Jules Verne et ses voyages - #73
Jules Verne und seine Reisen - #73
Jules Verne and his travels - #73
Julio Verne y sus viajes - #73
Jules Verne e i suoi viaggi - #73
ジュール・ヴェルヌとその旅 - #73
Jules Verne en zijn reizen - #73
Jules Verne i jego podróże - #73
Júlio Verne e as suas viagens - n.º 73
Жюль Верн и его путешествия - #73
Jules Verne ve Seyahatleri - #73
儒勒-凡尔纳和他的游记 - #73
儒勒·凡爾納和他的旅行 - #73
Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ, épisode 73.
You are on the FLUIDITÉ podcast, episode 73.
Estás en el podcast de FLUIDITÉ, episodio 73.
Você está no podcast FLUIDITÉ, episódio 73.
Cette semaine, je vais vous raconter l'histoire de Jules Verne, alors, restez à l'écoute !
This week, I'm going to tell you the story of Jules Verne, so stay tuned!
Esta semana, te voy a contar la historia de Jules Verne, ¡así que estad atentos!
Esta semana, vou contar a história de Júlio Verne, fique ligado!
[GENERIQUE]
[GENERIC]
[GENERIC]
[GENÉRICO]
Bonjour et bienvenue dans ce soixante-treizième épisode.
Hello and welcome to this seventy-third episode.
Hola y bienvenido a este septuagésimo tercer episodio.
Olá e bem-vindo a este septuagésimo terceiro episódio.
D'abord, je voudrais souhaiter la bienvenue aux nouveaux membres du club VIP de la semaine
First, I would like to welcome the new members of the VIP club from
Primero, me gustaría dar la bienvenida a los nuevos miembros del club VIP de la semana pasada
Em primeiro lugar, gostaria de dar as boas-vindas aos novos membros do clube VIP da semana passada
dernière et les remercier : Alors bienvenue à Can,
last week and thank them: So welcome to Can,
y agradecerles: Bienvenidos a Can,
e agradecê-los: Bem-vindos a Can,
Monica, Michael, Laurel, Laura et Aleksey. Si vous voulez, vous aussi, profiter du podcast
Monica, Michael, Laurel, Laura and Aleksey. If you too want to take advantage of the private podcast
Monica, Michael, Laurel, Laura y Aleksey. Si tú también quieres aprovechar el podcast
Monica, Michael, Laurel, Laura e Aleksey. Se você também quiser aproveitar o podcast
privé où je vous explique la grammaire de chaque épisode, les conjugaisons, les verbes irréguliers,
where I explain the grammar of each episode, conjugations, irregular verbs, tenses
privado donde explico la gramática de cada episodio, conjugaciones, verbos irregulares, tiempos verbales
privado onde explico a gramática de cada episódio, conjugações, verbos irregulares, tempos verbais
les temps, etc. Si vous voulez avoir accès aux transcriptions bilingues des épisodes,
, etc. If you want to have access to the bilingual transcriptions of the episodes,
, etc. Si quieres tener acceso a las transcripciones bilingües de los episodios,
, etc. Se quiser ter acesso às transcrições bilíngues dos episódios,
si vous voulez avoir accès au groupe privé Télégram et participer au chat vocal hebdomadaire,
if you want to have access to the private Telegram group and participate in the weekly voice chat,
si quieres tener acceso al grupo privado de Telegram y participar en el chat de voz semanal,
se quiser ter acesso ao grupo privado do Telegram e participar do chat semanal por voz,
venez rejoindre le club VIP avec plaisir. Je vous mets le lien dans la description
come and join the VIP club with pleasure. I put the link in the description
ven y únete al club VIP con mucho gusto. Pongo el enlace en la descripción
venha e junte-se ao clube VIP com prazer. Coloquei o link na descrição
de l'épisode sur les plateformes de podcast et sur Youtube pour vous inscrire.
of the episode on podcast platforms and on Youtube to subscribe.
del episodio en plataformas de podcast y en Youtube para suscribirme.
do episódio nas plataformas de podcast e no Youtube para assinar.
Justement, si vous m'écoutez en podcast, vous pouvez voir la version vidéo sur Youtube,
Precisely, if you listen to me in podcast, you can see the video version on Youtube,
Precisamente, si me escuchan en podcast, pueden ver la versión del video en Youtube,
Precisamente, se me ouvem em podcast, podem ver a versão em vídeo no Youtube,
donc je vous laisse le lien dans la description pour pouvoir y accéder.
so I leave you the link in the description to be able to access it.
por eso les dejo el enlace en la descripción para poder acceder a él.
por isso deixo-vos o link na descrição para poderem aceder.
C'est Jules Verne qui a gagné le sondage sur le canal Télégram avec
It was Jules Verne who won the poll on the Telegram channel with
Fue Jules Verne quien ganó la encuesta en el canal de Telegram con el
Foi Júlio Verne quem ganhou a votação do canal Telegram com
56% des votes contre Albert Camus, donc on va s'y intéresser aujourd'hui dans cet épisode.
56% of the votes against Albert Camus, so we will be interested in this today in this episode.
56% de los votos contra Albert Camus, por lo que nos interesará hoy en este episodio.
56% dos votos contra Albert Camus, pelo que estaremos interessados nisso hoje neste episódio.
C'est un écrivain français très très célèbre même un siècle après sa mort. Il a marqué la
He is a very, very famous French writer even a century after his death. He marked
Es un escritor francés muy, muy famoso incluso un siglo después de su muerte. Marcó
Ele é um escritor francês muito famoso, mesmo um século após sua morte. Ele marcou
littérature française avec son propre style et je vais vous dire pourquoi et comment.
French literature with his own style and I will tell you why and how.
la literatura francesa con su propio estilo y te diré por qué y cómo.
a literatura francesa com seu próprio estilo e eu direi por que e como.
Jules Gabriel Verne est né au début du 19e siècle en 1828 à Nantes dans le nord-ouest de la France.
Jules Gabriel Verne was born at the beginning of the 19th century in 1828 in Nantes in the north-west of France.
Jules Gabriel Verne nació a principios del siglo XIX en 1828 en Nantes, en el noroeste de Francia.
Júlio Gabriel Verne nasceu no início do século 19 em 1828 em Nantes, no noroeste da França.
C'est une ville où on est allés avec Glenn, mais dont je n'ai pas encore parlé dans le podcast et
It's a town we went to with Glenn, but I haven't talked about it on the podcast yet and
Es una ciudad a la que fuimos con Glenn, pero aún no he hablado de eso en el podcast y
É uma cidade que visitamos com o Glenn, mas ainda não falei sobre isso no podcast e
ce serait une bonne idée d'ailleurs. Et Nantes est la préfecture de la
that would be a good idea. And Nantes is the prefecture of the
sería una buena idea. Y Nantes es la prefectura de la
seria uma boa ideia. E Nantes é a prefeitura da
région qui s'appelle Pays de Loire. Il était plutôt bon élève à l'école
region called Pays de Loire. He was a pretty good student at school
región llamada Pays de Loire. Era un estudiante bastante bueno en la escuela
região chamada Pays de Loire. Ele era um ótimo aluno na escola
et il à toujours aimé la musique aussi. Il y a une légende qui dit qu'il aurait
and always loved music too. There is a legend that says he
y siempre le gustó la música. Hay una leyenda que dice que
e sempre amou música também. Há uma lenda que diz que ele
voulu partir en bateau vers l'Inde à l'âge de 11 ans pour ramener un collier de corail
wanted to go by boat to India at the age of 11 to bring back a coral necklace
quería ir en barco a la India a la edad de 11 años para llevarle un collar de coral
queria ir de barco para a Índia aos 11 anos para trazer um colar de coral
à son amoureuse de l'époque. Mais son père l'en a empêché juste avant qu'il monte sur le bateau.
to his sweetheart at the time. But his father stopped him just before he got on the boat.
a su amada en ese momento. Pero su padre lo detuvo justo antes de subir al bote.
para sua namorada na época. Mas seu pai o parou pouco antes de ele entrar no barco.
Donc quand il était petit, il voulait déjà partir à l'aventure et suite à ça,
So when he was little he already wanted to go on an adventure and after that
Así que cuando era pequeño ya quería emprender una aventura y luego
Por isso, quando era pequeno já tinha vontade de partir para uma aventura e depois
il jure qu'il voyagera seulement en rêve. Ensuite, après le lycée, on l'envoie à
he swears that he will only travel in dreams. Then, after high school, he was sent to
jura que solo viajará en sueños. Luego, después del bachillerato, fue enviado a
jura que só vai viajar em sonhos. Então, depois do colégio, ele foi enviado a
Paris pour continuer ses études, mais aussi pour l'éloigner de sa cousine dont il était amoureux.
Paris to continue his studies, but also to keep him away from his cousin with whom he was in love.
París para continuar sus estudios, pero también para mantenerlo alejado de su primo de quien estaba enamorado.
Paris para continuar seus estudos, mas também para mantê-lo longe de seu primo por quem ele estava apaixonado.
Il passe son examen de droit et commence à devenir passionné de littérature grâce à son oncle qui
He passes his law exam and begins to become passionate about literature thanks to his uncle who
Aprueba su examen de derecho y empieza a apasionarse por la literatura gracias a su tío que
Ele passa no exame de direito e começa a se apaixonar pela literatura graças ao tio que o
le fait rentrer dans des salons littéraires. Il dévore les drames de Victor Hugo, de Dumas, ou
makes him enter literary salons. He devours the dramas of Victor Hugo, Dumas, or
le hace entrar en salones literarios. Devora los dramas de Victor Hugo, Dumas o
faz entrar em salões de literatura. Ele devora os dramas de Victor Hugo, Dumas ou
de De Musset, par exemple. Mais il préfère quand même du Molière ou du Shakespeare. Dévorer veut
De Musset, for example. But he still prefers Molière or Shakespeare. Devour means to
De Musset, por ejemplo. Pero todavía prefiere Molière o Shakespeare. Devorar significa
De Musset, por exemplo. Mas ele ainda prefere Molière ou Shakespeare. Devorar significa
dire manger très vite mais on l'utilise aussi pour dire qu'on lit très vite : on dévore un livre.
eat very quickly, but we also use it to say that we read very quickly: we devour a book.
comer muy rápido, pero también lo usamos para decir que leemos muy rápido: devoramos un libro.
comer muito rápido, mas também o usamos para dizer que lemos muito rápido: devoramos um livro.
Jules a failli être avocat sous la pression de son père, mais finalement ça ne s'est
Jules almost became a lawyer under pressure from his father, but in the end it did
Jules casi se convierte en abogado por presión de su padre, pero al final
Jules quase se tornou advogado por pressão do pai, mas no final
pas fait parce qu'il a préféré se dédier à l'écriture, ce que son père ne voulait pas.
n't happen because he preferred to devote himself to writing, which his father didn't want.
no sucedió porque prefirió dedicarse a la escritura, lo que su padre no quería.
não aconteceu porque ele preferiu se dedicar à escrita, coisa que o pai não queria.
Grâce à la fréquentation des salons littéraires, Verne fait la connaissance d'Alexandre Dumas et
Thanks to his frequentation of literary salons, Verne met Alexandre Dumas and
Gracias a su frecuentación de salones literarios, Verne conoció a Alexandre Dumas y
Graças à frequência de salões literários, Verne conheceu Alexandre Dumas e
il devient ami avec son fils. Lui et Jules vont corriger une pièce de théâtre qui sera
||||||||||correct||||||
he became friends with his son. He and Jules are going to correct a play that will be
se hizo amigo de su hijo. Él y Jules van a corregir una obra que se
tornou-se amigo do filho. Ele e Jules vão corrigir uma peça que vai ser
jouée au Théâtre Historique, qui n'existe plus maintenant, mais toujours à Paris.
performed at the Théâtre Historique, which no longer exists now, but still in Paris.
representará en el Théâtre Historique, que ya no existe ahora, pero sigue en París.
encenada no Théâtre Historique, que não existe mais, mas ainda está em Paris.
Donc c'est cet évènement qui marque le début de la carrière de l'écrivain.
So it is this event that marks the beginning of the writer's career.
Así que es este evento el que marca el comienzo de la carrera del escritor.
Portanto, é este o evento que marca o início da carreira do escritor.
Ensuite, il publie des nouvelles dans une revue qui s'appelle “Le musée des familles” dont celle
Then, he published news in a magazine called “The Museum of Families” including the one
Luego, publicó una noticia en una revista llamada “El Museo de las Familias”, incluida la
Em seguida, publicou notícias em uma revista chamada “The Museum of Families”, incluindo a
qui s'appelle “Un Voyage en ballon” en 1852. C'est une histoire d'aventures qui parle de 5
called “Un Voyage en ballon” in 1852. It is an adventure story about 5
llamada “Un Voyage en ballon” en 1852. Es una historia de aventuras sobre 5
“Un Voyage en ballon” em 1852. É uma história de aventura sobre 5
hommes qui survolent l'afrique en montgolfière. Donc c'est à partir
||they fly|||||||
men who fly over the river. africa in a hot air balloon. So that
hombres que sobrevuelan el río África en un globo aerostático. Ahí
homens que sobrevoam o rio África em um balão de ar quente. Então
de là ou Jules va commencer à écrire ce type de romans d'aventures ou de voyages.
's where Jules will start writing this type of adventure or travel novel.
es donde Jules empezará a escribir este tipo de novelas de aventuras o viajes.
é aí que Jules vai começar a escrever esse tipo de aventura ou romance de viagem.
Il continue à travailler pour le théâtre et on lui propose même d'en devenir le directeur mais
He continues to work for the theater and he is even offered to become its director but
Continúa trabajando para el teatro e incluso le ofrecen ser su director, pero
Ele continua a trabalhar para o teatro e até é oferecido para se tornar seu diretor, mas
il refuse en disant qu'il veut rester libre. En 1857, il se marie avec Honorine,
he refuses, saying that he wants to remain free. In 1857, he married Honorine,
él se niega, diciendo que quiere seguir siendo libre. En 1857 se casó con Honorine, a
ele recusa, dizendo que quer permanecer livre. Em 1857, ele se casou com Honorine, a
qu'il avait rencontré à un autre mariage. Elle était veuve et elle avait déjà trois enfants
whom he had met at another marriage. She was a widow and she already had three children
quien había conocido en otro matrimonio. Era viuda y ya tenía tres hijos
quem conheceu em outro casamento. Ela era viúva e já tinha três filhos
avant de rencontrer Jules. Et ensemble,
before meeting Jules. And together,
antes de conocer a Jules. Y juntos
antes de conhecer Jules. E juntos
ils auront un seul fils, Michel, né en 1861. Jules Verne va aussi devenir agent de change en
they will have only one son, Michel, born in 1861. Jules Verne will also become a stockbroker
tendrán un solo hijo, Michel, nacido en 1861. Jules Verne también se convertirá en corredor de bolsa
eles terão apenas um filho, Michel, nascido em 1861. Júlio Verne também se tornará um corretor da bolsa
bourse parce qu'il ne gagnait pas assez en étant écrivain mais il continue à écrire en parallèle.
because he did not earn enough by being a writer but he continues to write at the same time.
porque no ganó lo suficiente siendo escritor pero sigue escribiendo al mismo tiempo.
porque não ganhou o suficiente como escritor, mas continua escrevendo ao mesmo tempo.
En 1859, Jules fait un voyage en Angleterre, en Ecosse et en Scandinavie et il s'en inspire pour
In 1859, Jules made a trip to England, Scotland and Scandinavia and he was inspired by it to
En 1859, Jules hizo un viaje a Inglaterra, Escocia y Escandinavia y se inspiró para
Em 1859, Jules fez uma viagem à Inglaterra, Escócia e Escandinávia e se inspirou a
écrire un récit qu'il va proposer à un éditeur qui s'appelle Hetzel, mais il refuse de l'éditer.
||||||||publisher||||||||
write a story that he was going to offer to a publisher called Hetzel, but he refused to edit it.
escribir una historia que iba a ofrecer a un editor llamado Hetzel, pero se negó a editarla.
escrever uma história que iria oferecer a uma editora chamada Hetzel, mas se recusou a editá-la.
Quelques années plus tard, ce même éditeur croit en les romans pour un public plus jeune et accepte
A few years later, this same publisher believed in novels for a younger audience and agreed
Unos años más tarde, este mismo editor creyó en las novelas para un público más joven y acordó
Alguns anos depois, essa mesma editora acreditava em romances para um público mais jovem e concordou
de publier “Cinq semaines en ballon” en 1863, qui reprend la nouvelle que Jules
to publish “Five Weeks in a Balloon” in 1863, which took up the short story Jules
publicar “Cinco semanas en globo” en 1863, que retoma el cuento que Jules
em publicar “Five Weeks in a Balloon” em 1863, que retomava o conto que Jules
avait déjà écrite avant. Le roman deviendra un énorme succès et même à l'international.
had already written before. The novel will become a huge success and even internationally.
ya había escrito antes. La novela se convertirá en un gran éxito e incluso a nivel internacional.
já havia escrito antes. O romance se tornará um grande sucesso e até internacionalmente.
L'écrivain signe un contrat avec Hetzel pour écrire au minimum un roman par an. Il va notamment
the writer||||||||||||||||
The writer signs a contract with Hetzel to write at least one novel per year. In particular, he will
El escritor firma un contrato con Hetzel para escribir al menos una novela al año. En particular,
O escritor assina contrato com Hetzel para escrever pelo menos um romance por ano. Em particular, ele
écrire pour un magazine destiné à la jeunesse qui va lui faire rencontrer des scientifiques.
write for a magazine intended for young people which will introduce him to scientists.
escribirá para una revista destinada a los jóvenes que le presentará a los científicos.
escreverá para uma revista destinada aos jovens, que o apresentará aos cientistas.
En tout, Jules écrira 62 romans en 40 ans de sa collection spéciale “Voyages extraordinaires”,
In all, Jules will be writing 62 novels in 40 years of his special “Voyages extraordinaires” collection,
En total, Jules escribirá 62 novelas en 40 años de su colección especial "Voyages extraordinaires",
Ao todo, Jules estará escrevendo 62 romances em 40 anos de sua coleção especial “Voyages extraordinaires”,
ce qui est vraiment un rythme très rapide.
which is really a very fast pace.
que es realmente un ritmo muy rápido.
que é realmente um ritmo muito acelerado.
Cette collection d'ouvrages nous invite au voyage et au dépaysement. Être dépaysé veut
||works||||||||||
This collection of books invites us to travel and change of scenery. To be disoriented means
Esta colección de libros nos invita a viajar y cambiar de aires. Estar desorientado significa
Esta coleção de livros nos convida a viajar e a mudar de cenário. Estar desorientado significa
dire se sentir désorienté et troublé par les habitudes différentes d'un pays étranger. On
to feel disoriented and disturbed by the different habits of a foreign country. We
sentirse desorientado y perturbado por los diferentes hábitos de un país extranjero.
sentir-se desorientado e perturbado pelos diferentes hábitos de um país estrangeiro.
va dire par exemple : “je suis allé en Inde et j'ai été très dépaysé”.
|||||||||||||disoriented
will say for example: “I went to India and I was very disoriented”.
Diremos, por ejemplo: “Fui a la India y que estaba muy desorientado”.
Vamos dizer, por exemplo: “Eu fui para a Índia e eu estava muito desorientada”.
Jules Verne invente même son propre genre littéraire : le roman de la science et de
Jules Verne even invents his own literary genre: the novel of science and
Jules Verne incluso inventa su propio género literario: la novela de ciencia y
Júlio Verne até inventa seu próprio gênero literário: o romance da ciência e da
l'anticipation. Dans ses textes, il se sert régulièrement des grandes avancées
anticipation. In his texts, he regularly uses great scientific
anticipación. En sus textos utiliza habitualmente los grandes avances
antecipação. Em seus textos, ele regularmente usa grandes avanços
scientifiques pour raconter ses histoires d'aventures et pour fasciner les adultes
advances to tell his adventure stories and to fascinate adults
científicos para contar sus historias de aventuras y para fascinar a adultos
científicos para contar suas histórias de aventura e fascinar adultos
et les enfants. Les histoires qu'il raconte se passent souvent dans un futur proche avec
and children. The stories he tells are often set in the near future with
y niños. Las historias que cuenta a menudo se establecen en un futuro cercano con
e crianças. As histórias que ele conta muitas vezes se passam em um futuro próximo com
de nouvelles technologies. Son but est aussi de vulgariser la science de manière divertissante.
new technologies. Its goal is also to popularize science in an entertaining way.
nuevas tecnologías. Su objetivo también es divulgar la ciencia de forma amena.
novas tecnologias. Seu objetivo também é popularizar a ciência de uma forma divertida.
En 1865, il sort le fameux livre “Voyage au centre de la Terre” qui sera repris plusieurs
In 1865, he released the famous book “Voyage au center de la Terre” which will be used several
En 1865, lanzó el famoso libro "Voyage au centre de la Terre" que se utilizará varias
Em 1865 lança o famoso livro “Voyage au centre de la Terre” que será utilizado diversas
fois en bande-dessinées, à la télévision, au cinéma, notamment aux Etats-Unis.
times in comics, on television, in the cinema, notably in the United States.
veces en cómics, en televisión, en el cine, especialmente en los Estados Unidos.
vezes em banda desenhada, na televisão, no cinema, nomeadamente nos Estados Unidos.
Toujours en 1865, il crée “De la Terre à la Lune” qui parle de 3
Also in 1865, he created “From the Earth to the Moon” which speaks of 3
También en 1865 crea “De la Tierra a la Luna” que habla de 3
Ainda em 1865, criou “Da Terra à Lua” que fala de 3
hommes qui sont envoyés sur la lune et qui deviendra une référence culte
men who are sent to the moon and which will become a cult reference
hombres que son enviados a la luna y que se convertirán en un referente de culto
homens que são enviados à Lua e que se tornará uma referência de culto
dans le monde de la science-fiction. Le premier film de Georges Méliès,
in the world of science fiction. The first film by Georges Méliès,
en el mundo de la ciencia ficción. La primera película de Georges Méliès,
no mundo da ficção científica. O primeiro filme de Georges Méliès,
le père des effets spéciaux, en est inspiré. Et vous connaissez sûrement l'attraction
the father of special effects, is inspired by it. And you surely know the Space Mountain
el padre de los efectos especiales, está inspirada en ella. Y seguro que conoces la atracción
o pai dos efeitos especiais, é inspirado nele. E você certamente conhece a atração
Space Mountain de Disneyland, qui vient aussi de ce roman.
attraction of Disneyland, which also comes from this novel.
Space Mountain de Disneyland, que también proviene de esta novela.
Space Mountain da Disneylândia, que também vem desse romance.
En 1866, l'auteur s'achète un bateau, le Saint-Michel, pour faire des croisières
In 1866, the author bought a boat, the Saint-Michel, to make cruises
En 1866, el autor compró un barco, el Saint-Michel, para realizar cruceros
Em 1866, o autor comprou um barco, o Saint-Michel, para fazer cruzeiros
sur la Manche, la mer qui sépare la France de la Grande-Bretagne. Ça lui permet d'écrire tout en
||English Channel||||||||||||||||
on the Channel, the sea that separates France from Great Britain. It allows him to write while
por el Canal, el mar que separa Francia de Gran Bretaña. Le permite escribir mientras
no Canal, mar que separa a França da Grã-Bretanha. Isso permite que ele escreva enquanto
voyageant, donc de pratiquer ses deux passions en même temps. Il y écrit un dictionnaire de
traveling, so to practice his two passions at the same time. He wrote there a dictionary of
viaja, así practicar sus dos pasiones al mismo tiempo. Allí escribió un diccionario de
viaja, para praticar suas duas paixões ao mesmo tempo. Ele escreveu lá um dicionário de
géographie, mais aussi le fameux “Vingt Mille Lieues sous les mers”. Ici le mot “lieue” n'est
geography, but also the famous “Twenty Thousand Leagues Under the Sea”. Here the word “league” is
geografía, pero también las famosas “Veinte mil leguas de viaje submarino”. Aquí la palabra "liga"
geografia, mas também o famoso “Vinte Mil Léguas Submarinas”. Aqui, a palavra “liga”
pas synonyme d'endroit parce que une lieue est une unité de mesure marine. C'est le cinquième livre
not synonymous with place because a league is a unit of marine measurement. It is the fifth
no es sinónimo de lugar porque una liga es una unidad de medida marina. Es el quinto libro
não é sinônimo de lugar porque liga é uma unidade de medida marinha. É o quinto livro
le plus traduit au monde et qui a aussi été adapté en bande-dessinées, en dessin-animés, en livres,
most translated book in the world and has also been adapted into comics, cartoons, books,
más traducido del mundo y también ha sido adaptado a cómics, dibujos animados, libros,
mais traduzido do mundo e também foi adaptado para quadrinhos, desenhos animados, livros,
à la télévision, en attractions de parc à thème, mais toujours pas en série Netflix ! Oui, je sais,
television, theme park attractions, but still not as a Netflix series! Yes, I know,
televisión, atracciones de parques temáticos, ¡pero aún no como una serie de Netflix! Sí, lo sé,
televisão, atrações de parques temáticos, mas ainda não como uma série da Netflix! Sim, eu sei,
je refais ma blague de l'épisode précédent ! Donc je crois que le Nautilus et le capitaine
I'm redoing my joke from the previous episode! So I believe that the Nautilus and Captain
¡estoy rehaciendo mi broma del episodio anterior! Entonces creo que el Nautilus y el Capitán
estou refazendo minha piada do episódio anterior! Então eu acredito que o Nautilus e o Capitão
Némo sont maintenant mondialement connus
Nemo are now world famous.
Nemo ahora son mundialmente famosos
Nemo agora são mundialmente famosos.É
C'est une époque très intense pour Jules puisqu'il écrit beaucoup et il
It's a very intense time for Jules since he writes a lot and he
, es un momento muy intenso para Jules ya que escribe mucho y se
uma época muito intensa para Jules, já que ele escreve muito e
part faire une traversée de l'Atlantique jusqu'aux Etat-Unis avec son frère Paul.
leaves to cross the Atlantic to the United States with his brother Paul.
va para cruzar el Atlántico hacia Estados Unidos con su hermano Paul.
parte para cruzar o Atlântico para os Estados Unidos com seu irmão Paul.
Il va aussi s'en inspirer pour écrire un autre roman : “une ville flottante”, sorti en 1870.
He will also be inspired by it to write another novel: “a floating city”, released in 1870.
También se inspirará en ella para escribir otra novela: “una ciudad flotante”, estrenada en 1870.
Ele também se inspirará nela para escrever outro romance: “uma cidade flutuante”, lançado em 1870.
Verne va ensuite acheter un hôtel particulier à Amiens, où il va s'installer avec sa famille.
Verne will then buy a private mansion in Amiens, where he will settle with his family.
Verne comprará entonces una mansión privada en Amiens, donde se instalará con su familia.
Verne comprará então uma mansão particular em Amiens, onde se estabelecerá com sua família.
Son père meurt en 1871 et suite à ça, il en profite pour se consacrer à l'écriture d'un
His father died in 1871 and following that, he took the opportunity to devote himself to writing
Su padre murió en 1871 y, a continuación, aprovechó para dedicarse a escribir
Seu pai faleceu em 1871 e a seguir, aproveitou para se dedicar a escrever
autre de ses best-sellers : “Le tour du monde en ….. 80 jours” avec le célèbre Phileas Fogg.
another of his bestsellers: “Around the world in… .. 80 days” with the famous Phileas Fogg.
otro de sus bestsellers: “La vuelta al mundo en… .. 80 días” con el famoso Phileas Fogg.
mais um de seus bestsellers: “A volta ao mundo em .... 80 dias” com o famoso Phileas Fogg.
Le roman a inspiré la création du trophée Jules Verne, qui est une course en voilier pour faire
|||||||||||||||sailing boat||
The novel inspired the creation of the Jules Verne Trophy, which is a sailboat race to get
La novela inspiró la creación del Trofeo Jules Verne, que es una carrera de veleros para dar la
O romance inspirou a criação do Troféu Júlio Verne, uma corrida de veleiros para dar a
le tour du monde le plus rapidement possible. Bon maintenant, le record est de 40 jours,
around the world as quickly as possible. Okay now, the record is 40 days, which
vuelta al mundo lo más rápido posible. Bien, el récord es de 40 días, que
volta ao mundo o mais rápido possível. Ok, agora, o recorde é de 40 dias, que
soit la moitié de la durée du roman. Et vous connaissez l'histoire,
is half the length of the novel. And you know the story,
es la mitad de la duración de la novela. Y ya conoces la historia,
é a metade da duração do romance. E você conhece a história,
le roman a aussi été adapté sous différentes formes artistiques, comme les autres.
the novel was also adapted in different art forms, like the others.
la novela también fue adaptada en diferentes formas de arte, como las demás.
o romance também foi adaptado em diferentes formas de arte, como as outras.
L'auteur est donc au top de sa gloire à cette époque. En 1875,
The author is therefore at the height of his fame at this time. In 1875,
Por lo tanto, el autor está en el apogeo de su fama en este momento. En 1875,
O autor está, portanto, no auge de sua fama neste momento. Em 1875,
il devient même directeur de l'Académie des sciences, des lettres et des arts d'Amiens.
he even became director of the Academy of Sciences, Letters and Arts of Amiens.
incluso se convirtió en director de la Academia de Ciencias, Letras y Artes de Amiens.
ele até se tornou diretor da Academia de Ciências, Letras e Artes de Amiens.
Il fait construire un yacht encore plus grand pour faire de nombreux voyages en mer avec sa
He had an even bigger yacht built to make many trips at sea with his
Hizo construir un yate aún más grande para hacer muchos viajes en el mar con su
Ele mandou construir um iate ainda maior para fazer muitas viagens no mar com sua
famille pour se sentir en totale liberté. Jusqu'en 1887 où il vend son bateau parce
family to feel in total freedom. Until 1887 when he sold his boat because
familia para sentirse en total libertad. Hasta 1887 cuando vendió su barco porque
família para se sentir em total liberdade. Até 1887, quando vendeu seu barco porque
qu'il devient trop cher à entretenir et renonce à sa vie de voyageur et d'aventurier
|||||to maintain||gives up|||||||
it became too expensive to maintain and gave up his life as a traveler and adventurer
se volvió demasiado caro de mantener y entregó su vida de viajero y aventurero
era caro demais para mantê-lo e desistiu de sua vida de viajante e aventureiro
pour se reposer dans sa ville d'Amiens. On ne sait pas trop pourquoi, mais son
to rest in his town of Amiens. We don't really know why, but his
para descansar en su pueblo de Amiens. Realmente no sabemos por qué, pero su
para descansar em sua cidade de Amiens. Não sabemos bem por quê, mas seu
neveu lui tire dessus au pistolet et le blesse au pied. Ce qui rend l'auteur boiteux. Boiter
|||||||||||||||limping|
nephew shoots him with a pistol and wounds him in the foot. What makes the author lame. To limp
sobrino le dispara con una pistola y lo hiere en el pie. Lo que hace al autor cojo. Cojear
sobrinho atira nele com uma pistola e fere seu pé. O que torna o autor coxo. Mancar
veut dire marcher de travers avec une seule jambe. Sa mère meurt aussi en 1887, donc ces évènements
means to walk sideways with one leg. His mother also died in 1887, so these events
significa caminar de lado con una pierna. Su madre también murió en 1887, por lo que estos eventos
significa andar de lado com uma perna. Sua mãe também morreu em 1887, então esses acontecimentos o
le rendent mélancolique et silencieux alors qu'il était connu pour être quelqu'un de joyeux.
made him sad and silent as he was known to be a happy person.
lo entristecieron y callaron, ya que se sabía que era una persona feliz.
deixaram triste e silencioso, pois ele era conhecido por ser uma pessoa feliz.
Il dit à son frère dans une lettre, je cite : “toute gaîté m'est devenue insupportable,
He said to his brother in a letter, I quote: “all gaiety has become unbearable to me,
Le decía a su hermano en una carta, cito: “toda alegría se me ha vuelto insoportable,
Ele disse a seu irmão em uma carta, cito: “toda alegria se tornou insuportável para mim,
mon caractère est profondément altéré, et j'ai reçu des coups dont je ne me remettrai jamais”.
my character is profoundly altered, and I have received blows from which I will never recover”.
mi carácter está profundamente alterado y he recibido golpes de los que no me recuperaré jamás”.
meu caráter está profundamente alterado e recebi golpes dos quais nunca me recuperarei”.
Malgré tout, il continue à écrire des livres ou des pièces de théâtre et, en 1890,
Despite everything, he continued to write books or plays and, in 1890,
A pesar de todo, siguió escribiendo libros u obras de teatro y, en 1890,
Apesar de tudo, continuou a escrever livros ou peças teatrais e, em 1890,
il devient un membre actif de l'Alliance Française, la fameuse école de français.
he became an active member of the Alliance Française, the famous French school.
se convirtió en miembro activo de la Alliance Française, la famosa escuela francesa.
tornou-se membro ativo da Alliance Française, a famosa escola francesa.
En 1897, son frère Paul meurt et Jules ne peut même plus se déplacer
In 1897, his brother Paul died and Jules could no longer even travel
En 1897, su hermano Paul murió y Jules ya ni siquiera pudo viajar
Em 1897, seu irmão Paul morreu e Jules não podia mais viajar
à Paris pour aller à l'enterrement tellement il est diminué et fatigué.
to Paris to go to the funeral, he was so weak and tired.
a París para ir al funeral, estaba tan débil y cansado.
a Paris para ir ao funeral de tão fraco e cansado.
Jules Verne souffre de diabète qui attaque sa vue et il ne peut plus écrire. En mars 1905,
Jules Verne suffers from diabetes which attacks his eyesight and he can no longer write. In March 1905,
Jules Verne sufre de diabetes que le ataca la vista y ya no puede escribir. En marzo de 1905
Júlio Verne sofre de diabetes que ataca sua visão e ele não consegue mais escrever. Em março de 1905,
Il subit une crise et en meurt. L'auteur est enterré au cimetière
he suffered a crisis and died. The author is buried in the cemetery
sufrió una crisis y murió. El autor está enterrado en el cementerio
ele sofreu uma crise e morreu. O autor está sepultado no cemitério
d'Amiens où sa tombe y est toujours. Une tombe en marbre faite par un sculpteur qui représente
of Amiens where his grave is still there. A marble tomb made by a sculptor who depicts
de Amiens, donde aún se encuentra su tumba. Una tumba de mármol hecha por un escultor que representa a
de Amiens onde seu túmulo ainda está lá. Uma tumba de mármore feita por um escultor que retrata
Jules Verne qui soulève le couvercle et le visage de la sculpture en marbre a été moulée
Jules Verne lifting the lid and the face of the marble sculpture has been cast
Julio Verne levantando la tapa y la cara de la escultura de mármol ha sido colocada
Júlio Verne levantando a tampa e o rosto da escultura de mármore foi moldado
sur son visage dans son lit de mort. Honorine, sa femme, le rejoint en 1910, cinq ans après.
over his face in his deathbed. Honorine, his wife, joined him in 1910, five years later.
sobre su rostro en su lecho de muerte. Honorine, su esposa, se unió a él en 1910, cinco años después.
em seu rosto em seu leito de morte. Honorine, sua esposa, juntou-se a ele em 1910, cinco anos depois.
L'écrivain a été représenté plusieurs fois comme par le trophée Jules Verne, mais
The writer has been represented several times as by the Jules Verne trophy, but
El escritor ha sido representado en varias ocasiones como el trofeo Jules Verne, pero
O escritor foi várias vezes representado pelo troféu Júlio Verne, mas
aussi une association Jules Verne Aventures ou encore une pièce de 10€ française à son effigie.
also a Jules Verne Aventures association or a French 10 € coin bearing his effigy.
también una asociación Jules Verne Aventures o una moneda francesa de 10 € con su efigie.
também pela associação Júlio Verne Aventures ou por uma moeda francesa de 10 € com a sua efígie.
Deux musées lui sont consacrés, la Maison de Jules Verne à Amiens et le Musée Jules-Verne
Two museums are dedicated to him, the Maison de Jules Verne in Amiens and the Jules-Verne Museum
Dos museos están dedicados a él, la Maison de Jules Verne en Amiens y el Museo Jules-Verne
Dois museus são dedicados a ele, a Maison de Júlio Verne em Amiens e o Museu Júlio-Verne
à Nantes. Le boulevard où il avait sa maison a été renommé boulevard Jules Verne.
in Nantes. The boulevard where he had his house was renamed boulevard Jules Verne.
en Nantes. El bulevar donde tenía su casa pasó a llamarse bulevar Jules Verne.
em Nantes. O bulevar onde ele tinha sua casa foi rebatizado como bulevar Júlio Verne.
Vous pouvez essayer de lire ses livres, si vous aimez le thème et si vous pouvez
You can try to read his books, if you like the topic and can
Puedes intentar leer sus libros, si te gusta el tema y puedes
Você pode tentar ler seus livros, se gostar do assunto e puder
comprendre un minimum, dans ce cas vous apprendrez tout en vous faisant plaisir.
understand a minimum, then you will learn while having fun.
entender un mínimo, entonces aprenderás mientras te diviertes.
entender no mínimo, então aprenderá enquanto se diverte.
Mais si vous n'aimez pas trop ce genre de romans
But if you don't like this kind of novel too much,
Pero si no le gusta demasiado este tipo de novela,
Mas se você não gosta muito desse tipo de romance
ou que vous n'avez pas le niveau suffisant de compréhension, ce ne sera pas bénéfique.
or you don't have the sufficient level of understanding, it won't be beneficial.
o no tiene el nivel suficiente de comprensión, no será beneficioso.
ou não tem o nível de compreensão suficiente, isso não será benéfico.
Donc ne vous sentez pas obligés de lire des choses seulement parce qu'elles sont très
So don't feel like you have to read things just because they're so well
Así que no sienta que tiene que leer cosas solo porque son muy
Portanto, não sinta que precisa ler as coisas só porque são muito
connues. Faites-le par plaisir en priorité et si c'est adapté à vous et à vos envies.
known. Do it for pleasure first and if it suits you and your desires.
conocidas. Hágalo primero por placer y si le conviene a usted y a sus deseos.
conhecidas. Faça primeiro por prazer e se for adequado a você e aos seus desejos.
Plus de 80 romans ou nouvelles, dont une dizaine publiés à titre posthume,
More than 80 novels or short stories, including ten published posthumously,
Más de 80 novelas o cuentos, entre ellos diez publicados póstumamente,
Mais de 80 romances ou contos, incluindo dez publicados postumamente,
donc après sa mort. Une quinzaine d'oeuvres théâtrales, des essais ou des ouvrages
so after his death. About fifteen theatrical works, essays or
es decir , tras su muerte. Una quincena de obras teatrales, ensayos u obras
portanto , após sua morte. Cerca de quinze obras teatrais, ensaios ou obras
historiques, environ 184 poésies, mais aussi des chansons, de nombreux discours. Bref,
historical works , around 184 poems, but also songs, numerous speeches. In short,
históricas, alrededor de 184 poemas, pero también canciones, numerosos discursos. En definitiva,
históricas, cerca de 184 poemas, mas também canções, numerosos discursos. Em suma,
Jules Verne a vraiment marqué l'histoire de la littérature française et internationale que ce
Jules Verne has really marked the history of French and international literature,
Jules Verne ha marcado realmente la historia de la literatura francesa e internacional,
Júlio Verne marcou realmente a história da literatura francesa e internacional,
soit pour les jeunes ou pour les adultes. C'était un voyageur aventurier et visionnaire, qui était
whether for young people or for adults. He was an adventurous and visionary traveler, who was
tanto para jóvenes como para adultos. Fue un viajero aventurero y visionario, que se
seja para os jovens seja para os adultos. Foi um viajante aventureiro e visionário, que esteve
en avance sur son temps et qui nous transportait grâce à ses histoires de science-fiction.
ahead of his time and who transported us with his science fiction stories.
adelantó a su tiempo y que nos transportó con sus historias de ciencia ficción.
à frente do seu tempo e que nos transportou com as suas histórias de ficção científica.
Son nom est marqué ou représenté partout dans le monde et j'ai encore quelques anecdotes
His name is branded or represented all over the world and I still have a few anecdotes
Su nombre está marcado o representado en todo el mundo y todavía tengo algunas anécdotas
Seu nome é marcado ou representado em todo o mundo e ainda tenho algumas anedotas
à vous raconter sur lui dans l'épisode “je vous explique” pour les membres VIP.
to tell you about him in the episode “I explain to you” for VIP members.
que contarles sobre él en el episodio “Te explico” para miembros VIP.
para contar sobre ele no episódio “Eu explico para você” para membros VIP.
Voilà pour cet épisode sur cet incroyable Jules Verne.
So much for this episode on this incredible Jules Verne.
Hasta aquí este episodio de este increíble Julio Verne.
Tanto para este episódio neste incrível Júlio Verne.
Mettez un like si vous l'avez aimé et si vous êtes sur YouTube.
Like if you liked it and if you are on YouTube.
Como si te gustó y si estás en YouTube.
Curta se você gostou e se está no YouTube.
Merci beaucoup de l'avoir suivi et on se dit à très bientôt dans le podcast ou sur ma chaîne.
Thank you very much for following it and we'll see you very soon on the podcast or on my channel.
Muchas gracias por seguirlo y nos vemos muy pronto en el podcast o en mi canal.
Muito obrigado por acompanhar e nos vemos em breve no podcast ou no meu canal.
bye-bye !
bye Bye !
adiós !
Bye Bye !