×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Actualité du jour, Un enfant européen sur trois est en surpoids

Un enfant européen sur trois est en surpoids

En Europe, un tiers des enfants de six à neuf ans est en surpoids ou obèse . C'est l'inquiétant constat que fait l'Unité Européenne de Gastroentérologie dans un rapport intitulé " Santé Digestive pédiatrique à travers l'Europe ". L'UEG s'est en effet penchée sur la santé des enfants de 46 pays européens. Selon cette unité, les pays les plus touchés par l'obésité infantile sont l'Italie et l'Espagne avec 35% des garçons de 11 ans et 22% des filles du même âge touchés par le surpoids ou l'obésité. La prévalence de l'obésité "atteint des taux alarmants", selon l'UEG. Et les prévisions ne sont pas rassurantes puisque, selon ces experts, le nombre de petits Européens en surpoids à l'âge de cinq ans ou moins devrait passer de 41 à 70 millions entre aujourd'hui et l'année 2025. Ces chiffres sont inquiétants car le surpoids et l'obésité sont associés à un risque plus élevé de développer d'autres maladies : maladies inflammatoires chroniques de l'intestin comme la maladie de Crohn et la rectocolite hémorragique, maladies du foie, diabète de type 2, maladies cardiovasculaires, problèmes respiratoires et musculo-squelettiques mais aussi anxiété et dépression . Un véritable défi pour les autorités sanitaires, selon l'UEG : "l'augmentation de l'obésité infantile a maintenant atteint des proportions épidémiques et le coût élevé des traitements de l'obésité et des maladies associées menace la durabilité des systèmes de santé publique à travers l'Europe." Alors au lieu de guérir, l'UEG conseille de prévenir. Ces experts préconisent en effet la mise en place de programmes nationaux d'éducation et de prévention pour limiter les risques de surpoids et d'obésité dès le plus jeune âge. Car les premières habitudes nutritionnelles peuvent impacter la santé d'une personne à vie. "Une nutrition équilibrée pendant la grossesse , un allaitement maternel et des choix alimentaires appropriés pendant la petite enfance réduisent le risque de gain de poids rapide chez l'enfant et d'obésité en grandissant", souligne le professeur Berthold Koletzko, président et coordinateur du programme de recherche collaborative sur la nutrition précoce, dans le rapport de l'UEG.

Un enfant européen sur trois est en surpoids

En Europe, un tiers des enfants de six à neuf ans est en surpoids ou obèse . In Europe, a third of children aged six to nine are overweight or obese. В Европе треть детей в возрасте от шести до девяти лет имеют избыточный вес или страдают ожирением. C'est l'inquiétant constat que fait l'Unité Européenne de Gastroentérologie dans un rapport intitulé " Santé Digestive pédiatrique à travers l'Europe ". Это тревожное открытие Европейского отдела гастроэнтерологии в отчете под названием «Пищеварительное здоровье детей в Европе». L'UEG s'est en effet penchée sur la santé des enfants de 46 pays européens. The UEG has indeed looked into the health of children in 46 European countries. UEG сосредоточился на здоровье детей в 46 европейских странах. Selon cette unité, les pays les plus touchés par l'obésité infantile sont l'Italie et l'Espagne avec 35% des garçons de 11 ans et 22% des filles du même âge touchés par le surpoids ou l'obésité. По данным этого подразделения, страны, наиболее пострадавшие от детского ожирения, - это Италия и Испания, где 35% мальчиков в возрасте 11 лет и 22% девочек того же возраста страдают от избыточного веса или ожирения. La prévalence de l'obésité "atteint des taux alarmants", selon l'UEG. По данным UEG, распространенность ожирения "тревожно высока". Et les prévisions ne sont pas rassurantes puisque, selon ces experts, le nombre de petits Européens en surpoids à l'âge de cinq ans ou moins devrait passer de 41 à 70 millions entre aujourd'hui et l'année 2025. И прогнозы неутешительны, так как, по мнению этих экспертов, число европейцев с избыточным весом в возрасте до пяти лет должно увеличиться с 41 до 70 миллионов в период с сегодняшнего дня до 2025 года. Ces chiffres sont inquiétants car le surpoids et l'obésité sont associés à un risque plus élevé de développer d'autres maladies : maladies inflammatoires chroniques de l'intestin comme la maladie de Crohn et la rectocolite hémorragique, maladies du foie, diabète de type 2, maladies cardiovasculaires, problèmes respiratoires et musculo-squelettiques mais aussi anxiété et dépression . Эти цифры вызывают беспокойство, потому что избыточный вес и ожирение связаны с более высоким риском развития других заболеваний: воспалительных заболеваний кишечника, таких как болезнь Крона и язвенный колит, заболевания печени, диабет 2 типа сердечно-сосудистые заболевания, респираторные и скелетно-мышечные проблемы, а также беспокойство и депрессия. Un véritable défi pour les autorités sanitaires, selon l'UEG : "l'augmentation de l'obésité infantile a maintenant atteint des proportions épidémiques et le coût élevé des traitements de l'obésité et des maladies associées menace la durabilité des systèmes de santé publique à travers l'Europe." По мнению UEG, серьезная проблема для органов здравоохранения: «Увеличение детского ожирения достигло масштабов эпидемии, а высокая стоимость лечения ожирения и связанных с ним заболеваний угрожает устойчивости систем общественного здравоохранения. по всей Европе. " Alors au lieu de guérir, l'UEG conseille de prévenir. Таким образом, вместо лечения, UEG советует предотвратить. Ces experts préconisent en effet la mise en place de programmes nationaux d'éducation et de prévention pour limiter les risques de surpoids et d'obésité dès le plus jeune âge. Эти эксперты выступают за создание национальных образовательных и профилактических программ для ограничения риска избыточного веса и ожирения с раннего возраста. Car les premières habitudes nutritionnelles peuvent impacter la santé d'une personne à vie. Потому что первые пищевые привычки могут повлиять на здоровье человека на всю жизнь. "Une nutrition équilibrée pendant la grossesse , un allaitement maternel et des choix alimentaires appropriés pendant la petite enfance réduisent le risque de gain de poids rapide chez l'enfant et d'obésité en grandissant", souligne le professeur Berthold Koletzko, président et coordinateur du programme de recherche collaborative sur la nutrition précoce, dans le rapport de l'UEG. «Сбалансированное питание во время беременности, грудного вскармливания и правильный выбор пищи в младенческом возрасте снижают риск быстрого набора веса у детей и ожирения по мере взросления», - сказал профессор Бертольд Колецко, президент и координатор программы. Программа совместных исследований раннего питания, в отчете UEG.