×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

2021 from Youtube, Aussprachetraining: Intonation in Fragesätzen | Natürlich Deutsch sprechen

Aussprachetraining: Intonation in Fragesätzen | Natürlich Deutsch sprechen

Hallo liebe You-Tube Deutschlerner. Willkommen bei Deutsch mit Benjamin, der ersten Adresse

für alle fortgeschrittenen Deutschlerner, die ihre Deutschkenntnisse perfektionieren wollen

und diesmal mit einem Video direkt von meinem Balkon aus. Der Frühling zeigt sich nämlich

heute von seiner besten Seite. Das kann man jetzt in dem Video hier nicht so gut sehen,

aber es ist echt wunderschönes Wetter und das Video entsteht auch sehr spontan. Also ohne

Vorbereitung mache ich es, weil es mir heute im Aussprache-Training eingefallen ist und ich

auch immer wieder diese Sache angetroffen habe, über die ich heute sprechen will. Es geht nämlich

um die Intonation in Fragesätzen. Und das ist ein weit verbreiteter Trugschluss, mit dem ich

heute aufräumen möchte. Also ein Trugschluss ist ein Irrglaube etwas das viele Menschen glauben,

was aber nicht der Wahrheit entspricht. Man sagt der Trugschluss oder der Irrglaube. Und ich möchte

mit diesem Trugschluss aufräumen, habe ich noch gesagt. Also aufräumen heißt in dem Fall nicht das

Zimmer sauber machen und alle Sachen wieder an den ursprünglichen Platz zurücklegen, sondern es heißt

mit einem Vorurteil zum Beispiel könnte ich auch aufräumen, oder mit einem Trugschluss aufräumen

heißt: das widerlegen. Also einfach zeigen, dass es ein Trugschluss ist, dass es eben nicht der

Wahrheit entspricht. Ich zeige das deutlich, dass das falsch ist. Aber ich habe es tatsächlich von

vielen Lehrern auch schon gehört von vielen Deutschlehrern. Selbst muttersprachliche

Deutschlehrer haben das schon gesagt und ich habe das schon gesehen, in verschiedenen Videos auch.

Also, viele sagen, viele glauben, dass die Stimme am Ende von Fragesätzen in der deutschen Sprache

nach oben gehen muss. Immer. Und das ist einfach falsch. Das ist nicht richtig. Wir gehen nicht nur

in Aussagesätzen, sondern eben auch in Fragesätzen mit der Stimme am Ende nach unten. Haben also

keine steigende Intonation, sondern eine fallende Intonation. Ich gebe euch ein einfaches Beispiel.

Wenn ich euch zum Beispiel fragen würde, wie lange ihr schon in Deutschland lebt, ja? Nehmen wir...

Angenommen ihr seid jetzt in Deutschland ihr lebt in Deutschland und ich würde euch fragen, wie

lange ihr schon in Deutschland lebt. Dann würde ich fragen: „und wie lange lebst du eigentlich

schon in Deutschland?“ Merkt ihr das? Ich gehe mit der Stimme ganz klar nach unten, überhaupt

nicht nach oben. Also ich sage nicht: „wie lange lebt ihr eigentlich schon in Deutschland“? Das ist

falsch, das klingt nicht natürlich. Das ist nicht die richtige Art diesen Satz auszusprechen. Also

ich gehe mit der Stimme nach unten: „wie lange lebst du eigentlich schon in Deutschland“? Stimme

geht nach unten, sehr weit nach unten. Genauso wie auch in der Antwort die Stimme nach unten

gehen würde. Da hätten wir ja auch eine fallende Intonation. Seit fünf Jahren. Seit fünf Jahren,

ja? Stimme geht auch nach unten. Und das betrifft auch Fragesätze nicht nur Aussagesätze. Es gibt

ein paar Fälle, wo wir in Fragen dann doch mit der Stimme am Ende nach oben gehen, tatsächlich

nach oben gehen. Wo wir also wirklich eine steigende Intonation haben. Das ist aber nicht

der Normalfall. Das sind Spezialfälle. Der erste Fall betrifft Ja-Nein Fragen. Wenn ich euch also

eine Ja-Nein Frage stelle, das heißt eine Frage, auf die ihr dann entweder mit ja oder mit nein

antworten könnt. Dann würde ich meine Stimme am Ende anheben. Dann würde ich fragen zum Beispiel:

„kommt ihr eigentlich auch morgen mit auf den Ausflug“? Ja, also hier gehe ich mit der Stimme

am Ende nach oben. Weil ihr könnt antworten: „ja ich komme auch mit“, oder „nee du ich

glaube ich habe keine Lust“. Ja, also noch mal die Frage: „kommt ihr eigentlich morgen auch mit

auf den Ausflug“? Ja, okay hier gehe ich mit der Stimme nach oben. Aber das ist, wie gesagt, der

Spezialfall Ja-Nein Frage, eine Entscheidungsfrage sagt man auch. Der zweite Spezialfall ist,

wenn ich unsicher bin und nachfragen muss. Also es geht hier um Nachfragen: Was hast du gesagt?

Wie war das? Wie meinst du das? Wie heißt du noch mal? Okay, also in solchen Fragen, wo ich einfach

nicht sicher bin, wo ich noch mal nachfragen muss. Eigentlich kenne ich schon die Antwort,

oder ich habe die Antwort irgendwann schon mal bekommen, aber ich bin mir nicht sicher, oder ich

habe es nicht richtig gehört, ich frage nach. Ja, dann gehe ich mit der Stimme auch nach oben. Also

wenn ihr beispielsweise in einem Gespräch seid und ... so ein Telefongespräch oder Skype-Call,

die Verbindung ist schlecht, dann sagt ihr nicht: „was hast du gesagt, was hast du gesagt“? Also das

wäre dann komisch, mit fallender Intonation. Dann müsst ihr die Stimme tatsächlich anheben:

„was hast du gesagt, was“? Ja, auch wenn man nur dieses eine Wort fragt: „was, wie bitte“?,

geht man auch mit der Stimme so nach oben. Ja, weil diese steigende Intonation auch Unsicherheit

zeigt. Und der dritte Spezialfall ist, wenn wir Fragen stellen, mehrere Fragen hintereinander,

wie so eine art Checkliste. Beispielsweise wenn ihr beim Finanzamt seid. Ihr geht zum Finanzamt

nach Deutschland und die Mitarbeiterinnen dort die Sachbearbeiterin fragt euch ganz ganz viele

Sachen. Sie stellt euch ganz ganz viele Fragen. Zum Beispiel: „wie lange leben Sie schon in

Deutschland? Haben Sie Kinder? Gehen sie hier zur Schule? Was sind Sie vom Beruf? Was machen

Sie oder was haben Sie studiert“? Und so weiter, also tausend Fragen... Die Frau in dem Fall fragt

euch nicht, weil sie das wirklich wissen will. Das ist keine natürliche Gesprächssituation,

sondern es ist eine Checkliste quasi, die sie abarbeiten muss, weil sie diese Antworten braucht,

um die ins System da einzutragen, ja? Also wenn man mehrere Fragen stellt und das eigentlich...

Eigentlich will man die Antwort nicht unbedingt wissen. Es interessiert einen eigentlich nicht,

sondern man braucht die Antwort einfach, um das abzuhaken. Ok, nächste Frage, weiter,

ja? Dann geht man mit der Stimme auch nach oben, hat man auch diese steigende Intonation. So,

also um es noch mal ganz kurz zusammenzufassen. Wir gehen mit der Stimme in Fragesätzen nur dann

nach oben, wenn wir eine Ja-Nein Frage stellen. Wenn wir nachfragen. Das heißt bei Unsicherheit um

uns noch mal zurück zu versichern. Und wenn wir mehrere Fragen schnell hintereinander stellen,

wie auf einer Checkliste, die wir abarbeiten, mit mehreren Fragen, ja? In allen anderen Fällen,

also das sind ja wirklich drei Spezialfälle, die jetzt nicht jeden Tag vorkommen... Doch! Also,

gut die Ja-Nein Frage, die kommt definitiv jeden Tag vor, die Nachfrage auch, aber wenn ihr euch

überlegt, wie man Fragen stellt. Also meistens hat man ja so ein Fragewort: was, wie, wo, wann,

ja? Und dann in der Regel hat man nicht diese Checkliste, die man abarbeitet in ganz normalen

Gesprächen. Es sei denn ihr arbeitet vielleicht an so einem Kundentelefon oder ihr arbeitet selbst

für irgendein Amt, oder eine Behörde oder so, dann müsst ihr eure Kunden oder Gesprächspartner

vielleicht tatsächlich nach so vielen Sachen fragen, ja? Also dann wäre das vielleicht auch

definitiv relevant für euch, aber meistens im Leben stellt man entweder Ja-Nein Fragen. Okay,

dann gehe ich mit der Stimme nach oben, oder eben Fragen mit Fragewort, aber dann geht die Stimme

nach unten, okay? Gut das soll es gewesen sein und ich danke euch fürs Zuschauen.

Ihr lernt Deutsch mit Benjamin auf You-Tube und ich freue mich auf euch im nächsten Video.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Aussprachetraining: Intonation in Fragesätzen | Natürlich Deutsch sprechen pronunciation training|intonation||question sentences||| |intonazione||||| Pronunciation training: intonation in interrogative sentences | Speak German of course Entrenamiento de pronunciación: Entonación en frases interrogativas | Hablar alemán con naturalidad Entraînement à la prononciation : Intonation dans les phrases interrogatives | Parler allemand naturellement Training di pronuncia: Intonazione nelle frasi interrogative | Parlare tedesco in modo naturale 発音トレーニング:疑問文のイントネーション|ドイツ語を自然に話すには? 발음 훈련: 의문문에서 억양 배우기 | 자연스럽게 독일어 말하기 Uitspraaktraining: Intonatie in vragende zinnen | Natuurlijk Duits spreken Trening wymowy: Intonacja w zdaniach pytających | Naturalne mówienie po niemiecku Treino de pronúncia: Entonação nas frases interrogativas | Falar alemão naturalmente Тренировка произношения: интонация в вопросительных предложениях | Говорить по-немецки естественно Telaffuz eğitimi: Soru cümlelerinde tonlama | Doğal Almanca konuşma Тренування вимови: Інтонація в питальних реченнях | Розмовляємо німецькою природно 发音训练:疑问句中的语调 | 自然地讲德语 發音訓練:疑問句語調|當然要說德語

Hallo liebe You-Tube Deutschlerner. Willkommen  bei Deutsch mit Benjamin, der ersten Adresse |||YouTube|German learners|||||Benjamin||| Hello dear You-Tube learners of German. Welcome to Deutsch mit Benjamin, the first address

für alle fortgeschrittenen Deutschlerner, die  ihre Deutschkenntnisse perfektionieren wollen ||advanced||||German skills|perfect| for all advanced learners of German who want to perfect their knowledge of German

und diesmal mit einem Video direkt von meinem  Balkon aus. Der Frühling zeigt sich nämlich |this time||||||||||spring||| ||||||||balcone|||||| and this time with a video directly from my balcony. Spring is showing itself y esta vez con un vídeo directamente desde mi balcón. La primavera se deja ver a saber

heute von seiner besten Seite. Das kann man  jetzt in dem Video hier nicht so gut sehen, today at its best. You can't see that so well in the video here,

aber es ist echt wunderschönes Wetter und das  Video entsteht auch sehr spontan. Also ohne ||||beautiful|||||is created|||spontaneously|| |||veramente|||||||||spontaneo|| but it is really beautiful weather and the video is also very spontaneous. So without

Vorbereitung mache ich es, weil es mir heute  im Aussprache-Training eingefallen ist und ich preparation|||||||||||remembered||| preparazione|||||||||||è venuto in mente||| I do it in preparation because it occurred to me today in the pronunciation training and I did

auch immer wieder diese Sache angetroffen habe,  über die ich heute sprechen will. Es geht nämlich |||||encountered|||||||||| |||||incontrato|||||||||| again and again encountered this thing that I want to talk about today. It works

um die Intonation in Fragesätzen. Und das ist  ein weit verbreiteter Trugschluss, mit dem ich ||||||||||more widespread|fallacy||| ||||||||||verificato|errore di valutazione||| about intonation in interrogative clauses. And that's a common fallacy that I use

heute aufräumen möchte. Also ein Trugschluss ist  ein Irrglaube etwas das viele Menschen glauben, today|clean up|want|So|a|fallacy|||false belief||||| |||||||un|errore||||| want to clean up today. So a fallacy is a misconception something many people believe

was aber nicht der Wahrheit entspricht. Man sagt  der Trugschluss oder der Irrglaube. Und ich möchte |||||corresponds to||||fallacy|||||| ciò|||||corrisponde|||||||||| but that is not true. One says the fallacy or the misconception. And I want to

mit diesem Trugschluss aufräumen, habe ich noch  gesagt. Also aufräumen heißt in dem Fall nicht das |||clean up|||||||||||| |||fare chiarezza|||||||||||| I said to do away with this fallacy. So cleaning up doesn't mean that in this case

Zimmer sauber machen und alle Sachen wieder an den  ursprünglichen Platz zurücklegen, sondern es heißt |||||things||||original||put back|but|| |||||||||originale||||| Clean the room and put everything back in its original place, but it says

mit einem Vorurteil zum Beispiel könnte ich auch  aufräumen, oder mit einem Trugschluss aufräumen ||prejudice||||||||||| ||pregiudizio||||||||||| I could also clear up a prejudice, for example, or clear up a fallacy

heißt: das widerlegen. Also einfach zeigen, dass  es ein Trugschluss ist, dass es eben nicht der ||refute|||||||||||just|| ||smentire||||||||||||| means: refute it. So just show that it's a fallacy, that it's not the

Wahrheit entspricht. Ich zeige das deutlich, dass  das falsch ist. Aber ich habe es tatsächlich von ||||||||wrong||||||| ||||||||||||||in realtà| corresponds to truth. I am showing this clearly that this is wrong. But I actually got it from

vielen Lehrern auch schon gehört von vielen  Deutschlehrern. Selbst muttersprachliche |||||||||madrelingua many teachers have also heard this from many German teachers. Even native speakers

Deutschlehrer haben das schon gesagt und ich habe  das schon gesehen, in verschiedenen Videos auch. German teachers have already said that and I've seen it before, in various videos too.

Also, viele sagen, viele glauben, dass die Stimme  am Ende von Fragesätzen in der deutschen Sprache So, many say, many believe that the voice at the end of interrogative sentences in the German language

nach oben gehen muss. Immer. Und das ist einfach  falsch. Das ist nicht richtig. Wir gehen nicht nur have to go upstairs. Always. And that's just wrong. That is not right. We don't just go

in Aussagesätzen, sondern eben auch in Fragesätzen  mit der Stimme am Ende nach unten. Haben also |declarative sentences|||||||||||||| in declarative sentences, but also in question sentences with the voice down at the end. So have

keine steigende Intonation, sondern eine fallende  Intonation. Ich gebe euch ein einfaches Beispiel. |rising||||||||||| not a rising intonation, but a falling intonation. I'll give you a simple example.

Wenn ich euch zum Beispiel fragen würde, wie lange  ihr schon in Deutschland lebt, ja? Nehmen wir... For example, if I asked you how long you've been living in Germany, yes? We take...

Angenommen ihr seid jetzt in Deutschland ihr lebt  in Deutschland und ich würde euch fragen, wie Assuming||||||||||||||| Suppose you are in Germany now you live in Germany and I would ask you how

lange ihr schon in Deutschland lebt. Dann würde  ich fragen: „und wie lange lebst du eigentlich long you have been living in Germany. Then I would ask: “And how long do you actually live

schon in Deutschland?“ Merkt ihr das? Ich gehe  mit der Stimme ganz klar nach unten, überhaupt |||notice||that||||||||||at all already in Germany?” Do you notice that? I'm definitely going down with the voice, ever

nicht nach oben. Also ich sage nicht: „wie lange  lebt ihr eigentlich schon in Deutschland“? Das ist not up. So I'm not saying: "How long have you actually been living in Germany"? That is

falsch, das klingt nicht natürlich. Das ist nicht  die richtige Art diesen Satz auszusprechen. Also wrong, that doesn't sound natural. That's not the right way to pronounce this sentence. So

ich gehe mit der Stimme nach unten: „wie lange  lebst du eigentlich schon in Deutschland“? Stimme I go down with my voice: “how long have you actually been living in Germany”? Voice

geht nach unten, sehr weit nach unten. Genauso  wie auch in der Antwort die Stimme nach unten goes down, very far down. Same as in the answer down vote

gehen würde. Da hätten wir ja auch eine fallende  Intonation. Seit fünf Jahren. Seit fünf Jahren, would go. We would also have a falling intonation. Since five years. Since five years,

ja? Stimme geht auch nach unten. Und das betrifft  auch Fragesätze nicht nur Aussagesätze. Es gibt ||||||||concerns||question sentences||||| ||||||||||frasi interrogative|||frasi affermative|| Yes? Voice also goes down. And that also applies to interrogative sentences, not just declarative sentences. There are

ein paar Fälle, wo wir in Fragen dann doch mit  der Stimme am Ende nach oben gehen, tatsächlich |||||||||||||||||actually a few cases where we actually go up in questions with the voice at the end

nach oben gehen. Wo wir also wirklich eine  steigende Intonation haben. Das ist aber nicht go upstairs. So where we really have a rising intonation. But that is not

der Normalfall. Das sind Spezialfälle. Der erste  Fall betrifft Ja-Nein Fragen. Wenn ich euch also ||||||||riguarda||||||| the normal case. These are special cases. The first case concerns yes-no questions. So if I you

eine Ja-Nein Frage stelle, das heißt eine Frage,  auf die ihr dann entweder mit ja oder mit nein |||||||||||||o||||| ask a yes-no question, that is, a question that you can answer with either a yes or a no

antworten könnt. Dann würde ich meine Stimme am  Ende anheben. Dann würde ich fragen zum Beispiel: |||||||||raise|||||| rispondere|||||||||alzare|||||| can answer. Then I would raise my voice at the end. Then I would ask, for example:

„kommt ihr eigentlich auch morgen mit auf den  Ausflug“? Ja, also hier gehe ich mit der Stimme comes||||||on||trip|||||||| ||||||||gita|||||||| "Are you coming with us on the excursion tomorrow?" Yes, so here I go with the vote

am Ende nach oben. Weil ihr könnt antworten:  „ja ich komme auch mit“, oder „nee du ich at the end up. Because you can answer: "Yes, I'll come with you too", or "No, I will

glaube ich habe keine Lust“. Ja, also noch mal  die Frage: „kommt ihr eigentlich morgen auch mit I don't think I want to." Yes, so the question again: “Are you actually coming with us tomorrow?

auf den Ausflug“? Ja, okay hier gehe ich mit der  Stimme nach oben. Aber das ist, wie gesagt, der on the trip? Yeah, okay, here I go with the voice up. But like I said, that's the one

Spezialfall Ja-Nein Frage, eine Entscheidungsfrage  sagt man auch. Der zweite Spezialfall ist, |||||decision question||||||| |||||domanda decisionale||||||| Special case yes-no question, one also says a decision question. The second special case is

wenn ich unsicher bin und nachfragen muss. Also  es geht hier um Nachfragen: Was hast du gesagt? ||||||||||||ask|||| |||||chiedere||||||||||| if I am unsure and need to ask. So it's about asking questions: What did you say?

Wie war das? Wie meinst du das? Wie heißt du noch  mal? Okay, also in solchen Fragen, wo ich einfach How was it? How do you mean that? What's your name again? Okay, so in questions like this where I just

nicht sicher bin, wo ich noch mal nachfragen  muss. Eigentlich kenne ich schon die Antwort, not sure where to ask again. Actually, I already know the answer

oder ich habe die Antwort irgendwann schon mal  bekommen, aber ich bin mir nicht sicher, oder ich or I've gotten the answer at some point before, but I'm not sure, or I

habe es nicht richtig gehört, ich frage nach. Ja,  dann gehe ich mit der Stimme auch nach oben. Also I didn't hear it correctly, I'll ask. Yes, then I'll go upstairs with my voice too. So

wenn ihr beispielsweise in einem Gespräch seid  und ... so ein Telefongespräch oder Skype-Call, ||||||||||phone call||| For example, if you are in a conversation and ... such a telephone conversation or Skype call,

die Verbindung ist schlecht, dann sagt ihr nicht:  „was hast du gesagt, was hast du gesagt“? Also das |connessione|||||||||||||||| the connection is bad, then you don't say, "what did you say, what did you say"? So that

wäre dann komisch, mit fallender Intonation.  Dann müsst ihr die Stimme tatsächlich anheben: would be funny then, with falling intonation. Then you actually have to raise your voice:

„was hast du gesagt, was“? Ja, auch wenn man  nur dieses eine Wort fragt: „was, wie bitte“?, "what did you say, what"? Yes, even if you only ask this one word: "what, please"?

geht man auch mit der Stimme so nach oben. Ja,  weil diese steigende Intonation auch Unsicherheit you also go up with your voice like that. Yes, because this rising intonation also creates uncertainty siz de sesinizi böyle yükseltin. Evet, çünkü bu yükselen tonlama aynı zamanda güvensizlik de yaratıyor.

zeigt. Und der dritte Spezialfall ist, wenn wir  Fragen stellen, mehrere Fragen hintereinander, ||||||||||||one after another ||||||||||||una dopo l'altra shows. And the third special case is when we ask questions, several questions in a row, gösterir. Üçüncü özel durum ise, arka arkaya birkaç soru sorduğumuz zamandır,

wie so eine art Checkliste. Beispielsweise wenn  ihr beim Finanzamt seid. Ihr geht zum Finanzamt |||||||||tax office||||| like a kind of checklist. For example, when you are at the tax office. You go to the tax office Bir tür kontrol listesi gibi. Örneğin, vergi dairesine gittiğinizde. Vergi dairesine gittiğinizde

nach Deutschland und die Mitarbeiterinnen dort  die Sachbearbeiterin fragt euch ganz ganz viele ||||female employees|||caseworker||||| |||||||funzionaria||||| to Germany and the employees there the clerk will ask you a lot Almanya'ya gittiğinizde oradaki personel, yani memur size bir sürü soru soruyor.

Sachen. Sie stellt euch ganz ganz viele Fragen.  Zum Beispiel: „wie lange leben Sie schon in Things. She asks you a lot of questions. For example: “How long have you lived in

Deutschland? Haben Sie Kinder? Gehen sie hier  zur Schule? Was sind Sie vom Beruf? Was machen |||||||||||||lavoro|| Germany? Do you have children? Do you go to school here? What is your job? To do something

Sie oder was haben Sie studiert“? Und so weiter,  also tausend Fragen... Die Frau in dem Fall fragt You or what did you study”? And so on, so a thousand questions... The woman in the case asks

euch nicht, weil sie das wirklich wissen will.  Das ist keine natürliche Gesprächssituation, not you because she really wants to know. This is not a natural conversational situation Siz değil, çünkü gerçekten bilmek istiyor. Bu doğal bir konuşma durumu değil,

sondern es ist eine Checkliste quasi, die sie  abarbeiten muss, weil sie diese Antworten braucht, |||||almost|||work through|||||| |||||quasi||||||||| but it's sort of a checklist that she has to work through because she needs these answers,

um die ins System da einzutragen, ja? Also wenn  man mehrere Fragen stellt und das eigentlich... |||||to enter|||||||||| |||||da registrare|||||||||| to enter them into the system, yes? So if you ask several questions and that actually...

Eigentlich will man die Antwort nicht unbedingt  wissen. Es interessiert einen eigentlich nicht, ||||||assolutamente|||||| In fact, you don't necessarily want to know the answer. It really doesn't interest you Aslında cevabı gerçekten bilmek istemezsiniz. Gerçekten ilginizi çekmiyor,

sondern man braucht die Antwort einfach, um  das abzuhaken. Ok, nächste Frage, weiter, ||||||||check off|||| ||||||||spuntare|||| but you just need the answer to check it off. Ok, next question, continue, ama bunu işaretlemek için sadece cevaba ihtiyacınız var. Tamam, sıradaki soru, sıradaki,

ja? Dann geht man mit der Stimme auch nach oben,  hat man auch diese steigende Intonation. So, Yes? Then you also go up with your voice, you also have this rising intonation. So, Öyle mi? O zaman sesiniz de yükselir, tonlamanız da yükselir. Bunun gibi,

also um es noch mal ganz kurz zusammenzufassen.  Wir gehen mit der Stimme in Fragesätzen nur dann |||||||to summarize||||||||| so to sum it up very briefly. We go with the voice in interrogative sentences only then Kısaca tekrar özetlemek gerekirse. Soru cümlelerinde ses tonunu sadece şu durumlarda kullanırız

nach oben, wenn wir eine Ja-Nein Frage stellen.  Wenn wir nachfragen. Das heißt bei Unsicherheit um up when we ask a yes-no question. If we ask. That means in case of uncertainty Evet-hayır sorusu sorduğumuzda yukarı doğru. Sorduğumuzda. Yani, bir konuda belirsizlik olduğunda

uns noch mal zurück zu versichern. Und wenn wir  mehrere Fragen schnell hintereinander stellen, |||||||||multiple|||| to reassure us again. And if we ask several questions in quick succession, kendimizi tekrar rahatlatmak için. Ve eğer arka arkaya birkaç soru sorarsak,

wie auf einer Checkliste, die wir abarbeiten,  mit mehreren Fragen, ja? In allen anderen Fällen, ||||||spuntare|||||||| like on a checklist that we work through, with several questions, yes? In all other cases, Birkaç sorudan oluşan bir kontrol listesi gibi, değil mi? Diğer tüm durumlarda,

also das sind ja wirklich drei Spezialfälle, die  jetzt nicht jeden Tag vorkommen... Doch! Also, So these are really three special cases that don't happen every day... Yes! So, Bunlar gerçekten de her gün yaşanmayan üç özel durum... Evet, oluyorlar!

gut die Ja-Nein Frage, die kommt definitiv jeden  Tag vor, die Nachfrage auch, aber wenn ihr euch ||||||||||||demand||||| well the yes-no question, it definitely comes up every day, the request too, but if you Evet-hayır sorusu, bu kesinlikle her gün oluyor, talep de öyle, ama eğer

überlegt, wie man Fragen stellt. Also meistens  hat man ja so ein Fragewort: was, wie, wo, wann, si chiede|||||||||||||||| think about how to ask questions. So most of the time you have a question word like this: what, how, where, when,

ja? Und dann in der Regel hat man nicht diese  Checkliste, die man abarbeitet in ganz normalen ||||||||||checklist|||works through|||normal ||||||||||lista di controllo|||||| Yes? And then you usually don't have this checklist that you work through in a normal way

Gesprächen. Es sei denn ihr arbeitet vielleicht  an so einem Kundentelefon oder ihr arbeitet selbst Conversation. Unless you work on such a customer phone or you work yourself konuşmalar. Tabii müşteri telefonlarından birinde çalışmıyorsanız ya da kendiniz çalışmıyorsanız.

für irgendein Amt, oder eine Behörde oder so,  dann müsst ihr eure Kunden oder Gesprächspartner |any||||authority||||||||| ||ufficio|||ufficio||||||||| for any office, or an authority or something, then you have to have your customers or interlocutors Bir makam, otorite ya da bir şey için, müşterilerinizi ya da muhataplarınızı

vielleicht tatsächlich nach so vielen Sachen  fragen, ja? Also dann wäre das vielleicht auch maybe||||||||||would||| maybe actually asking for so many things, yes? So maybe that would be it too belki de aslında çok fazla şey isteyebiliriz, değil mi? O zaman belki bu da

definitiv relevant für euch, aber meistens im  Leben stellt man entweder Ja-Nein Fragen. Okay, definitely relevant to you, but most of life is either yes or no questions. OK, ama hayatta çoğu zaman ya evet-hayır soruları sorarsınız. Tamam,

dann gehe ich mit der Stimme nach oben, oder eben  Fragen mit Fragewort, aber dann geht die Stimme then|||||||||just|||||||| ||||||||||||domanda||||| then I go up with the voice, or questions with a question word, but then the voice goes sonra sesle yukarı çıkıyorum, hatta soru kelimesiyle sorular soruyorum, ama sonra ses gidiyor

nach unten, okay? Gut das soll es gewesen  sein und ich danke euch fürs Zuschauen. ||||||essere|||||||| down, okay? Well that should be it and thank you for watching. Alt katta, tamam mı? Hepsi bu kadar ve izlediğiniz için teşekkürler.

Ihr lernt Deutsch mit Benjamin auf You-Tube und  ich freue mich auf euch im nächsten Video. You learn German with Benjamin on You-Tube and I look forward to seeing you in the next video.