Plongée, le Bleu se met au vert…
Tauchen, Blau wird grün...
Diving, Blue goes green...
La plongée sous-marine… est-elle nuisible à l'environnement ?
Ist Tauchen ... schädlich für die Umwelt?
El buceo ... ¿es perjudicial para el medio ambiente?
En France, ce loisir nautique est pratiqué par environ 300 milles aficionados, dont 50 000 titulaires d'un diplôme homologué pour plonger au-delà de 20 mètres….sous les fonds marins.
|||||||||miles|aficionados||holders|||certified||||||||||
In Frankreich wird dieses Wassersporthobby von etwa 300.000 Aficionados ausgeübt, von denen 50.000 ein Diplom besitzen, das sie zum Tauchen in Tiefen von mehr als 20 Metern.... unter dem Meeresboden berechtigt.
In France, this water sport is practiced by about 300,000 enthusiasts, including 50,000 holders of a certified diploma to dive beyond 20 meters... under the seabed.
En Francia, esta actividad de ocio náutico es practicada por alrededor de 300 mil aficionados, incluidos 50.000 titulares de un diploma homologado para bucear más allá de los 20 metros… Bajo el fondo del mar.
Et ce, seulement quelques jours par an...
Und das nur an wenigen Tagen im Jahr...
And this, only a few days a year...
Y esto, solo unos días al año ...
Autrement dit, comparativement aux millions de touristes qui lézardent sur chaque été sur les plages et oublient parfois leurs emballages de pique-nique sur le sable chaud….
||||||||lounge||||||||forget||||||||||
Mit anderen Worten: Im Vergleich zu den Millionen von Touristen, die jeden Sommer an den Stränden faulenzen und manchmal ihre Picknickverpackungen im heißen Sand vergessen....
In other words, compared to the millions of tourists who bask every summer on the beaches and sometimes forget their picnic wrappers on the hot sand....
En otras palabras, en comparación con los millones de turistas que toman el sol en las playas cada verano y a veces olvidan sus paquetes de picnic en la arena caliente….
La plongée sous-marine n'est pas franchement une activité nuisible à l'environnement marin.
|||marine|||||||||
El buceo no es realmente una actividad dañina para el medio marino.
Au contraire les plongeurs sont plutôt des amoureux de la nature.
Por el contrario, los buceadores son más amantes de la naturaleza.
Normal, quand on a contemplé le monde de Némo, écouter le silence de la mer, ca devient… un vice, tellement c'est extraordinaire et merveilleux.
||||||||Nemo|||||||||||||||
It's normal, when you contemplate the world of Nemo, to listen to the silence of the sea; it becomes... a vice, so extraordinary and wonderful it is.
Normal, cuando has contemplado el mundo de Nemo, escuchando el silencio del mar, se vuelve… un vicio, es tan extraordinario y maravilloso.
Ca donne l'impression d'être ailleurs.
It gives the impression of being somewhere else.
Da la impresión de estar en otra parte.
« Comme sur une autre… planète » disent les plongeurs.
"Like on another... planet," say the divers.
“Como en otro ... planeta”, dicen los buzos.
Reste que la pratique de cette activité peut malgré tout avoir un impact sur l'environnement.
The fact remains that practicing this activity can still have an impact on the environment.
Explications de Françoise Latour, co-organisatrice avec Ariel Fuchs de l'opération « Le Bleu se met au vert », à l'occasion du 11e Salon de la Plongée sous-marine à Paris : interview en audio sur le podcast.
|||Latour||||Ariel Fuchs|||||||||||||||||||||||||||
Explanations from Françoise Latour, co-organizer with Ariel Fuchs of the operation "Le Bleu se met au vert", on the occasion of the 11th Salon of Underwater Diving in Paris: audio interview on the podcast.
Les professionnels de ce secteur touristique l'ont compris.
Professionals in this tourism sector have understood it.
Los profesionales de este sector turístico lo han entendido.
Certains tentent de réduire, par exemple, leur consommation d'eau douce, laquelle est malheureusement indispensable pour « désaler » son équipement de plongée après une sortie en mer.
|||||||||||||||desalinate|||||||||
Some try to reduce, for example, their consumption of fresh water, which is unfortunately essential for 'desalting' their diving gear after a day at sea.
Algunas personas intentan reducir, por ejemplo, su consumo de agua dulce, que lamentablemente es fundamental para “desalar” su equipo de buceo después de un viaje al mar.
D'autres font appel à des associations de défense de l'environnement pour « sensibiliser » les plongeurs, à l'instar d'un des spécialistes du voyage-plongée, le Tour Operator « Blue lagoon », dirigé par Osman Ersen.
||||||||||||||||||||||||Operator||lagoon|||Osman Ersen|Ersen
Others turn to environmental protection associations to 'raise awareness' among divers, like one of the specialists in dive travel, the tour operator 'Blue Lagoon', led by Osman Ersen.
Nous l'écoutons : interview en audio sur le podcast.
We are listening to him: audio interview on the podcast.
Lo escuchamos: entrevista de audio en el podcast.
Enfin, pour connaître les éco-gestes en plongée, consulter la Charte Internationale du " plongeur responsable " lancée en 2002, par l'association Longitude 181 Nature et adoptée notamment par la FFESSM, une des principales fédérations de plongée sous-marine.
||||||||||||||||||||||adopted||||FFESSM||||||||marine
Finally, to know the eco-friendly practices in diving, consult the International Charter of the 'Responsible Diver' launched in 2002 by the Longitude 181 Nature association and adopted notably by FFESSM, one of the main federations of scuba diving.
Finalmente, para conocer las prácticas ecológicas en el buceo, consulte la Carta Internacional de “Buceadores Responsables” lanzada en 2002 por la asociación Longitude 181 Nature y adoptada en particular por la FFESSM, una de las principales federaciones de buceo.
11e Salon de la plongée sous-marine Charte du Plongeur Responsable
|||||||||Diver|
11th Scuba Diving Show Responsible Diver Charter
matth, pour la Rédaction.
matth, for the Editorial Team.