×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Proverbes et expressions Françaises, Toucher du bois

Toucher du bois

Conjurer le mauvais sort.

La signification de cette expression est explicite : il ne s'agit là que d'un geste superstitieux, souvent accompagné de la parole "je touche du bois !

", tout aussi efficace que de "croiser les doigts" ou de se signer, selon les convictions ou les habitudes de chacun. Ce geste est supposé empêcher que des bâtons viennent se mettre dans les roues des projets de celui qui y participe ou lui permettre d'exaucer ses voeux de santé, de gain au Loto... Apparemment, cette superstition remonte à très loin, puisque les Perses et les Egyptiens la pratiquaient déjà.

Pour les premiers, ce serait parce qu'ils pratiquaient le 'mazdéisme', religion dans laquelle le fait de toucher du bois permettait de se mettre sous la puissance protectrice d'Atar, le génie du feu. Pour les seconds, ce serait parce qu'ils pensaient que le bois diffusait une forme de magnétisme bénéfique. Au Moyen Âge, les chrétiens disaient que l'habitude de toucher du bois venait de ce que le Christ avait été sacrifié sur une croix en bois : toucher du bois était donc une forme de supplication ou de prière qui permettait de se protéger de l'adversité.

Toucher du bois Holz berühren Knock on wood بزن به چوب

Conjurer le mauvais sort. To ward off bad luck. بدشانسی را تداعی کنید

La signification de cette expression est explicite : il ne s’agit là que d’un geste superstitieux, souvent accompagné de la parole "je touche du bois ! The meaning of this expression is explicit: it is only a superstitious gesture, often accompanied by the words "I am touching wood!" معنای این عبارت صریح است: این فقط یک حرکت خرافی است که اغلب با کلمات "در چوب بزن!"

", tout aussi efficace que de "croiser les doigts" ou de se signer, selon les convictions ou les habitudes de chacun. ", just as effective as" crossing your fingers "or signing yourself, depending on your convictions or habits. بسته به باورها یا عادات هر فرد، به اندازه «روی انگشتان دست» یا امضا کردن خود مؤثر است. Ce geste est supposé empêcher que des bâtons viennent se mettre dans les roues des projets de celui qui y participe ou lui permettre d’exaucer ses voeux de santé, de gain au Loto... This gesture is supposed to prevent sticks from getting into the wheels of the projects of the one who participates in it or allow him to grant his wishes of health, of winning the Loto ... این ژست قرار است مانع از قرار گرفتن چوب ها در پروژه های شرکت کننده شود یا به او اجازه دهد تا آرزوهای خود را برای سلامتی و برنده شدن لوتو برآورده کند ... Apparemment, cette superstition remonte à très loin, puisque les Perses et les Egyptiens la pratiquaient déjà. Apparently, this superstition goes back a long way, since the Persians and the Egyptians already practiced it. ظاهراً این خرافه به قدمت بسیار دور برمی‌گردد، زیرا ایرانی‌ها و مصری‌ها قبلاً آن را اجرا می‌کردند.

Pour les premiers, ce serait parce qu’ils pratiquaient le 'mazdéisme', religion dans laquelle le fait de toucher du bois permettait de se mettre sous la puissance protectrice d’Atar, le génie du feu. For the former, it would be because they practiced 'Mazdaism', a religion in which the fact of touching wood made it possible to put oneself under the protective power of Atar, the genius of fire. Pour les seconds, ce serait parce qu’ils pensaient que le bois diffusait une forme de magnétisme bénéfique. For the latter, it would be because they thought that the wood diffused a form of beneficial magnetism. Au Moyen Âge, les chrétiens disaient que l’habitude de toucher du bois venait de ce que le Christ avait été sacrifié sur une croix en bois : toucher du bois était donc une forme de supplication ou de prière qui permettait de se protéger de l’adversité. In the Middle Ages, Christians said that the habit of touching wood came from the fact that Christ had been sacrificed on a wooden cross: touching wood was therefore a form of supplication or prayer that made it possible to protect oneself from it. adversity.