×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

FSI Language Course, 11. Autonehoda, Dialog 4

11. Autonehoda, Dialog 4

C I: Kde jsou ti zranění?

A: Tady v autě.

C I: Vám se nic nestalo?

A: Asi ne. Mám trochu šok, ale jinak jsem v pořádku.

c I: Chcete jet do nemocnice na prohlídku?

A: Ne, nechci, půjdu pak na kontrolu sám.

C I: Jak chcete, ale neodcházejte z místa nehody, dokud nepřijedou policajti, už jsme je volali.

A: Dobře.

---------------------------------------------------

C II: Vy jste účastník nehody?

A: Ano.

C II: Vaše doklady prosím.

A: Tady jsou.

C II: Tak co se stalo?

A: Já jsem jel po hlavní a tady ten vůz mi najednou vjel do cesty z vedlejší ulice.

C II: Vy jste cizinec?

A: Ano, já pracuju na Americkém vyslanectví.

C II: Vaše auto je pojízdné?

A: Promiňte, co je to pojízdné?

C II: To znamená, jestli můžete s autem odjet sám, nebo jestli se musí odtáhnout.

A: Asi ano, ale já teď nechci řídit, zavolám někoho z velvyslanectví...

C II: Jak je vidět, nehodu jste nezavinil, ale přesto vás musím požádat o dechovou zkoušku, protože došlo ke zranění osob.

A: Co je to dechovou zkoušku?

C II: Balónek na alkohol, musíte ho nafouknout. Tady je.

A: Už rozumím. Dobře.

Tak, tady to je.

C II: Dechová zkouška je negativní, tak to bude pro dnešek všechno. Během několika dní budete muset přijít podepsat závěrečný protokol o nehodě. Tady je moje vizitka a já vás ještě zavolám.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

11. Autonehoda, Dialog 4 11. Autounfall, Dialog 4 11. Car accident, Dialogue 4 11. Accident de voiture, Dialogue 4

C I: Kde jsou ti zranění? C I: Wo sind die Verletzten? CI: Where are your injuries?

A: Tady v autě. A: Hier im Auto. A: Here in the car.

C I: Vám se nic nestalo? C I: Ist Ihnen nichts passiert? CI: Did nothing happen to you?

A: Asi ne. A: Probably not. Mám trochu šok, ale jinak jsem v pořádku.

c I: Chcete jet do nemocnice na prohlídku? c I: Do you want to go to the hospital for a checkup?

A: Ne, nechci, půjdu pak na kontrolu sám. A: No, I don't want to, I'll go to the check-up myself.

C I: Jak chcete, ale neodcházejte z místa nehody, dokud nepřijedou policajti, už jsme je volali. C I: Wie Sie wollen, aber verlassen Sie den Unfallort nicht, bis die Polizei eintrifft, wir haben sie bereits gerufen. CI: As you wish, but don't leave the scene until the cops arrive, we've already called them.

A: Dobře. A: In Ordnung.

--------------------------------------------------- ---------------------------------------------------

C II: Vy jste účastník nehody? C II: Are you involved in an accident?

A: Ano.

C II: Vaše doklady prosím. |||Ihre Unterlagen|

A: Tady jsou.

C II: Tak co se stalo? C II: So what happened?

A: Já jsem jel po hlavní a tady ten vůz mi najednou vjel do cesty z vedlejší ulice. ||||||||||||fuhr||||| A: Ich bin auf der Hauptstraße gefahren und plötzlich ist mir dieses Fahrzeug aus der Nebenstraße in den Weg gefahren. A: I was driving down the main road and here the car suddenly drove into my way from the side street.

C II: Vy jste cizinec? C II: Sind Sie Ausländer?

A: Ano, já pracuju na Americkém vyslanectví. A: Ja, ich arbeite an der amerikanischen Botschaft.

C II: Vaše auto je pojízdné? |||||fahrbereit C II: Ist Ihr Auto fahrbereit? C II: Is your car mobile?

A: Promiňte, co je to pojízdné? |||||mobiles Gerät A: Entschuldigung, was bedeutet fahrbereit?

C II: To znamená, jestli můžete s autem odjet sám, nebo jestli se musí odtáhnout. ||||||||||||||abgeschleppt werden C II: Das bedeutet, ob Sie selbst mit dem Auto wegfahren können oder ob es abgeschleppt werden muss. C II: This means whether you can leave the car alone or have to tow.

A: Asi ano, ale já teď nechci řídit, zavolám někoho z velvyslanectví... |||||||||||Botschaft

C II: Jak je vidět, nehodu jste nezavinil, ale přesto vás musím požádat o dechovou zkoušku, protože došlo ke zranění osob. |||||||nicht verursacht||trotzdem|||bitten||Atem-|||||| C II: Wie man sieht, haben Sie den Unfall nicht verursacht, aber ich muss Sie dennoch um einen Atemtest bitten, da es zu Personenschäden gekommen ist. C II: As you can see, you did not cause the accident, but I still have to ask you for a breath test because there was a personal injury.

A: Co je to dechovou zkoušku? A: Was ist ein Atemtest?

C II: Balónek na alkohol, musíte ho nafouknout. ||Ballon|||||aufpusten C II: Ein Alkoholballon, den müssen Sie aufblasen. C II: Alcohol balloon, you have to inflate it. Tady je.

A: Už rozumím. Dobře.

Tak, tady to je.

C II: Dechová zkouška je negativní, tak to bude pro dnešek všechno. ||Atemtest||||||||| Během několika dní budete muset přijít podepsat závěrečný protokol o nehodě. ||||||zum Unterzeichnen|abschließenden||| In a few days you will have to come and sign the final report of the accident. Tady je moje vizitka a já vás ještě zavolám.