×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Top Thema mit Vokabeln 2018, Vor 70 Jahren: Die Luftbrücke rettet Westberlin

Vor 70 Jahren: Die Luftbrücke rettet Westberlin

Eine Grundlage der Freundschaft zwischen Deutschland und den USA ist die Erinnerung an die Luftbrücke: Vor 70 Jahren entschied der amerikanische Präsident Truman, Westberlin aus der Luft mit Lebensmitteln zu versorgen.

Drei Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs: Deutschland war von den USA, Großbritannien, Frankreich und der Sowjetunion

besetzt. Die sowjetische Zone lag im Osten – und mittendrin Berlin, das unter den vier Ländern aufgeteilt war. Eine schwierige Lage, sowohl für die Berliner als auch für die Sowjetunion: Die Berliner waren abhängig von Transporten durch die sowjetische Zone. Die sowjetische Regierung hatte Angst, dass der Einfluss der westlichen Staaten in Berlin zu groß werden könnte.

Im Juni 1948 führten die Westmächte die D-Mark als neue Währung ein – in Westdeutschland, aber auch in Westberlin. Die sowjetische Regierung hoffte, dass die Westmächte Berlin aufgeben würden, und blockierte alle Straßen und Zugverbindungen nach Westberlin. Für mehr als zwei Millionen Menschen in Westberlin bedeutete das: keine Lebensmittel, keine Kohle zum Heizen, kaum Strom.

Doch der amerikanische Präsident Harry S. Truman beschloss, Westberlin aus der Luft zu versorgen. Das war nicht einfach: Täglich mussten mindestens 5.000 Tonnen Lebensmittel und Kohle nach Westberlin transportiert werden. Fast ein Jahr lang flogen amerikanische, britische und französische Flugzeuge mit Lebensmitteln im 90-Sekunden-Takt nach Westberlin. Erst am 12. Mai 1949 beendete die Sowjetunion die Blockade.

Die Luftbrücke rettete viele Menschen in Westberlin vor dem Hungertod. Günter Schliepdieck erinnert sich an damals: „Die Einstellung zur Luftbrücke, die war unter uns Jugendlichen absolut toll. Die Sympathie für die Amerikaner war bei uns durchweg sehr, sehr groß.“

(Wenn Sie einen Problem mit meiner Lektion haben, schicken Sie mir bitte eine Nachricht.)

Vor 70 Jahren: Die Luftbrücke rettet Westberlin 70 years ago: The Airlift saves West Berlin 70年前:空运拯救了西柏林

Eine Grundlage der Freundschaft zwischen Deutschland und den USA ist die Erinnerung an die Luftbrücke: Vor 70 Jahren entschied der amerikanische Präsident Truman, Westberlin aus der Luft mit Lebensmitteln zu versorgen. |||||||||||||||||||||Truman|||||||| A basis of friendship between Germany and the United States is the memory of the airlift: 70 years ago, American President Truman decided to supply West Berlin with food from the air. 德国与美国之间友谊的基础是空运的记忆:70年前,美国总统杜鲁门决定从空中为西柏林提供食物。

Drei Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs: Deutschland war von den USA, Großbritannien, Frankreich und der Sowjetunion Three years after the end of the Second World War: Germany was from the US, Britain, France and the Soviet Union 第二次世界大战结束三年后:德国来自美国,英国,法国和苏联

besetzt. occupied. 占据。 Die sowjetische Zone lag im Osten – und mittendrin Berlin, das unter den vier Ländern aufgeteilt war. The Soviet zone lay to the east - and in the middle of it Berlin, which was divided among the four countries. 苏维埃区位于东部-柏林中部,柏林被划分为四个国家。 Eine schwierige Lage, sowohl für die Berliner als auch für die Sowjetunion: Die Berliner waren abhängig von Transporten durch die sowjetische Zone. |||||||||||||||||transports|||| A difficult situation for both the Berliners and the Soviet Union: the Berliners were dependent on transports through the Soviet zone. 柏林人和苏联双方都处在一个艰难的境地:柏林人依赖通过苏维埃地区的运输。 Die sowjetische Regierung hatte Angst, dass der Einfluss der westlichen Staaten in Berlin zu groß werden könnte. The Soviet government was afraid that the influence of the western states in Berlin could become too big. 苏联政府担心西方国家在柏林的影响可能太大。

Im Juni 1948 führten die Westmächte die D-Mark als neue Währung ein – in Westdeutschland, aber auch in Westberlin. ||||West powers||||||currency||||||| In June 1948, the Western powers introduced the D-Mark as their new currency - in West Germany, but also in West Berlin. 1948年6月,西方大国在西德以及西柏林引入了D-Mark作为新货币。 Die sowjetische Regierung hoffte, dass die Westmächte Berlin aufgeben würden, und blockierte alle Straßen und Zugverbindungen nach Westberlin. |||||||||||blocked|||||| The Soviet government hoped that the Western powers would give up Berlin and blocked all roads and trains to West Berlin. 苏联政府希望西方列强放弃柏林,并封锁通往西柏林的所有道路和火车。 Für mehr als zwei Millionen Menschen in Westberlin bedeutete das: keine Lebensmittel, keine Kohle zum Heizen, kaum Strom. For more than two million people in West Berlin, that meant no food, no coal for heating, almost no electricity. 对于西柏林超过200万人来说,这意味着没有食物,没有煤炭供暖,几乎没有电力。

Doch der amerikanische Präsident Harry S. Truman beschloss, Westberlin aus der Luft zu versorgen. But American President Harry S. Truman decided to blow West Berlin off. 但是美国总统哈里·杜鲁门(Harry S. Truman)决定将西柏林炸毁。 Das war nicht einfach: Täglich mussten mindestens 5.000 Tonnen Lebensmittel und Kohle nach Westberlin transportiert werden. That was not easy: every day at least 5,000 tonnes of food and coal had to be transported to West Berlin. 这并不容易:每天至少要有5000吨的食物和煤炭被运到西柏林。 Fast ein Jahr lang flogen amerikanische, britische und französische Flugzeuge mit Lebensmitteln im 90-Sekunden-Takt nach Westberlin. For almost a year, American, British and French planes flew food to West Berlin every 90 seconds. 在将近一年的时间里,美国,英国和法国的飞机每90秒就将食物飞往西柏林。 Erst am 12. Only on the 12th 只在12号 Mai 1949 beendete die Sowjetunion die Blockade. In May 1949, the Soviet Union ended the blockade. 1949年5月,苏联结束了封锁。

Die Luftbrücke rettete viele Menschen in Westberlin vor dem Hungertod. The Airlift saved many people in West Berlin from starvation. 空运使西柏林的许多人免于饥饿。 Günter Schliepdieck erinnert sich an damals: „Die Einstellung zur Luftbrücke, die war unter uns Jugendlichen absolut toll. |Schliepdieck||||||||||||||| Günter Schliepdieck remembers back then: "The attitude to the airlift, which was absolutely great among us young people. GünterSchliepdieck当时记得:“对空运的态度在我们年轻人中绝对很棒。 Die Sympathie für die Amerikaner war bei uns durchweg sehr, sehr groß.“ ||||||||across||| The sympathy for the Americans was always very, very big. " 美国人的同情总是非常非常大。”

(Wenn Sie einen Problem mit meiner Lektion haben, schicken Sie mir bitte eine Nachricht.) (If you have a problem with my lesson, please send me a message.)