Brüder, zur Sonne, zur Freiheit!
brothers||||
Brothers, to the sun, to freedom!
Kardeşlerim, güneşe, özgürlüğe!
Brüder zum Lichte empor!
brothers||light|up
Brothers, ascend to the light!
Hell aus dem dunklen Vergangnen,
||||passé
||||past
Bright from the dark past,
Lumineux du sombre passé,
leuchtet die Zukunft hervor!
|||out
the future shines forth!
la lumière de l'avenir brille !
Hell aus dem dunklen Vergangnen,
Bright from the dark past,
Lumineux du sombre passé,
leuchtet die Zukunft hervor!
the future shines forth!
éclaire l'avenir!
Seht, wie der Zug von Millionen,
See how the train of millions,
Voyez comment le train de millions,
endlos aus Nächtigem quillt!
|||jaillit
endless||nightly|flows
endlessly multiplies from the night!
jaillit sans fin de l’obscurité!
Bis eurer Sehnsucht Verlangen,
||longing|desire
To your long desire,
Jusqu'à ce que votre désir désire,
Himmel und Nacht überschwillt!
|||débordent
|||overflows
day and night have grown!
Le ciel et la nuit débordent !
Bis eurer Sehnsucht Verlangen,
To your long desire,
Jusqu'à ce que votre désir désire,
Himmel und Nacht überschwillt!
|||overflows
day and night have grown!
Le ciel et la nuit débordent !
Brüder, in eins nun die Hände,
Brothers, we are in one hand now!
Frères, maintenant les mains ensemble,
Brüder, das Sterben verlacht!
|||se moque
|||mocked
Brothers, the dying are ridiculed!
Frères, la mort se moque !
Ewig, der Sklav'rei ein Ende,
||esclavage||
Eternal||slavery||
Eternal, is an end to slavery,
Éternellement, la fin de l'esclavage,
heilig die letzte Schlacht!
holy|||battle
holy is the final battle!
Ewig, der Sklav'rei ein Ende,
Eternal, is an end to slavery,
Éternel, la fin de l'esclavage,
heilig die letzte Schlacht!
holy is the final battle!
sainte la dernière bataille !