×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Actualité du jour, Suisse: Deux élèves musulmans dispensés de serrer la main de leurs enseignantes

Suisse: Deux élèves musulmans dispensés de serrer la main de leurs enseignantes

Suisse: Deux élèves musulmans dispensés de serrer la main de leurs enseignantes Les autorités scolaires de la ville de Therwil, dans la région de Bâle (Suisse), ont dispensé deux élèves musulmans de l'obligation de serrer la main du personnel enseignant féminin.

Les jeunes hommes concernés avaient déclaré avoir des problèmes avec cette coutume puisque dans leur religion, un homme n'a pas le droit de toucher une femme si celle-ci n'est pas la sienne ou si elle n'est pas un membre de sa famille. Deux élèves musulmans de Therwil ont été dispensés de serrer la main des enseignantes, La décision de la ville suisse a provoqué colère, stupéfaction et de nombreuses réactions à travers tout le pays.

« De telles réglementations d'exception ne sont pas la solution. (…) Nous ne pouvons pas tolérer que les femmes soient traitées différemment des hommes dans le service public », a déclaré Christoph Eymann, président de la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique. Dans 20Minuten, Felix Müri, président de la Commission de la science, de l'éducation et de la culture du Conseil national (chambre basse), a lui estimé que « serrer la main fait partie de notre culture. C'est un geste de respect et de savoir-vivre ». Quant à la présidente des écoles de Therwil, Christine Akeret, elle a pour sa part expliqué qu'elle non plus n'était pas satisfaite de cette décision. La responsable a également indiqué s'être sentie démunie face au manque de soutien du canton de Bâle-Campagne quand elle lui a fait part de la situation.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Suisse: Deux élèves musulmans dispensés de serrer la main de leurs enseignantes ||||vrijgesteld|||||||lerares, leraressen Schweiz||Schüler|||||||||Lehrerinnen ||||exempted||||||| スイス|||ムスリム|免除された||握手|||||教師たち Schweiz: Zwei muslimische Schüler müssen ihren Lehrerinnen nicht die Hand schütteln Switzerland: Two Muslim students exempted from shaking hands with their teachers Suiza: Dos alumnos musulmanes exentos de dar la mano a sus profesores سوئیس: دو دانش آموز مسلمان از دست دادن با معلمان خود معاف شدند スイス:イスラム教徒の生徒2人が教師との握手を免除される Zwitserland: Twee moslimleerlingen vrijgesteld van het schudden van handen met hun leraren Suíça: Dois alunos muçulmanos são dispensados de apertar a mão aos seus professores 瑞士:两名穆斯林学生免于与老师握手

Suisse: Deux élèves musulmans dispensés de serrer la main de leurs enseignantes Les autorités scolaires de la ville de Therwil, dans la région de Bâle (Suisse), ont dispensé deux élèves musulmans de l’obligation de serrer la main du personnel enseignant féminin. ||||||||||||||Schulbehörden|||||Therwil|||||Basel||||||||Pflicht|||||||Lehrkräfte|weiblichen Lehrkr |||||||||||||autoriteiten||||||Therwil|||||Bazel (Zwitserland)|||vrijgesteld van||||||||||||| |||||||||||||当局||||||テルヴィル|||||バーゼル|||免除された||生徒|||義務||||||教員|| |||||||||||||||||||Therwil||||||||||||||||||||| Switzerland: Two Muslim students to shake hands with their teachers The school authorities in Therwil, Basel, Switzerland, have exempted two Muslim students from shaking hands with female teachers. スイス:イスラム教徒の生徒2人が女性教師との握手を免除される バーゼル(スイス)近郊の町テルウィルの学校当局は、イスラム教徒の生徒2人に対し、女性教師との握手を免除した。 Швейцария: два ученика-мусульманина освобождены от рукопожатия со своими учителями Администрация школы в городе Тервиль, в регионе Базель (Швейцария), освободила двух учеников-мусульман от обязанности пожать руку учительницам.

Les jeunes hommes concernés avaient déclaré avoir des problèmes avec cette coutume puisque dans leur religion, un homme n’a pas le droit de toucher une femme si celle-ci n’est pas la sienne ou si elle n’est pas un membre de sa famille. |junge||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||betrokken mannen||verklaard||||||gebruik||||||||||||||||deze vrouw|||||de zijne|||||||||| |||||宣言した||||||習慣||||宗教||||||||触れる|||||||||自分のもの|||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||his|||||||||| The young men concerned reported having problems with this custom because in their religion, a man does not have the right to touch a woman if she is not hers or if she is not a member of her family. family. というのも、彼らの宗教では、自分の女性でない場合、あるいは家族の一員でない場合、男性が女性に触れる権利はないからだ。 Deux élèves musulmans de Therwil ont été dispensés de serrer la main des enseignantes, Two Muslim students from Therwil were excused from shaking hands with teachers, La décision de la ville suisse a provoqué colère, stupéfaction et de nombreuses réactions à travers tout le pays. |||||||veroorzaakte||verbazing|||vele|||door heel||| |||||||引き起こした||驚愕||||反応||||| The decision of the Swiss city provoked anger, amazement and many reactions throughout the country. このスイスの決断は、スイス全土に怒りと驚き、そして多くの反応を引き起こした。 Решение швейцарского города вызвало гнев, удивление и множество реакций по всей стране.

« De telles réglementations d’exception ne sont pas la solution. |Dergelijke|uitzonderingsregels|||||| |そのような|特例規制|の例外||||| "Such exceptional regulations are not the answer. «Такие исключительные правила не являются решением. (…) Nous ne pouvons pas tolérer que les femmes soient traitées différemment des hommes dans le service public », a déclaré Christoph Eymann, président de la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique. |||||||||||||||||||Christoph|Eymann||||||||cantonal||| ||||tolereren|||||||||||||||Christoph Eymann|Eymann|||||||directeuren|kantonnale||openbaar onderwijs| ||||許容する|||||扱われ||||||||||クリストフ|クリストフ・アイマン||||会議|||教育長|州の||教育| (...) We can not tolerate women being treated differently from men in the public service, "said Christoph Eymann, President of the Swiss Conference of Cantonal Directors of Public Education. (スイス各州教育大臣会議のクリストフ・アイマン会長は、「公共サービスにおいて、女性が男性と異なる扱いを受けることは容認できない」と述べた。 (…) Мы не можем допустить, чтобы с женщинами на государственной службе обращались иначе, чем с мужчинами », - сказал Кристоф Эйманн, президент Швейцарской конференции кантональных директоров государственного образования. Dans 20Minuten, Felix Müri, président de la Commission de la science, de l’éducation et de la culture du Conseil national (chambre basse), a lui estimé que « serrer la main fait partie de notre culture. |minutes||Müri|||||||||||||||||||||||||||||| |Minuten -> Minuten|Felix Müri|Müri||||Commissie||||||||||||||lagerhuis|||geschat||||||||| |分|フェリックス|フェリックス・ミュリ||||委員会|||||||||||||部屋|下院|||||||||||| In 20Minuten, Felix Müri, chairman of the Science, Education and Culture Commission of the National Council (lower house), said that shaking hands is part of our culture. 20Minuten』の中で、フェリックス・ミューリ国家評議会科学・教育・文化委員長は、「握手は我々の文化の一部だ。 В 20 минут Феликс Мюри, председатель Комиссии Национального совета по науке, образованию и культуре (нижняя палата), сказал, что «рукопожатие является частью нашей культуры». C’est un geste de respect et de savoir-vivre ». ||gebaar|||||beleefdheid|beleefdheid ||行動||尊敬|||| It is a gesture of respect and savoir vivre. 敬意とマナーのジェスチャーだ」。 Это жест уважения и хороших манер ». Quant à la présidente des écoles de Therwil, Christine Akeret, elle a pour sa part expliqué qu’elle non plus n’était pas satisfaite de cette décision. |||||||||Akeret||||||||||||||| Wat betreft|||||||||Akeret||||||||||||||| |||||||||アケレッタ||||||||||||満足していない||| As for Therwil's president of schools, Christine Akeret, she explained that she was not satisfied with this decision either. テルウィル校のクリスティーヌ・アケレ校長は、彼女もこの決定には満足していないと説明した。 La responsable a également indiqué s’être sentie démunie face au manque de soutien du canton de Bâle-Campagne quand elle lui a fait part de la situation. |||||||helpless|||||||canton|||||||||||| ||||||zich gevoeld|machteloos|||||||kanton|||||||||||| |||||自分が||無力感|||||||州|||||||||||| The official also said she felt helpless in the face of the lack of support from the canton of Basel-Landschaft when she told him about the situation. また、バーゼル・ランツシャフト州に状況を伝えても、何の支援も得られず、無力感を感じたという。