pozvao da igraju. Parvati|is|sat|on|other|Hari's|side|also|crossed|arms|and|legs|and|in|less than|minute|some|boy|from|Bobatons|her|is|called|to|play Parvati sat on the other side of Harry, also crossing her arms and legs, and in less than a minute, a guy from Beauxbatons invited her to dance. – Nemaš ništa protiv Hari, zar ne? You don't have|anything||Harry|right|no – You have nothing against Harry, do you? – reče Parvati. said|Parvati – said Parvati. – Šta? What – What? – upita Hari, koji je sada posmatrao Čo i Sedrika. asked|Hari|who|was|now|observing|Cho|and|Cedric – asked Harry, who was now watching Cho and Cedric. – O, nema veze – obrecnu se Parvati i ode s bobatonskim momkom. Oh|no|problem|snapped|herself|Parvati|and|left|with|Beauxbatons|boy – Oh, it doesn't matter – Parvati snapped and left with the Beauxbatons guy. Kad se pesma završila nije se vratila. When|(reflexive pronoun)|song|ended|did not|(reflexive pronoun)|returned When the song ended, she didn't come back. Hermiona priđe i sede u praznu Parvatinu stolicu. Hermione|approached|and|sat|in|empty|Parvati's|chair Hermione approached and sat in the empty Parvati's chair. U licu se malo zarumenela od igranja. In|face|reflexive pronoun|a little|flushed|from|playing Her face was a little flushed from dancing. – Ćao – reče Hari. Hi|said|Hari - Hi - said Harry. Ron ništa ne reče. Ron|nothing|not|said Ron said nothing. – Vruće je, zar ne? It's hot|isn't|right|no – It's hot, isn't it? – reče Hermiona, mašući rukom da se rashladi. said|Hermione|waving|her hand|to|herself|cool down – said Hermione, waving her hand to cool off. – Viktor je upravo otišao da donese piće. Viktor|has|just|left|to|bring|drink – Viktor just went to get some drinks. Ron joj uputi pogled od koga bi i trava uvenula. Ron|to her|directed|glance|from|whom|would|even|grass|withered Ron gave her a look that would wilt even grass. – Viktor? Viktor – Viktor? – reče on. he said|he - he said. – Zar te još nije zamolio da ga zoveš Viki? Surely|him|yet|hasn't|asked|to|him|call|Viki - Hasn't he asked you to call him Viki yet? Hermiona ga iznenađeno pogleda. Hermione|him|surprised|looked Hermione looked at him in surprise. – Šta je s tobom? What|is|with|you - What's wrong with you? – upita ga. he asked|him - she asked him. – Ako baš ne znaš – reče Ron mrgodno – ja ti neću reći. If|really|not|know|said|Ron|grumpily|I|you|will not|tell – If you really don't know – Ron said grumpily – I won't tell you. Hermiona je zurila u njega, pa u Harija, koji sleže ramenima. Hermione|was|staring|at|him|then|at|Harry|who|shrugged|his shoulders Hermione stared at him, then at Harry, who shrugged. – Rone, šta...? Rone|what – Ron, what...? – On je iz Durmstranga! He|is|from|Durmstrang – He's from Durmstrang! – svađalački reče Ron. argumentative|said|Ron – Ron said in a quarrelsome tone. – On se takmiči protiv Harija! He|reflexive pronoun|competes|against|Harry – He's competing against Harry! Protiv Hogvortsa! Against|Hogsmeade Against Hogwarts! Ti... ti... – Ron je očito tražio dovoljno jake reči da opiše Hermionin zločin – zbližavaš se s neprijateljem, eto šta je! You|you|Ron|was|obviously|looking for|strong enough|strong|words|to||Hermione’s|crime|getting|reflexive pronoun|with|enemy|there|what|is You... you... – Ron was clearly searching for strong enough words to describe Hermione's crime – you're getting close to the enemy, that's what it is! Hermiona obesi usnu. Hermione|hung|her lip Hermione pouted. – Ne budi tako glup! Don't|be|so|stupid – Don't be so stupid! – reče ona posle jednog trenutka. she said|she|after|one|moment - she said after a moment. – Neprijatelj! The enemy - The enemy! Da budemo iskreni – ko se najviše uzbudio kada smo ga videli kako dolazi? To|be|honest|who|reflexive pronoun|most|excited|when|we|him|saw|how|arrives To be honest - who got the most excited when we saw him coming? Ko je želeo njegov autogram? Who|(past tense verb 'to be')|wanted|his|autograph Who wanted his autograph? Ko ima njegovu figuricu u spavaonici? Who|has|his|figurine|in|the bedroom Who has his figurine in the dormitory? Ron odluči da ne obraća pažnju na to. Ron|decides|to|not|pays|attention|to|that Ron decided not to pay attention to that. – Pretpostavljam da te je pozvao da pođeš s njim na bal dok ste bili zajedno u biblioteci? I assume|that|you|he|invited|to|go|with|him|to|ball|while|you|were|together|in|the library – I assume he invited you to go with him to the ball while you were together in the library? – Da, tako je – reče Hermiona, a obrazi joj se još više zarumeneše. Yes|so|is|said|Hermione|but|cheeks|her|reflexive pronoun|even|more|turned red – Yes, that's right – said Hermione, her cheeks turning even redder. – Pa šta? well|what – So what? – Šta se desilo... pokušala si da ga nagovoriš da se pridruži bljuvanju, zar ne? What|reflexive particle|happened|you tried|past tense marker|to|him|convince|to|reflexive particle|join|vomiting|right|no – What happened... you tried to convince him to join the vomiting, didn't you? – Ne, nisam! No|I am not – No, I'm not! Ako baš želiš da znaš, on... on mi je rekao da je svakoga dana dolazio u biblioteku ne bi li dobio priliku da razgovara sa mnom, ali nije uspevao da skupi dovoljno hrabrosti! If|really|you want|to|know|he|he|to me|was|told|that|he|every|day|came|to|the library|not|would||gotten|opportunity|to|talk|with|me|but|he did not|succeed|to|gather|enough|courage If you really want to know, he... he told me that he came to the library every day hoping to get a chance to talk to me, but he couldn't gather enough courage! Hermiona je ovo izgovorila veoma brzo, i tako pocrvenela da joj je lice postalo iste boje kao Parvatina odora. Hermione|(past tense verb to be)|this|said|very|quickly|and|so|blushed|that|to her|(past tense verb to be)|face|became|the same|color|as|Parvati's|robe Hermione said this very quickly, and she blushed so much that her face turned the same color as Parvati's robes. – Da, pa... to je njegova priča – reče Ron zlurado. Yes|well|that|is|his|story|said|Ron|maliciously – Yeah, well... that's his story – said Ron maliciously. – Šta hoćeš da kažeš? What|do you want|to|say – What do you mean? – Pa to je očigledno, zar ne? well|it|is|obvious|right|no – Well, that's obvious, isn't it? On je Karkarofov učenik, zar ne? He|is|Karkaroff's|student|right|no He's Karkaroff's student, isn't he? Zna s kim se motaš naokolo... samo pokušava da se približi Hariju... da dobije iznutra informacije o njemu... ili da se približi dovoljno da može da mu napakosti... Hermiona je izgledala kao da joj je Ron lupio šamar. He knows|with|whom|himself|you hang around|around|just|he tries|to|himself|get close to|Harry|to|get|from within|information|about|him|or|to|himself|get close|close enough|to|he can|to|him|do harm|Hermione|was|looking|like|that|her|was|Ron|hit|slap He knows who he's hanging around with... he's just trying to get close to Harry... to get inside information about him... or to get close enough to set him up... Hermione looked like Ron had slapped her. Kada je progovorila, glas joj je podrhtavao. When|(past tense marker)|spoke|voice|her|(past tense marker)|trembled When she spoke, her voice was trembling. – Za tvoje obaveštenje, nije me pitao ni jednu jedinu stvar o Hariju, nijednu... Ron promeni taktiku brzinom svetlosti. For|your|information|he didn't|me|asked|not|a single|single|thing|about|Harry|not a single|Ron|changes|tactic|at the speed of|light – For your information, he didn't ask me a single thing about Harry, not one... Ron changes tactics at the speed of light. – Onda se nada da ćeš mu pomoći da otkrije zagonetku koju krije njegovo jaje! Then|(reflexive pronoun)|hopes|that|you will|to him||to|uncover|riddle|which|hides|his|egg – Then I hope you'll help him uncover the riddle that his egg hides! Pretpostavljam da ste zajedno mućkali glavicama oko toga za vreme tih malih prijatnih susreta u biblioteci... – Nikad mu ne bih pomogla da rešava zagonetku jajeta! I assume|that|you (plural)|together|were shaking|heads|about|that|during|time|those|small|pleasant|meetings|in|the library|Never|him|not|would|have helped|to|solve|riddle|of the egg I assume you were both brainstorming about it during those little pleasant meetings in the library... – I would never help him solve the egg riddle! – reče Hermiona, rasrđeno. said|Hermione|angrily – said Hermione, angrily. – Nikad. Never – Never. Kako možeš da kažeš tako nešto... želim da Hari pobedi na Turniru. How|can|to|say|such|something|I want|to|Harry|wins|in|the Tournament How can you say something like that... I want Harry to win the Tournament. Hari to zna, zar ne, Hari? Hari|it|knows|right|no|Hari Harry knows that, doesn't he, Harry? – Na čudan način to pokazuješ – podsmehnu joj se Ron. In|strange|way|it|show|sneered|at her|reflexive particle|Ron - You're showing it in a strange way - Ron sneered at her. – Svrha ovog turnira je da upoznamo inostrane čarobnjake i sprijateljimo se s njima! The purpose|of this|tournament|is|to|meet|foreign|wizards|and|befriend|ourselves|with|them - The purpose of this tournament is to meet foreign wizards and make friends with them! – reče Hermiona piskutavim glasom. said|Hermione|squeaky|voice - said Hermione in a squeaky voice. – Ne, nije! No|is not - No, it isn't! – povika Ron. shouted|Ron - shouted Ron. – Reč je o pobedi! The word|is|about|victory - It's about winning! Ljudi naokolo počeše da zure u njih. People|around|began|to|stare|at|them People around started to stare at them. – Rone – reče Hari mirno – Ja nemam nikakvih problema zbog toga što Hermiona ide s Krumom... Ali Ron se nije obazirao ni na Harija. Ron|said|Harry|calmly|I|have no|any|problems|because of|that|that|Hermione|goes|with|Krum|But|Ron|himself|not|paying attention|neither|to|Harry - Ron - said Harry calmly - I have no problem with Hermione going out with Krum... But Ron didn't pay any attention to Harry. – Što ne prošetaš i ne potražiš Vikija, pitaće se gde si – reče Ron. Why|not|you take a walk|and|not|you look for|Viki|he will ask|reflexive pronoun|where|you are|said|Ron - Why don't you go for a walk and look for Vicky, she'll wonder where you are - said Ron. – Ne zovi ga Viki! Don't|call|him|Viki – Don't call him Viki! – Hermiona skoči na noge i odjuri preko podijuma, nestajući u gužvi. Hermione|jumps|to|feet|and|rushes|across|stage|disappearing|into|crowd – Hermione jumped to her feet and dashed across the stage, disappearing into the crowd. Ron je gledao za njom s mešavinom besa i zadovoljstva na licu. Ron|was|looking|after|her|with|a mixture of|anger|and|satisfaction|on|face Ron watched her with a mix of anger and satisfaction on his face. – Hoćeš li ti uopšte da igraš? Do you want|question particle|you|at all|to|play – Are you even going to play? – upita ga Padma. asked|him|Padma – Padma asked him. – Ne – reče Ron, i dalje besno gledajući za Hermionom. No|said|Ron|and||angrily|looking|after|Hermione – No – said Ron, still angrily watching Hermione. – Lepo – obrecnu se Padma na njega, a onda ustade i pođe da se pridruži Parvati i bobatonskom momku, koji je tako brzo ubedio jednog od svojih drugova da im se pridruži da se Hari mogao zakleti da ga je dozvao pomoću Prizivajuće čini. Nice|snapped|at him|Padma|at|him|but|then|stood up|and|went|to|himself|join|Parvati|and|Beauxbatons|boy|who|was|so|quickly|convinced|one|of|his|friends|to|them|themselves|join|that|he|Harry|could|swear|that|him|was|called|with the help of|Summoning|spell – Nice – Padma snapped at him, and then got up and went to join Parvati and the Beauxbatons boy, who had so quickly convinced one of his friends to join them that Harry could have sworn he had summoned him with the Summoning Charm. – 'De je Herr–mo–nina? Where|is||| – Where is Herr–mo–ne? – začu se glas. heard|reflexive particle|voice – a voice was heard. Krum je upravo stigao do njihovog stola noseći dva krem-piva. Krum|is|just|arrived|at|their|table|carrying|two|| Krum had just reached their table carrying two butterbeers. – Nemam pojma – reče Ron tvrdoglavo, gledajući u njega. I have no|idea|said|Ron|stubbornly|looking|at|him – I have no idea – said Ron stubbornly, looking at him. – Šta je, izgubio si je? What|is|lost|you|it – What's wrong, did you lose her? Krum se ponovo namrgodi. Krum|himself|again|frowned Krum frowned again. – Pa, ako je vidite, kažte joj da zam nabavio piće – reče i ode tromim korakom. Well|if|she|you see|tell|her|to|I|bought|drink|he said|and|he went|slow|step – Well, if you see her, tell her I got some drinks – he said and walked away slowly. – Baš si se sprijateljio s Viktorom Krumom, je li, Rone? really|you|reflexive pronoun|became friends|with|Viktor|Krum|is|question particle|Ron – You really made friends with Viktor Krum, didn't you, Ron? Persi im žurno priđe, trljajući ruke i delujući krajnje nadmeno. Persi|to them|hurriedly|approached|rubbing|hands|and|acting|extremely|haughty Persi hurriedly approached him, rubbing his hands and appearing extremely arrogant. – Izvrsno! Excellent – Excellent! U tome i jeste stvar, znate... u međunarodnoj čarobnjačkoj saradnji! In|that|and|is|thing|you know|in|international|magical|cooperation That's the point, you know... in international wizarding cooperation! Na Harijevo nezadovoljstvo, Persi odmah popuni Padmino upražnjeno mesto. To|Harry's|dissatisfaction|Percy|immediately|fills|Padma's|vacant|seat To Harry's dismay, Persi immediately filled Padma's vacant spot. Sto na vrhu je sada bio prazan: profesor Dambldor je plesao s profesorkom Mladicom, Ludo Torbar s profesorkom Mek Gonagal, Madam Maksim i Hagrid krčili su široku stazu kroz podijum plešući među učenicima, a Karkarofa nije bilo ni za lek. The table|on|top|was|now|empty|empty|professor|Dumbledore|was|dancing|with|professor|McGonagall|Ludo|Bagman|with|professor|Mc|Gonagall|Madam|Maxime|and|Hagrid|cleared|were|wide|path|through|the stage|dancing|among|students|but|Karkaroff|was not|there|not|for|medicine The table at the top was now empty: Professor Dumbledore was dancing with Professor McGonagall, Ludo Bagman with Professor McGonagall, Madam Maxime and Hagrid were clearing a wide path through the floor dancing among the students, and Karkaroff was nowhere to be found. Kada se sledeća pesma završila, svi još jednom zapljeskaše, i Hari vide Luda Torbara kako ljubi ruku profesorke Mek Gonagal, i probija se nazad kroz gomilu, kad ga presretoše Fred i Džordž. When|(reflexive particle)|next|song|finished|everyone|once|again|applauded|and|Harry|saw|Crazy|Torbar|how|kisses|hand|professor's|Mc|Gonagall|and|pushes|(reflexive particle)|back|through|crowd|when|him|were intercepted|Fred|and|George When the next song ended, everyone applauded once more, and Harry saw Luna Lovegood kissing Professor McGonagall's hand, and he made his way back through the crowd when he was stopped by Fred and George. – Šta li misle da rade, kad tako dosađuju starijim članovima Ministarstva? What|question particle||to|do|when|so|they annoy|older|members|of the Ministry – What do they think they're doing, bothering the older members of the Ministry like that? – prosikta Persi, posmatrajući Freda i Džordža sumnjičavo. asked|Percy|watching|Fred|and|George|suspiciously – Percy exclaimed, watching Fred and George suspiciously. – Nemaju poštovanja... Ludo Torbar se relativno brzo otarasio Freda i Džordža i, spazivši Harija, mahnuo im i došao do njihovog stola. They have no|respect|Ludo|Torbar|himself|relatively|quickly|got rid of|Fred|and|George|and|spotting|Harry|waved|to them|and|came|to|their|table – They have no respect... Luna Lovegood quickly got rid of Fred and George and, spotting Harry, waved at them and came over to their table. – Nadam se da vas moja braća nisu uznemiravala, gospodine Torbar? I hope|reflexive pronoun|that|you|my|brothers|did not|disturb|Mr|Torbar – I hope my brothers haven't disturbed you, Mr. Lovegood? – odmah se ubaci Persi. immediately|himself|insert|Percy - immediately throw in Percy. – Šta? What - What? O, ne, nikako, nikako! Oh|no|never|no way Oh, no, no way, no way! – reče Torbar. said|Torbar - said Torbar. – Ne, samo su mi ispričali nešto više o njihovim lažnim štapićima. No|only|they|to me|told|something|more|about|their|fake|sticks - No, they just told me a bit more about their fake wands. Pitali su me da ih posavetujem oko marketinga. They asked|(past tense marker)|me|to|them|advise|about|marketing They asked me to advise them about marketing. Obećao sam da ću ih upoznati s nekim svojim vezama u Zonkovoj prodavnici šala... Persi nije baš izgledao presrećan zbog ovoga, i Hari je mogao da se kladi da će čim stigne kući, Persi pohitati da sve ispriča gospođi Vizli. I promised|(past tense marker)|that|I will|them|introduce|to|some|his|connections|in|Zonko's|shop|jokes|Percy|not|really|looked|overjoyed|about|this|and|Harry|(past tense marker)|could|to|himself|bet|that|will|as soon as|he arrives|home|Percy|will rush|to|everything|tell|Mrs|Weasley I promised to introduce them to some of my contacts at Zonko's Joke Shop... Percy didn't look too thrilled about this, and Harry could bet that as soon as he got home, Percy would rush to tell Mrs. Weasley all about it. Očito, Fredovi i Džordžovi planovi postajali su u poslednje vreme sve ambiciozniji, pošto su se nadali da će moći javno da prodaju svoje izume. Obviously|Fred's|and|George's|plans|were becoming|they|in|last|time|more|ambitious|since|they|themselves|hoped|that|will|be able||to|sell|their|inventions Clearly, Fred and George's plans had become increasingly ambitious lately, as they hoped to be able to sell their inventions publicly. Torbar zausti da nešto upita Harija, ali ga Persi omete. Torbar|started to speak|to|something|ask|Harry|but|him|Percy|interrupts The shopkeeper was about to ask Harry something, but Percy interrupted him. – Šta mislite, kako se odvija turnir, gospodine Torbar? What|do you think|how|reflexive pronoun|takes place|tournament|Mr|Torbar - What do you think, how is the tournament going, Mr. Shopkeeper? Naše odeljenje je prilično zadovoljno... ona mala nezgoda oko Vatrenog pehara – on pogleda Harija – bila je zaista nesrećna, naravno, ali čini se da je od tada sve krenulo po planu, zar ne? Our|department|is|quite|satisfied|that|small|incident|regarding|Fire|cup|he|looked at|Harry|was|has|||||||||since|then|everything|started|according to|plan|isn't|no Our department is quite satisfied... that little incident with the Fire Cup – he looks at Harry – was really unfortunate, of course, but it seems that everything has been going according to plan since then, right? – Oh, da – reče Torbar veselo – sve ovo dosad je prava pravcata zabava. Oh|yes|said|Torbar|cheerfully|all|this|so far|is|real|true|fun – Oh, yes – said Torbar cheerfully – all of this so far has been a real blast. Kako je stari Barti? How|is|old|Barti How is old Barti? Šteta što nije mogao da dođe. It's a pity|that|he wasn't||to|come It's a shame he couldn't come. – Oh, siguran sam da će se gospodin Čučanj oporaviti za tili čas – reče Persi važno – ali, u međuvremenu, ja sam više nego voljan da preuzmem poslove. Oh|sure|I am|that|will|himself|Mr|Čučanj|recover|in|no time|moment|said|Percy|importantly|but|in|the meantime|I|am|more|than|willing|to|take over|the jobs – Oh, I'm sure Mr. Squat will recover in no time – said Percy importantly – but, in the meantime, I am more than willing to take over the duties. Naravno, nije kod nas sve u prisustvovanju balovima – on se nonšalantno nasmeja – oh, ne, ja moram da se bavim svim stvarima koje su iskrsle u njegovom odsustvu... čuli ste da je Ali Bašir uhvaćen dok je pokušavao da prokrijumčari pošiljku letećih ćilima u zemlju? Of course|is not|at|us|everything|in|attending|balls|he|himself|nonchalantly|smiled|oh|no|I|must|to|myself|engage|all|things|that|are|arisen|in||absence|heard|you|that|is|Ali|Bashir|caught|while|he|was trying|to|smuggle|shipment|flying|carpets|into|the country Of course, not everything with us is about attending balls – he chuckled nonchalantly – oh, no, I have to deal with all the things that have come up in his absence... have you heard that Ali Bashir was caught trying to smuggle a shipment of flying carpets into the country? A zatim smo morali da ubeđujemo Transilvance da potpišu međunarodni Akt o zabrani dvoboja, imaću posle Nove godine sastanak sa šefom njihovog Odseka za magijsku saradnju... – Idemo da se prošetamo – promrmlja Ron Hariju – da pobegnemo od Persija... Pretvarajući se da idu da uzmu još neko piće, Hari i Ron napustiše sto, obiđoše podijum za ples, i šmugnuše u Ulaznu dvoranu. And|then|we|had to|to|convince|Transylvanians|to|sign|international|Act|on|prohibition|duel|I will have|after|New|year|meeting|with|head|their|Department|for|magical|cooperation|Let's go|to|ourselves|walk|muttered|Ron|to Harry|to|escape|from|Percy|Pretending|themselves|to|go|to|get|another|some|drink|Harry|and|Ron|left|table|walked around|stage|for|dancing|and|sneaked|into|Entrance|hall And then we had to convince the Transylvanians to sign the international Act on the Prohibition of Duels, I will have a meeting with the head of their Department of Magical Cooperation after the New Year... – Let's go for a walk – Ron mumbled to Harry – to escape from the Persians... Pretending to go get another drink, Harry and Ron left the table, circled the dance floor, and slipped into the Entrance Hall. Ulazna vrata stajala su širom otvorena, a treperava vilinska svetla u ružičnjaku žmirkala su i svetlucala dok su silazili niza stepenice, u čijem podnožju se nađoše okruženi žbunjem, vijugavim ukrasnim stazama i velikim kamenim statuama. Entrance|doors|stood|were|wide|open|and|flickering|fairy|lights|in|the rose garden|twinkled|were|and|sparkled|as|they|descended|down|the stairs|at|whose|bottom|themselves|found|surrounded|by bushes|winding|decorative|paths|and|large|stone|statues The entrance doors stood wide open, and the twinkling fairy lights in the rose garden flickered and sparkled as they descended the stairs, at the bottom of which they found themselves surrounded by bushes, winding decorative paths, and large stone statues. Hari je čuo talasanje vode, koje je zvučalo kao fontana. Hari|past tense verb marker|heard|splashing|water|which|past tense verb marker|sounded|like|fountain Harry heard the sound of water rippling, which sounded like a fountain. Tu i tamo, ljudi su sedeli na reljefnim klupama. Here|and|there|people|were|sitting|on|relief|benches Here and there, people were sitting on relief benches. On i Ron se zaputiše vijugavom stazom kroz ružino grmlje, ali nisu daleko odmakli kad začuše neprijatno poznat glas. He|and|Ron|themselves|set off|winding|path|through|rose|bushes|but|they did not|far|get away|when|they heard|unpleasant|familiar|voice He and Ron set off along the winding path through the rose bushes, but they hadn't gone far when they heard an unpleasantly familiar voice. – ... ne vidim u čemu je problem, Igore. I do not|see|in|what|is|the problem|Igor – ... I don't see what the problem is, Igor. – Severuse, ne možeš se pretvarati da se ovo ne događa! Severus|not|you can|yourself|pretend|that|||not|is happening – Severus, you can't pretend this isn't happening! – Karkarofov glas je zvučao zabrinuto i tiho, kao da pazi da ga neko ne čuje. Karkaroff's|voice|was|sounded|worriedly|and|quietly|as|that|he is careful|that|him||not|hears – Karkaroff's voice sounded worried and quiet, as if he was careful not to be overheard. – Već mesecima postaje sve jasniji i jasniji, ozbiljno sam zabrinut, ne mogu poricati... – Onda beži – reče Snejpov glas odsečno. For months|months|becomes|more|clear|and|clearer|seriously|I am|worried|not|I can|deny|Then|run away|said|Snape's|voice|sharply – It's been becoming clearer and clearer for months, I'm seriously worried, I can't deny it... – Then run away – said Snape's voice curtly. – Beži, ja ću već smisliti neki izgovor. Run|I|will|already|think of|some|excuse – Run, I will come up with some excuse. Ja pak ostajem na Hogvortsu. I|however|stay|at|Hogwarts I, on the other hand, will stay at Hogwarts. Snejp i Karkarof skrenuše iza ugla. Snape|and|Karkaroff|turned|around|the corner Snape and Karkaroff turned the corner. Snejp je izvukao svoj štapić, i njime krčio put kroz žbunje, s najzloslutnijim mogućim izrazom lica. Snape|(past tense verb to be)|pulled out|his|wand|and|with it|cleared|path|through|bushes|with|most ominous|possible|expression|face Snape drew his wand and cleared a path through the bushes, with the most ominous expression on his face. Iz mnogih žbunova začu se vriska, i iz njih izleteše neka mračna obličja. From|many|bushes|was heard|reflexive particle|scream|and|from|them|leaped out|some|dark|shapes From many bushes, screams were heard, and some dark figures flew out of them. – Deset poena manje za Haflpaf, Fosetova! Ten|points|less|for|Hufflepuff|Fawcett's – Ten points off for Hufflepuff, Fawcett! – zareža Snejp, kad jedna devojčica projuri pored njega. glances|Snape|when|one|girl|rushes|past|him – Snape growled, as a girl rushed past him. – I deset poena manje za Rejvenklo, Stebinse! And|ten|points|less|for|Ravenclaw|Stebins – And ten points off for Ravenclaw, Stebbins! – reče, kad za njom projuri i dečak. he said|when|after|her|rushed by|and|the boy – he said, as a boy rushed past her. – A šta vas dvojica radite? And|what|you|two|do – And what are you two doing? – dodade, videvši Harija i Rona na stazi ispred njih. he added|seeing|Harry|and|Ron|on|the path|in front of|them - he added, seeing Harry and Ron on the path in front of them. Hari primeti da je Karkarof pomalo zbunjen što ih je tu zatekao. Harry|noticed|that|was|Karkaroff|somewhat|confused|that|them|was|here|caught off guard Harry noticed that Karkaroff seemed a bit confused to find them there. Ruka mu nervozno odluta do njegove jareće bradice, i on ponovo poče da je uvrće oko prsta. His hand|to him|nervously|wandered|to|his|goat|beard|and|he|again|began|to|it|twist|around|finger His hand nervously wandered to his goatee, and he began twisting it around his finger again. – Šetamo se – kratko reče Ron Snejpu. We walk|reflexive particle|shortly|said|Ron|to Snape - We're just taking a walk - Ron said briefly to Snape. – Nije valjda protivzakonito? Isn't|probably|illegal - It's not illegal, is it? – Onda nastavite sa šetnjom! Then|continue|with|walking – Then continue with the walk! – zareža Snejp, i prođe pored njih dok se za njim vijorio njegov dugi crni plašt. sneered|Snape|and|walked|past|them|while|himself|behind|him|billowed|his|long|black|cloak – Snape snapped, and walked past them as his long black cloak billowed behind him. Karkarof požuri za Snejpom. Karkaroff|hurried|to|Snape Karkaroff hurried after Snape. Hari i Ron produžiše stazom. Harry|and|Ron|continued|along the path Harry and Ron continued down the path. – Zbog čega je Karkarof toliko zabrinut? Why|of what|is|Karkaroff|so|worried – Why is Karkaroff so worried? – promrmlja Ron. mumbles|Ron - Ron mumbled. – I otkad su on i Snejp prešli na 'ti'? And|since|they|he|and|Snape|switched|to|'you' - And since when did he and Snape switch to 'you'? – reče Hari polako. said|Hari|slowly - Harry said slowly. Upravo behu stigli do velikog kamenog irvasa, iznad kojeg su videli svetlucav mlaz visokog vodoskoka. just|were|arrived|at|large|stone|reindeer|above|which|they|saw|sparkling|jet|high|fountain They had just arrived at the large stone reindeer, above which they saw a sparkling jet of a tall fountain. Na kamenoj klupi nazirali su se senoviti obrisi dvoje ogromnih ljudi koji su posmatrali vodu na mesečini. On|stone|bench||they|themselves|shadowy|outlines|two|huge|men|who|were|observing|water|in|moonlight On the stone bench, they could make out the shadowy outlines of two enormous people who were watching the water in the moonlight. A zatim Hari začu Hagrida kako govori. And|then|Harry|heard|Hagrid|how|speaks And then Harry heard Hagrid speaking. – Čim sam te vid'o, znao sam – reče on, čudnovato promuklim glasom. As soon as|I|you|saw|knew|I|said|he|strangely|hoarse|voice – As soon as I saw you, I knew – he said, in a strangely hoarse voice. Hari i Ron se slediše. Harry|and|Ron|each other|followed Harry and Ron followed. Ovo nije zvučalo kao scena u koju bi trebalo uleteti... Hari se osvrnu nazad niz stazu, i spazi Fler Delaker i Rodžera Dejvisa kako stoje poluskriveni u ružinom grmu nedaleko od njih. This|did not|sound|like|scene|in|which|would|should|to rush in|Harry|himself|looked|back||path|and|spotted|Fleur|Delacour|and|Roger|Davis|how|they stand|half-hidden|in|rose|bush|not far|from|them This didn't sound like a scene they should barge into... Harry looked back down the path and spotted Fleur Delacour and Roger Davies standing half-hidden in a rose bush not far from them. Hari potapša Rona po ramenu, i okrenu glavu, pokušavajući da mu kaže da bi vrlo lako mogli da se odšunjaju a da ih niko ne primeti (Fler i Dejvis su Hariju delovali vrlo zauzeto), ali Ron, razrogačivši oči čim je spazio Fler, žustro zavrte glavom, i povuče Harija dublje u senku iza irvasa. Harry|pats|Ron|on|shoulder|and|turned|head|trying|to|him|say|that|they|very|easily|could|to|themselves|sneak away|and|to|them|no one|not|notices|(Fleur|and|Davis|were|Harry|seemed|very|busy)|but|Ron|widening|eyes|as soon as|he|spotted|Fleur|quickly|shook|his head|and|pulled|Harry|deeper|into|the shadow|behind|the reindeer Harry patted Ron on the shoulder and turned his head, trying to signal that they could easily sneak away without being noticed (Fleur and Davies seemed very busy to Harry), but Ron, wide-eyed as soon as he spotted Fleur, vigorously shook his head and pulled Harry deeper into the shadow behind the reindeer. – Šta ste snali, 'Agride? What|you|found|Agride – What have you found, Hagrid? – reče Madam Maksim, naglašeno predući svojim utišanim glasom. said|Madam|Maksim|emphatically|leading|his|subdued|voice – said Madam Maxime, emphasizing her words with a hushed voice. Hari zaista nije želeo ovo da sluša. Harry|really|did not|want|this|to|listen Harry really didn't want to listen to this. Znao je da Hagrid ne bi voleo da ga bilo ko čuje u ovakvoj situaciji (Hari je znao da ni sâm to ne bi voleo) – da je bilo moguće, gurnuo bi prste u uši i počeo glasno da huči, ali to zaista nije bilo moguće. Knew|was|that|Hagrid|not|would|liked|to|him|anyone|who|hears|in|such|situation|(Harry|was|knew|that|not|himself|that|not|would|liked)|to|was|been|possible|would push|would|fingers|in|ears|and|would start|loudly|to|hum|but|that|really|was not|been|possible He knew that Hagrid wouldn't want anyone to hear him in this situation (Harry knew he wouldn't want that either) – if it were possible, he would have shoved his fingers in his ears and started humming loudly, but that really wasn't possible. Umesto toga, pokušao je da se koncentriše na bubu koja je puzala niz leđa kamenog irvasa, ali buba jednostavno nije bila dovoljno zanimljiva da nadjača i blokira sledeće Hagridove reči. Instead of|that|he tried|(past tense marker)|to|himself|concentrate|on|bug|that|(past tense marker)|crawled|down|back|stone|reindeer|but|bug|simply|was not|(past tense marker)|sufficiently|interesting|to|overpower|and|block|next|Hagrid's|words Instead, he tried to concentrate on the beetle crawling down the back of the stone stag, but the beetle simply wasn't interesting enough to overpower and block out Hagrid's next words. – Prosto sam znao... znao da's' i ti k'o ja... Da l' ti je bijo otac, il' majka? Just|I|knew|knew|that you|and|you|like|me|Was|or|you|was|father|father|or|mother – I just knew... I knew that you were like me... Was your father or mother a wizard? – Ja... ja ne snam na šta mislite, 'Agride... – Meni je bila majka – reče Hagrid tiho. I|I|not|know|what|what|you think|Hagrid|to me|was|my|mother|said|Hagrid|quietly – I... I don't know what you mean, Hagrid... – My mother was a wizard – Hagrid said quietly. – Ona j' bila jedna od zadnjih u Britaniji. She|was|was|one|of|last|in|Britain – She was one of the last in Britain. Narafski, ne sećam je se baš najbolje... otišla je, vidiš. Narafski|not|I remember|her|reflexive pronoun|really|best|left|she|you see Of course, I don't really remember her well... she left, you see. Kad sam im'o oko tri godine. When|I was|had|around|three|years When I was about three years old. Nije baš bila majčinski nastrojena. Not|really|was|motherly|inclined She wasn't really motherly. Pa... i nije im baš u prirodi, je l'? well|and|is not|to them|really|in|nature|is|question particle Well... it's not really in their nature, is it? Pojma nemam šta joj s' dogodilo... možda je i mrtva, kol'ko znadem... Madam Maksim ne reče ništa. I have no idea|I have|what|to her|with|happened|maybe|is|also|dead|as far as|I know|Madam|Maksim|not|said|anything I have no idea what happened to her... she might even be dead, as far as I know... Madam Maxim didn't say anything. Hari ipak skrenu pogled s bube, preko irvasovih rogova, osluškujući... nikada dosad nije čuo Hagrida kako priča o svom detinjstvu. Harry|nevertheless|turned|gaze|from|beetle|over|reindeer|antlers|listening|never|before|had not|heard|Hagrid|how|talks|about|his|childhood Harry turned his gaze away from the beetle, over the reindeer's antlers, listening... he had never heard Hagrid talk about his childhood before. – Mom ćaći se slomilo srce kad je otišla. My|dad|himself|broke|heart|when|was|left – My dad's heart broke when she left. Bio je tako sićušan tip, moj ćaća. He was|is|so|tiny|guy|my|dad He was such a tiny guy, my dad. Kad sam napunijo šes' godina, već sam mog'o da ga podignem i stavim na vr' ormana ak' me je živcirao. When|I|turned|six|years|already|I|could|to|him|lift|and|put|on|top|of the wardrobe|if|me|was|annoying When I turned six, I could already lift him and put him on top of the wardrobe if he annoyed me. On se na to samo smejao... – Hagridov dubok glas delovao je slomljeno. He|reflexive pronoun|at|that|only|laughed|Hagrid's|deep|voice|sounded|was|broken He just laughed at that... – Hagrid's deep voice sounded broken. Madam Maksim je slušala, nepokretna, očigledno zureći u srebrnkastu fontanu. Madam|Maksim|was|listening|motionless|obviously|staring|at|silvery|fountain Madam Maxime listened, motionless, obviously staring at the silvery fountain. – Ćaća me je odgajio... al' je umro tek što sam kren'o u školu. Dad|me|past tense marker|raised|but|past tense marker|died|only|when|I|started|in|school – My dad raised me... but he died just as I started school. Od tada se sâm snalazim. Since|then|myself|I|manage Since then, I manage on my own. Ipak, Dambldor mi je mnogo pomog'o. However|Dumbledore|to me|was|much|helped However, Dumbledore helped me a lot. Bio je vrlo dobar prema meni, vala baš... Hagrid izvuče veliku tufnastu svilenu maramicu i žestoko izduva nos. He was|is|very|good|towards|me|really|exactly|Hagrid|pulls out|big|polka-dotted|silk|handkerchief|and|forcefully|blows out|nose He was very good to me, really... Hagrid pulls out a large spotted silk handkerchief and blows his nose vigorously. – I tako... nego... dosta o meni. I|so|but|enough|about|me – And so... but... enough about me. Š'a je s' tobom? What's|is|with|you What's up with you? Od koga si ti nasledila? From|whom|you|you|inherited Who did you inherit from? Ali Madam Maksim iznenada ustade. But|Madam|Maksim|suddenly|stood up But Madam Maksim suddenly stood up. – Prohladno je – reče ona, ali vreme, kakvo god bilo, nije bilo ni izbliza tako hladno kao njen glas. cool|is|she said|she|but|weather|whatever|any|was|not|was|nor|by far|so|cold|as|her|voice - It's a bit chilly - she said, but the weather, whatever it was, was not nearly as cold as her voice. – Mislim da ću sada poći unutra. I think|that|I will|now|go|inside - I think I will go inside now. – A? And - And? – reče Hagrid tupo. said|Hagrid|stupidly - said Hagrid dully. – Ne, nemo' ići! No|can't|go - No, I can't go! Ja... Nikad dosad nisam upoznao još nekog od ti'! I|Never|until now|have not|met|yet|someone|from|you I... I've never met anyone like you before! – Još jednog šta, zaprafo? another|one|what|I don't understand - Like what, exactly? – upita Madam Maksim ledenim tonom. asked|Madam|Maksim|icy|tone - asked Madam Maxime in an icy tone. Hari je možda mogao da dobaci Hagridu da je bolje da ne odgovori. Harry|was|maybe|could|to|suggest|Hagrid|that|it|better|to|not|respond Harry might have been able to hint to Hagrid that it would be better not to respond. Stajao je u senci, škrgućući zubima, nadajući se da Hagrid neće odgovoriti – ali nije vredelo. He stood|was|in|the shadow|grinding|his teeth|hoping|himself|that|Hagrid|wouldn't|answer|but|didn't|worth it He stood in the shadows, grinding his teeth, hoping that Hagrid wouldn't answer – but it was no use. – Još jednog poludžina, naravski! Another|one|half-length|naturally – Another half-giant, of course! – reče Hagrid. said|Hagrid – said Hagrid. – Kako se usućuješ! How|reflexive pronoun|dare – How dare you! – cičala je Madam Maksim. chirped|was|Madam|Maksim "- chirped Madam Maksim."},{ Glas joj se prolomio kroz miran noćni vazduh kao sirena za maglu. The voice|her|reflexive particle|broke|through|calm|night|air|like|siren|for|fog Iza sebe, Hari začu Fler i Rodžera kako ispadaju iz svog ružinog grma. Behind|him|Harry|heard|Fleur|and|Roger|how|fall out|from|their|rose|bush – Nikat dosat nisam bila toliko ufrećena u celom sfom šifotu! Never|since|I was|been|so|stressed|in|whole|with|life Poladžin? Poladžin Moi? Me Me? Ja samo... samo imam krupne kosti! I|just|only|have|large|bones I just... I just have big bones! Ona odjuri niz stazu. She|dashed|down|the path She dashed down the path. Gde god bi prošla ljutito razgrćući žbunje, veliki, šareni rojevi vila izletali su u vazduh. Wherever|ever|would|passed|angrily|pushing aside|bushes|large|colorful|swarms|fairies|would fly out|(auxiliary verb)|into|the air Wherever she passed, angrily brushing aside the bushes, large, colorful swarms of fairies flew into the air. Hagrid je i dalje sedeo na klupi, zureći za njom. Hagrid|was|and||sitting|on|bench|staring|at|her Hagrid was still sitting on the bench, staring after her. Bilo je previše mračno da bi mu Hari razaznao izraz lica. It was|(past tense verb marker)|too|dark|to|(conditional verb marker)|him|Harry|recognized|expression|of the face It was too dark for Harry to make out his expression. Onda, posle otprilike minut, on ustade i ode, ne nazad u zamak, već preko mračnog imanja u pravcu svoje kolibe. Then|after|approximately|minute|he|stood up|and|went|not|back|to||but|across|dark|estate|in|direction|his|cabin Then, after about a minute, he stood up and left, not back to the castle, but across the dark estate towards his hut. – Hajde – reče Hari, vrlo tiho, Ronu. Come on|said|Harry|very|quietly|to Ron - Come on - Harry said very quietly to Ron. – Idemo... Ali Ron se nije micao. Let's go|But|Ron|himself|did not|move - Let's go... But Ron didn't move. – Šta je bilo?– upita Hari, gledajući u njega. What|is|happened|asked|Hari|looking|at|him - What’s wrong? - Harry asked, looking at him. Ron se osvrnu ka Hariju, zbilja vrlo ozbiljnog izraza lica. Ron|himself|glanced|at|Harry|really|very|serious|expression|face Ron glanced at Harry, who had a very serious expression on his face. – Da li si znao? Did|question particle|you|know - Did you know? – prošaputa on. he whispered|he - he whispered. – Da je Hagrid poludžin? Is|(past tense verb to be)|Hagrid|half-giant - That Hagrid is a half-giant? – Ne – reče Hari, sležući ramenima. No|said|Hari|shrugging|shoulders - No - said Harry, shrugging his shoulders. – Pa šta? well|what – So what? Odmah je znao, po pogledu koji mu je Ron uputio, da je po ko zna koji put pokazao svoje nepoznavanje čarobnjačkog sveta. Immediately|(past tense verb auxiliary)|knew|by|glance|which|to him|(past tense verb auxiliary)|Ron|directed|that|(past tense verb auxiliary)|by|who|knows|which|time|showed|his|ignorance|magical|world He immediately knew, from the look Ron gave him, that he had once again demonstrated his ignorance of the wizarding world. Pošto su ga odgojili Darslijevi, on nije bio upućen u mnoštvo stvari koje su čarobnjaci uzimali zdravo za gotovo, i one su za Harija bile otkrovenje, ali što je duže pohađao školu, takva iznenađenja su postajala sve ređa. Since|they|him|raised|Dursleys|he|not|was||in|multitude|things|that|were|wizards|took|for granted|for|granted|and|they|were|for|Harry|were|revelation|but|as|he|longer|attended|school|such|surprises|were|becoming|more|rare Having been raised by the Dursleys, he was not familiar with many things that wizards took for granted, and they were revelations for Harry, but as he attended school longer, such surprises became increasingly rare. Sada je, međutim, shvatio da većina čarobnjaka ne bi rekla: – Pa šta? Now|is|however|realized|that|majority|wizards|not|would|say|Well|what Now, however, he realized that most wizards would not say: – So what? – ukoliko bi saznali da je majka jednog od njihovih prijatelja bila džin. if|would|they found out|that|is|mother|one|of|their|friends|had been|giant – if they found out that the mother of one of their friends was a giant. – Objasniću ti unutra – reče Ron tiho. I will explain|to you|inside|said|Ron|quietly "I'll explain inside," Ron said quietly. – Hajdemo... Fler i Rodžer Dejvis su nestali, verovatno u nekom malo diskretnijem žbunju. Let's go|Fler|and|Roger|Davis|are|gone|probably|in|some|little|more discreet|bush "Let's go... Fleur and Roger Davies have disappeared, probably into some less conspicuous bush." Hari i Ron su se vratili u Veliku salu. Harry|and|Ron|they|themselves|returned|to|Great|Hall Harry and Ron returned to the Great Hall. Parvati i Padma sada su sedele za udaljenim stolom s gomilom bobatonskih dečaka, a Hermiona je ponovo plesala s Krumom. Parvati|and|Padma|now|were|sitting|at|distant|table|with|a bunch of|Beauxbatons|boys|and|Hermione|was|again|dancing|with|Krum Parvati and Padma were now sitting at a distant table with a bunch of Beauxbatons boys, while Hermione was dancing with Krum again. Hari i Ron sedoše za sto podalje od podijuma za ples. Harry|and|Ron|sat|at|table|away|from|stage|for|dancing Harry and Ron sat at a table far from the dance floor. – Pa? So – So? – požurivao je Hari Rona. hurried|(past tense marker)|Harry|Ron – Harry urged Ron. – U čemu je problem sa džinovima? In|what|is|problem|with|giants – What's the problem with giants? – Pa, oni su... oni su... – Ron se borio da nađe pravu reč – ne baš fini – završi on glupavo. Well|they|are|they|are|Ron|himself|struggled|to|find|right|word|not|really|nice|finished|he|stupidly – Well, they are... they are... – Ron struggled to find the right word – not exactly nice – he finished stupidly. – Koga je briga? Whom|is|cares – Who cares? – reče Hari. said|Hari - said Harry. – Hagridu ništa ne fali! Hagrid|nothing|not|is missing - Hagrid is fine! – Znam da mu ne fali, ali... bokca mu, nije čudo što to krije – reče Ron, vrteći glavom. I know|that|to him|not|lacks|but|for goodness' sake|to him|is not|a wonder|that|it|hides|said|Ron|shaking|his head - I know he's fine, but... for goodness' sake, it's no wonder he hides it - said Ron, shaking his head. – Uvek sam mislio da se slučajno našao na putu nekoj lošoj Čini rasta kad je bio dete, ili tako nešto. Always|I|thought|that|himself|accidentally|found|on|path|some|bad|action|growth|when|he|was|child|or|so|something - I always thought he accidentally crossed paths with some bad Growth Spell when he was a kid, or something like that. Nisam hteo to da spominjem... – Ali kakve veze ima i da mu je majka doista bila od džinovske sorte? I didn't|want|that|to|mention|But|what|connection|has|and|that|to him|was|mother|really|was|of|giant|sort I didn't want to bring that up... - But what does it matter if his mother really was of the giant sort? – upita Hari. asked|Hari - asked Harry. – Pa... niko ko ga poznaje neće mariti za to, pošto znaju da nije opasan – reče Ron polako. Well|nobody|who|him|knows|will not|care|about|that|since|they know|that|is not|dangerous|said|Ron|slowly - Well... no one who knows him will care about that, since they know he is not dangerous - said Ron slowly. – Ali... Hari, džinovi, oni su baš opaki. But|Hari|giants|they|are|really|mean - But... Harry, giants, they are really nasty. Što reče Hagrid, to im je u prirodi, oni su kao trolovi... jednostavno vole da ubijaju, to svi znaju. What|said|Hagrid|that|to them|is|in|nature|they|are|like|trolls|simply|love|to|kill|that|everyone|knows What Hagrid said, it's in their nature, they are like trolls... they just love to kill, everyone knows that. Ipak, u Britaniji ih više nema. However|in|Britain|them|anymore|are not Still, there are no more of them in Britain. – Šta se desilo s njima? What|(reflexive particle)|happened|with|them – What happened to them? – Pa, već su bili počeli prirodno da odumiru, a onda je gomila njih izginula od ruke Aurora. Well|already|they|had|started|naturally|to|die out|but|then|(auxiliary verb)|a bunch|of them|perished|by|hand|Aurora – Well, they had already started to naturally die out, and then a bunch of them perished at the hands of Aurora. Trebalo bi da ih ima još u inostranstvu, međutim... uglavnom se kriju u planinama... – Ne znam koga Madam Maksim zavarava – reče Hari, posmatrajući Madam Maksim kako sedi sama za stolom sa sudijama, vrlo natmurena. should|(conditional particle)|to|them|there are|more|in|abroad|however|mostly|(reflexive particle)|hide|in|the mountains|No|I know|whom|Madam|Maksim|deceives|said|Hari|observing|Madam|Maksim|how|sits|alone|at|the table|with|the judges|very|gloomy There should still be some of them abroad, however... mostly they hide in the mountains... – I don't know who Madam Maxim is fooling – said Harry, watching Madam Maxim sitting alone at the table with the judges, looking very gloomy. – Ako je Hagrid poludžin, onda je sigurno i ona. If|is|Hagrid|half-giant|then|is|surely|and|she – If Hagrid is half-giant, then she must be too. Krupne kosti... ma jedino dinosaurus ima veće kosti od nje. Large|bones|but|only|dinosaur|has|larger|bones|than|her Big bones... only a dinosaur has bigger bones than her. Hari i Ron su ostatak bala proveli u svom ćošku, raspravljajući o džinovima i ne nameravajući više da plešu. Harry|and|Ron|they|the rest|of the ball|spent|in|their|corner|discussing|about|giants|and|not||anymore|to|dance Harry and Ron spent the rest of the ball in their corner, discussing giants and not intending to dance anymore. Hari je pokušavao da ne gleda u Čo i Sedrika: taj prizor je u njemu budio jaku želju da nešto šutne. Harry|was|trying|to|not|look|at|Cho|and|Cedric|that|sight|was|in|him|awakening|strong||to|something|kick Harry was trying not to look at Cho and Cedric: that sight stirred a strong desire in him to kick something. Kada su u ponoć Čudne sestre završile svirku, svi ih poslednji put pozdraviše aplauzom i počeše da se probijaju prema Ulaznoj dvorani. When|(past tense auxiliary verb)|at|midnight|Strange|sisters|finished|performance|everyone|them|last|time|greeted|with applause|and|began|to|(reflexive pronoun)|push through|towards|Entrance|hall When the Weird Sisters finished their performance at midnight, everyone applauded them one last time and began to make their way to the Entrance Hall. Mnogi su uzdisali što bal ne traje duže, ali Hari je bio savršeno zadovoljan što ide u krevet. Many|(auxiliary verb)|sighed|that|ball|not|lasts|longer|but|Harry|(auxiliary verb)|was|perfectly|satisfied|that|goes|to|bed Many sighed that the ball didn't last longer, but Harry was perfectly happy to go to bed. Što se njega tiče, veče nije bilo mnogo zabavno. As for|reflexive particle|him|concerns|evening|was not|very|much|fun As far as he was concerned, the evening wasn't very fun. Ispred sale, u Ulaznoj dvorani, Hari i Ron videše Hermionu kako se oprašta od Kruma pre nego što će se on zaputiti u durmstranški brod. In front of|the hall|in|Entrance|hall|Harry|and|Ron|saw|Hermione|how|herself|says goodbye|from|Krum|before|than|what|will|himself|he|head|to|Durmstrang|ship In front of the hall, in the Entrance Hall, Harry and Ron saw Hermione saying goodbye to Krum before he headed to the Durmstrang ship. Ona uputi Ronu leden pogled i bez reči projuri pored njega uz mermerne stepenice. She|gave|Ron|icy|glance|and|without|words|rushed|past|him|up|marble|stairs She shot Ron an icy glare and without a word rushed past him up the marble stairs. Hari i Ron krenuše za njom, ali na pola puta uz mermerno stepenište, Hari začu kako ga neko zove. Harry|and|Ron|started|after|her|but|on|half|way|up|marble|staircase|Harry|heard|how|him|someone|calls Harry and Ron followed her, but halfway up the marble staircase, Harry heard someone calling him. – Hej... Hari! Hey|Hari – Hey... Harry! Bio je to Sedrik Digori. It was|was|that|Cedric|Diggory It was Cedric Diggory. Hari je video Čo kako ga čeka u Ulaznoj dvorani ispod njih. Hari|(past tense verb marker)|saw|Čo|how|him|waits|in|Entrance|hall|under|them Harry saw Cho waiting for him in the Entrance Hall below them. – Da? Yes – What? – reče Hari hladno, kad Sedrik potrča uza stepenice ka njemu. said|Harry|coldly|when|Cedric|ran|up|stairs|towards|him – said Harry coldly, as Cedric ran up the stairs towards him. Sedrik kao da nije želeo da kaže to što je hteo pred Ronom, koji slegnu ramenima, činilo se besno, i nastavi da se penje uza stepenice. Cedric|as|to|did not|want|to|say|that|what|he|wanted|in front of|Ron|who|shrugged|his shoulders|seemed|himself|angry|and|continued|to|himself|climb|up|the stairs Cedric seemed not to want to say what he wanted in front of Ron, who shrugged, looking angry, and continued to climb the stairs. – Slušaj... – Sedrik spusti glas kad Ron nestade. Listen|Cedric|lowered|voice|when|Ron|disappeared – Listen... – Cedric lowered his voice when Ron disappeared. – Dugujem ti jednu uslugu, pošto si mi rekao ono o zmajevima. I owe|you|one|favor|since|you|to me|said|that|about|dragons - I owe you a favor since you told me that about dragons. Znaš ono zlatno jaje? You know|that|golden|egg You know that golden egg? Da li tvoje ječi kad ga otvoriš? Does|question particle|your|scream|when|it|you open Does it scream when you open it? – Da – reče Hari. Yes|said|Hari - Yes - said Harry. – Pa... okupaj se, važi? well|take a shower|yourself|okay - Well... take a bath, okay? – Šta? What – What? – Okupaj se i... ovaj... ponesi i jaje sa sobom, i... pa... samo dobro mućni glavom u toploj vodi. Wash|yourself|and|um|take|and|egg|with|you|and|well|just|well|stir|head|in|warm|water – Take a shower and... um... bring an egg with you, and... well... just shake it well in warm water. Pomoći će ti da razmisliš... veruj mi. Help|will|you|to|think|believe|me It will help you think... trust me. Hari je zurio u njega. Hari|past tense marker|stared|at|him Harry stared at him. – Znaš šta – reče Sedrik – idi u kupatilo za asistente. You know|what|said|Cedric|go|to|bathroom|for|assistants – You know what – said Cedric – go to the assistants' bathroom. Četvrta vrata sleva od one statue Borisa Obeznanjenog, na petom spratu. Fourth|door|from the left|from|that|statue|Boris|Obznanjeny|on|fifth|floor The fourth door from the left of the statue of Boris the Bewildered, on the fifth floor. Šifra je svež kao bor. The code|is|fresh|as|pine The code is as fresh as a pine. Moram da idem... hoću da poželim laku noć... On se ponovo nasmeši Hariju i požuri nazad niza stepenice, ka Čo. I must|to|go|I want|to|wish|good|night|He|himself|again|smiled|to Hari|and|hurried|back|down|the stairs|towards|Cho I have to go... I want to wish good night... He smiled at Harry again and hurried back down the stairs, towards Cho. Hari je sâm otišao do grifindorskog tornja. Harry|(past tense verb to be)|alone|went|to|Gryffindor|tower Harry went alone to the Gryffindor tower. Savet koji je dobio bio je vrlo čudan. The advice|that|was|received|very|was|very|strange The advice he received was very strange. Zašto bi mu kupanje pomoglo da sazna šta znači jaje koje zavija? Why|would|to him|bathing|help|to|find out|what|means|egg|which|rolls Why would bathing help him find out what the egg that wraps means? Da ga Sedrik možda ne zafrkava? Let|him|Sedrik|maybe|not|teases So that Cedric might not be messing with him? Da ne pokušava možda da napravi budalu od Harija, kako bi ga Čo još više volela? (imperative verb)|not|tries|maybe|to|make|fool|of|Harry|how|would|him|Cho|even|more|loved So that he wouldn't be trying to make a fool out of Harry, so that Cho would like him even more? Debela Dama i njena prijateljica Vi hrkale su u slici koja je pokrivala rupu u zidu. Fat|Lady|and|her|friend|You|snored|were|in|the picture|which|was|covering|hole|in|the wall The Fat Lady and her friend were snoring in the picture that covered the hole in the wall. Hari je morao da viče: – Vilin-svetla! Harry|was|had to|to|shout|| Harry had to shout: – Fairy lights! – sve dok ih nije probudio, a kada je konačno uspeo u tome, bile su izuzetno nervozne. as|long|them|not|woke|but|when|he|finally|succeeded|in|that|were||extremely|nervous – as long as he hadn't woken them up, but when he finally managed to do so, they were extremely nervous. On se pope do dnevnog boravka i zateče Rona i Hermionu kako se žučno svađaju. He|himself|climbed|to|living|room|and|found|Ron|and|Hermione|how|they|heatedly|argue He climbed up to the living room and found Ron and Hermione arguing heatedly. Stojeći na udaljenosti od desetak stopa, urlali su jedno na drugo, oboje skerletnocrveni u licu. Standing|at|a distance|of|about ten|feet|yelled|they|one|at|another|both|scarlet red|in|face Standing about ten feet away, they were yelling at each other, both scarlet red in the face. – Pa, ako ti se ne dopada, znaš šta je rešenje, zar ne? Well|if|you|reflexive pronoun|not|likes|you know|what|is|solution|question particle|not – Well, if you don't like it, you know what the solution is, right? – vikala je Hermiona. shouted|past tense marker|Hermione – Hermione shouted. Kosa joj se već rasipala iz elegantne punđe, a lice joj je bilo izobličeno od besa. Hair|her|reflexive pronoun|already|was falling out|from|elegant|bun|and|face|her|was|been|distorted|from| Her hair was already spilling out of the elegant bun, and her face was contorted with rage. – Je li? Is|question particle - Is that so? – zaurla Ron zauzvrat. roared|Ron|in return - Ron yelled back. – Šta? What - What? – Sledeći put kad bude neki bal, pozovi me pre nego što me pozove neko drugi, a ne kao poslednju rezervu! Next|time|when|there is|some|ball|call|me|before|than|that|me|calls|someone|else|and|not|as|last|reserve - Next time there's a ball, invite me before someone else does, not as a last resort! Ron nešto nemo zausti, kao zlatna ribica na suvom, a Hermiona se naglo okrenu i stušti se uza stepenice ka devojačkoj spavaonici. Ron|something|dumbfounded|to speak|like|golden|fish|on|dry|and|Hermione|herself|suddenly|turned|and|rushed|herself|up|the stairs|towards|girls'|dormitory Ron was speechless, like a goldfish out of water, and Hermione suddenly turned and rushed down the stairs to the girls' dormitory. Ron se okrenu ka Hariju. Ron|himself|turned|towards|Harry Ron turned to Harry. – Pa – promumla on kao gromom pogođen – pa... eto, to pokazuje... potpuno je promašila poentu... Hari ništa ne reče. Well|mumbled|he|like|by lightning|struck|so|there|that|shows|completely|is|missed|the point|Harry|nothing|not|said – Well – he mumbled as if struck by lightning – well... that shows... she completely missed the point... Harry said nothing. Bilo mu je i suviše drago što ponovo razgovara s Ronom da bi mu sad kazao šta zapravo misli – ali nekako mu se činilo da je Hermiona pogodila poentu mnogo bolje nego Ron. It was|to him|was|too|too|happy|that|again|talks|with|Ron|to|would|to him|now|told|what|actually|thinks|but|somehow|to him|reflexive pronoun|seemed|that|was|Hermione|hit|point|much|better|than|Ron He was too glad to be talking to Ron again to tell him what he really thought – but somehow he felt that Hermione had hit the point much better than Ron.

SENT_CWT:AFkKFwvL=19.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.42 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=719 err=0.00%) translation(all=599 err=2.67%) cwt(all=7701 err=1.58%)