×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Kilimanjaro, Le trône de Ménélik

Le trône de Ménélik

Une légende perpétrée par les habitants de la région du Kilimanjaro, les Chagga, affirme que la première ascension fut réalisée par l'un des plus grands rois d'Afrique, Ménélik 1er, roi d'Abyssinie, fils du roi Salomon et de la reine de Sabbah.

Le monarque, au retour de sa conquête de la Corne africaine de l'est, vers le royaume d'Abyssinie, installa son camp sur la grande plaine : la Selle, qui sépare le Mawenzi du Kibo.

Sentant la mort toute proche, il gravit le Kibo et disparut au cœur du cratère, accompagné seulement de quelques esclaves lourdement chargés de bijoux et de son fabuleux trésor de guerre.

Depuis, il repose pour toujours.

Mais un jour viendra où un descendant de Ménélik restaurera la gloire de l'Ethiopie et reconquerra tous les territoires du royaume jusqu'au fleuve Rufujii au sud de la Tanzani.

Il pénétrera le cœur du cratère et trouvera les joyaux du Roi parmi lesquels il y aura le sceau royal de Salomon transmis de père en fils.

En passant à son bras le bracelet, la légendaire sagesse de son glorieux ancêtre l'envahira. Alors, sur son trône de glace, sur le toit de l'Afrique, l'esprit du roi Ménélik trouvera l'apaisement.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Le trône de Ménélik The|throne||Ménélik |||عرش مينليك عرش منليك Der Thron von Menelik Menelik's throne El trono de Menelik Il trono di Menelik De troon van Menelik O trono de Menelik Трон Менеліка 孟尼利克的王座

Une légende perpétrée par les habitants de la région du Kilimanjaro, les Chagga, affirme que la première ascension fut réalisée par l’un des plus grands rois d’Afrique, Ménélik 1er, roi d’Abyssinie, fils du roi Salomon et de la reine de Sabbah. |||||Einwohner||||||||||||Besteigung|war|||||||||||||||||||||| A|legend|perpetrated|||inhabitants|||region||Kilimanjaro||Chagga|assert||||ascension|was|realized|||of the|||kings|||||of Abyssinia|son||king|Solomon|||the|queen||Sabbah تقول الأسطورة التي يرتكبها سكان منطقة كليمنجارو، تشاجا، أن أول صعود قام به أحد أعظم ملوك أفريقيا، منليك الأول، ملك الحبشة، ابن الملك سليمان وملكة صباح. Eine Legende der Bewohner des Kilimandscharo, der Chagga, besagt, dass die Erstbesteigung von einem der größten Könige Afrikas durchgeführt wurde, Ménélik 1er, Roi d'Abyssinie, Fils du Roi Solomon et de la reine von Sabbah. A legend perpetrated by the inhabitants of the Kilimanjaro region, the Chagga, affirms that the first ascent was made by one of the greatest kings of Africa, Menelik 1st, king of Abyssinia, son of King Solomon and Queen of Sabbah.

Le monarque, au retour de sa conquête de la Corne africaine de l’est, vers le royaume d’Abyssinie, installa son camp sur la grande plaine : la Selle, qui sépare le Mawenzi du Kibo. ||||||Eroberung|||Horn||||||Königreich|||||||großen||||||||| |monarch||return|||conquest|||Horn|African||the east|towards||kingdom|of Abyssinia|installed||camp||||plain||Saddle||separates||Mawenzi||Kibo |||||||||||||||||||||||السهل الكبير||سرج السرج|||||| عاد الملك من غزوه لشرق إفريقيا باتجاه مملكة الحبشة، وأقام معسكره على السهل الكبير: سيلي، الذي يفصل ماوينزي عن كيبو. Bei seiner Rückkehr von der Eroberung des ostafrikanischen Horns in Richtung Königreich Abessinien errichtete der Monarch sein Lager in der großen Ebene: der Selle, die die Mawenzi vom Kibo trennt. The monarch, on his return from his conquest of the East African Horn, towards the kingdom of Abyssinia, set up his camp on the great plain: the Selle, which separates the Mawenzi from the Kibo.

Sentant la mort toute proche, il gravit le Kibo et disparut au cœur du cratère, accompagné seulement de quelques esclaves lourdement chargés de bijoux et de son fabuleux trésor de guerre. ||||||تسلق||||||||فوهة البركان|||||||||||||||| Als|||||||||||||||||||Sklaven||||||||||| sensing||||close|he|climbed||||disappeared||||crater|accompanied||of||slaves|heavily|loaded||jewels||||fabulous|treasure||war بعد أن شعر بالموت في متناول اليد، تسلق كيبو واختفى في قلب الحفرة، برفقة عدد قليل من العبيد المثقلين بالجواهر وكنزه الحربي الرائع. Als er den Tod in der Nähe fühlte, stieg er auf Kibo und verschwand im Herzen des Kraters, begleitet von nur wenigen Sklaven, die schwer mit Schmuck und seiner fabelhaften Kriegskiste beladen waren. Feeling near death, he climbed the Kibo and disappeared into the heart of the crater, accompanied only by a few slaves heavily laden with jewels and his fabulous war chest. Sentant la mort toute proche, il gravit le Kibo et disparut au cœur du cratère, accompagné seulement de quelques esclaves lourdement chargés de bijoux et de son fabuleux trésor de guerre.

Depuis, il repose pour toujours. |||für| ||rests||forever Seitdem ruht er für immer. Since then, he rests forever.

Mais un jour viendra où un descendant de Ménélik restaurera la gloire de l’Ethiopie et reconquerra tous les territoires du royaume jusqu’au fleuve Rufujii au sud de la Tanzani. |||kommt||||||||||||zurückerobern||||||||||||| But||||||descendant|||will restore||glory||Ethiopia||reconquer|||||king|to the|river|Rufiji|||||Tanzania |||||||||||||||سيستعيد||||||||||||| ولكن سيأتي يوم يستعيد فيه سليل منليك مجد إثيوبيا ويستعيد جميع أراضي المملكة حتى نهر روفوجي جنوب نهر تنزاني. Aber ein Tag wird kommen, an dem ein Nachkomme von Menelik den Ruhm Äthiopiens wiederherstellen und alle Gebiete des Königreichs bis zum Rufujii-Fluss südlich der Tanzani zurückerobern wird. But a day will come when a descendant of Menelik will restore the glory of Ethiopia and will reconquer all the territories of the kingdom up to the Rufujii river south of the Tanzani. Mais un jour viendra où un descendant de Ménélik restaurera la gloire de l'Ethiopie et reconquerra tous les territoires du royaume jusqu'au fleuve Rufujii au sud de la Tanzani.

Il pénétrera le cœur du cratère et trouvera les joyaux du Roi parmi lesquels il y aura le sceau royal de Salomon transmis de père en fils. |wird eindringen||||||||||||||dort|||||||||Vater|| |سيخترق|||||||||||||||||الختم الملكي|||||||| |will penetrate||heart||crater||will find||jewels||||which|||||seal|royal|||transmitted|||| وسوف يخترق قلب الحفرة ويجد جواهر الملك، ومن بينها سيكون هناك الختم الملكي لسليمان الذي انتقل من الأب إلى الابن. Er wird das Herz des Kraters durchdringen und die Juwelen des Königs finden, unter denen sich das königliche Siegel Salomos befindet, das vom Vater auf den Sohn übertragen wird. He will penetrate the heart of the crater and find the jewels of the King among which there will be the royal seal of Solomon transmitted from father to son. Il pénétrera le cœur du cratère et trouvera les joyaux du Roi parmi lesquels il y aura le sceau royal de Salomon transmis de père en fils.

En passant à son bras le bracelet, la légendaire sagesse de son glorieux ancêtre l’envahira. ||||||Armband|||||||| |عند وضع||||||||الحكمة الأسطورية||||سلفه المجيد|ستغمره ||||||bracelet||legendary|wisdom|||glorious|ancestor|will invade من خلال وضع السوار على ذراعه، ستغزوه الحكمة الأسطورية لسلفه المجيد. Wenn er das Armband durch seinen Arm führt, wird die legendäre Weisheit seines glorreichen Vorfahren in ihn eindringen. By passing the bracelet to his arm, the legendary wisdom of his glorious ancestor will invade him. En passant à son bras le bracelet, la légendaire sagesse de son glorieux ancêtre l'envahira. Alors, sur son trône de glace, sur le toit de l’Afrique, l’esprit du roi Ménélik trouvera l’apaisement. ||||||||||Afrika|||||| |||||||the|||||||||the peace ثم، على عرشه الجليدي، على سطح أفريقيا، ستجد روح الملك منليك السلام. Dann wird der Geist von König Menelik auf seinem Eisthron auf dem Dach Afrikas Ruhe finden. Then, on his throne of ice, on the roof of Africa, the spirit of King Menelik will find peace.