×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

Balades, Fraises, chasse et loups

Fraises, chasse et loups

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades ». Nous sommes le 13 avril, à quelques jours de Pâques. Aujourd'hui, je vous parlerai de mon fruit préféré, la fraise. Ensuite, vous pourrez à nouveau deviner le titre d'un film. Cette fois-ci, je pense que ce sera un peu plus difficile que d'habitude. Et pour terminer, il y aura plusieurs expressions autour d'un animal : le loup [1].

*

Il y a plein de choses que j'apprécie au printemps : les jours qui rallongent [2], le soleil, les températures agréables, les fleurs. Ce que j'attends toujours avec impatience, c'est l'arrivée des fraises. C'est probablement mon fruit préféré. J'adore sa couleur, sa forme, bien entendu son goût, mais par-dessus tout, le fait que c'est un fruit tellement polyvalent [3]. Les fraises sont délicieuses mangées seules, avec un peu de crème chantilly [4] ou, pour les gourmands, nappées [5] de chocolat. Ou encore en coulis [6] sur une glace, ou dans une salade de fruits, on dit aussi macédoine de fruits. Et puis, naturellement, il ne faut pas oublier les confitures de fraises. Pour cela, j'emmène mes enfants dans un champ de fraises près de chez nous. Cela les amuse de cueillir des fraises, et d'en manger de temps en temps. Eh oui, il faut bien goûter la marchandise… Curieusement, mon fils qui rechigne [7] à manger la plupart des fruits, adore manger les fraises qu'il cueille lui-même. Je crois même qu'il mange une fraise sur deux qu'il cueille. Avec ces fraises-là, je fais donc des confitures que j'aime préparer avec un peu d'extrait de vanille ou de la menthe finement ciselée [8]. Bref, il y a 1001 façons de déguster les fraises. Je pense que cet amour pour ce petit fruit rouge provient d'une pâtisserie qui me rappelle mon enfance, de mon gâteau préféré : le fraisier. Dans la commune où se trouvait la maison de mes grands-parents, il n'y avait pas beaucoup de commerçants. C'est pourquoi ils faisaient leurs courses dans les communes voisines. À une exception ! La pâtisserie du village. Les clients venaient de loin dans ce petit magasin pour chercher leurs pâtisseries. Une de leurs spécialités était le fraisier. Mais pas n'importe lequel. Le fraisier aux petites fraises des bois. Un fraisier, c'est de la crème pâtissière [9] au beurre avec des moitiés de fraises entre deux disques de génoises, et sur le haut, de la pâte d'amande verte. Vous pensez bien que j'ai déjà essayé de recopier ce gâteau. Le résultat était bon mais ne pouvait pas égaler le fraisier de chez mes grands-parents. Les fraises des bois avaient un parfum unique et la crème pâtissière était hors concurrence. Bien sûr, ce gâteau avait tellement de succès auprès de la clientèle qu'il fallait le commander à l'avance. Et quand il n'y avait plus de fraises des bois, eh bien, il n'y avait plus de gâteau. Le pâtissier refusait d'en faire avec de vulgaires [10] fraises qui, en comparaison des fraises des bois, n'avaient aucun goût. Mmmh, à force de vous parler de fraisier, cela me donne envie d'en refaire un pour ce week-end. C'est un dessert idéal pour Pâques, n'est-ce pas ? Aimez-vous aussi autant les fraises ? Avez-vous un dessert préféré aux fraises ? Dites-le-moi sur podclub.ch. Et n'hésitez pas à partager vos recettes !

*

Dans ma dernière émission, je vous ai fait deviner l'actrice Sophie Marceau qui a fait ses débuts dans le film « La boum » dans les années 80. Lou et Daniel ont trouvé. Bravo. Aujourd'hui, ce sera un film que je veux vous faire deviner. Quand on pense au cinéma français, on pense souvent aux films d'auteurs [11]. Le film dont je vous parle aujourd'hui est différent. C'est un des rares films à avoir connu le succès même aux États-Unis. Peut-être parce que le réalisateur y a mélangé plusieurs genres : film de cape et d'épée [12], western, horreur, mais aussi film d'arts martiaux [13]. L'action du film est basée sur une histoire vraie. Vraie, mystérieuse et effrayante [14] à la fois. Au XVIIIe siècle, avant la Révolution française, une centaine de personnes ont été tuées en l'espace de trois ans par une bête dans la région du Gévaudan. Cette région se trouve au sud de l'Auvergne. Bien sûr, des chasseurs ont été engagés pour trouver la bête et beaucoup de loups ont été tués. Au jour d'aujourd'hui, on ne sait toujours pas quelle était cette bête mystérieuse. Était-ce un loup, un gros chien ou un animal exotique ? Même si l'on croit entre temps qu'il pourrait s'agir d'un croisement entre un loup et un chien de combat, il n'existe aucune preuve formelle. Mais revenons au film. Nous sommes au début de la Révolution française et le narrateur raconte l'histoire dont il a été le témoin plusieurs décennies [15] plus tôt. À cette époque où il était un jeune homme, il fait la connaissance d'un naturaliste [16]. Cet homme vient dans la région du Gévaudan pour élucider [17] le mystère de la bête qui terrorise toute la région. Le naturaliste est accompagné d'un Indien iroquois qui est son ami et frère de sang. Leurs investigations et les preuves qu'ils trouvent les mènent à finalement identifier la bête et le ou plutôt les secrets terribles qui se cachent derrière cette bête. Naturellement, je ne vais pas vous dévoiler la fin de l'histoire pour le cas où vous n'auriez pas vu le film mais que vous voudriez le faire. Avez-vous une idée de quel film je vous parle ? Je vous ai encore un dernier indice : l'actrice italienne Monica Bellucci y tient le rôle d'une prostituée qui en fait travaille pour l'Église. Vous avez deviné ? Alors, notez le titre du film dans les commentaires sur podclub.ch et dites comment vous l'avez trouvé si vous l'avez déjà vu.

*

En vous parlant de loups, il m'est venu à l'esprit toute une série d'expressions imagées avec cet animal. Si vous avez très faim et que vous pourriez manger n'importe quoi, vous pouvez dire que vous avez une faim de loup. Cette expression tient son origine du fait que le loup avait la réputation de dévorer [18] ses proies [19]. Et comment fait le loup pour attraper une proie ? Eh bien, il avance tout doucement, sans faire de bruit. Cela a également donné une expression qui est « marcher ou avancer à pas [20] de loup ». Et elle signifie donc de marcher silencieusement. Quelle autre caractéristique est typique pour un loup ? Oui, il hurle [21]. Et quand un loup hurle, les autres le font aussi. L'expression « hurler avec les loups » décrit le comportement de quelqu'un qui adopte la conduite des autres pour leur plaire. Cela peut aussi signifier « participer à des critiques ou même des attaques contre quelqu'un sans réfléchir, simplement parce que cela semble être l'opinion commune ou publique ». Quand quelqu'un « se jette dans la gueule [22] du loup » alors il est courageux et se livre à l'ennemi ou à un danger qui se présente. Vous pouvez également utiliser cette expression si vous devez par exemple faire un discours devant un public qui est opposé à vos idées. Alors vous pouvez vous dire avant de commencer : « Bon, je vais me jeter dans la gueule du loup. » Même s'il y a encore d'autres expressions avec le mot loup, je vais terminer par l'expression suivante : « Quand on parle du loup, on en voit la queue. » Imaginez que vous êtes en train de parler de quelqu'un, et soudain, cette personne arrive sans que vous vous y attendiez. Dans cette situation-là, on dit « Quand on parle du loup, on en voit la queue. ». Parfois, on ne dit que le début de cette expression : « Quand on parle du loup… » Contrairement aux autres expressions que je viens de vous présenter, le loup ici n'a aucune connotation négative.

*

Cette émission est terminée. Je vous retrouve fin avril, plus précisément le 28, pour notre prochaine émission sur podclub.ch ou sur notre application. Je vous emmènerai alors à Aubagne, dans le sud de la France. D'ici là, pensez à travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous souhaite joyeuse Pâques et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Glossaire: Balades [1] le loup: animal sauvage qui ressemble à un grand chien

[2] rallonger: devenir plus long

[3] polyvalent(e): qui possède plusieurs fonctions ou usages

[4] la crème chantilly: crème fraîche fouettée en mousse, sucrée et parfumée à la vanille

[5] nappé(e): recouvert de quelque chose

[6] le coulis: purée liquide de fruits ou de légumes

[7] rechigner à: ne pas vouloir faire qch ; montrer par sa mauvaise humeur, par l'expression de son visage, son dégoût à faire qch

[8] ciseler: découper avec un ciseau

[9] la crème pâtissière: crème cuite à base de lait, de jaunes d'œufs, de sucre et de farine

[10] vulgaire: banal

[11] le film d'auteur: film écrit et réalisé en général par la même personne

[12] le film de cape et d'épée: type de film qui joue entre le Moyen Âge et la Révolution française. Par exemple : Les Trois Mousquetaires.

[13] les arts martiaux (m): ensemble de sports de combat d'origine asiatique

[14] effrayant(e): qui fait peur

[15] la décennie: période de dix années

[16] le naturaliste: scientifique qui pratique les sciences naturelles (botanique, zoologie, minéralogie,…) ; désigne également le taxidermiste qui pratique la naturalisation d'animaux, la préparations d'animaux morts pour les exposer.

[17] élucider: rendre clair, expliquer

[18] dévorer: manger entièrement un animal

[19] la proie: victime d'un animal

[20] le pas: mouvement de porter un pied devant l'autre pour marcher

[21] hurler: pousser de longs cris; faire «aououououh»

[22] la gueule: bouche de certains animaux

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Fraises, chasse et loups |полювання||вовки Strawberries, hunting and wolves Fresas, caza y lobos Morangos, caça e lobos

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades ». Hello everyone and welcome to my "Balades" podcast. Nous sommes le 13 avril, à quelques jours de Pâques. We are on April 13, a few days before Easter. 我们是 4 月 13 日,复活节前几天。 Aujourd'hui, je vous parlerai de mon fruit préféré, la fraise. Today I will tell you about my favorite fruit, strawberry. Ensuite, vous pourrez à nouveau deviner le titre d'un film. потім|||||вгадати|||| Then you will be able to guess the title of a movie again. Cette fois-ci, je pense que ce sera un peu plus difficile que d'habitude. This time, I think it will be a little harder than usual. Et pour terminer, il y aura plusieurs expressions autour d'un animal : le loup [1]. And finally, there will be several expressions around an animal: the wolf [1].

***

Il y a plein de choses que j'apprécie au printemps : les jours qui rallongent [2], le soleil, les températures agréables, les fleurs. |||||||я ціную||||||||||||| There are many things that I enjoy in the spring: the days that lengthen [2], the sun, the pleasant temperatures, the flowers. Ce que j'attends toujours avec impatience, c'est l'arrivée des fraises. |||||нетерпіння|||| What I always look forward to is the arrival of strawberries. C'est probablement mon fruit préféré. It's probably my favorite fruit. J'adore sa couleur, sa forme, bien entendu son goût, mais par-dessus tout, le fait que c'est un fruit tellement polyvalent [3]. ||||||звісно||смак|||||||||||такий|багатофункціональний I love its color, its shape, of course its taste, but above all, the fact that it is such a versatile fruit [3]. Les fraises sont délicieuses mangées seules, avec un peu de crème chantilly [4] ou, pour les gourmands, nappées [5] de chocolat. ||||поодинці||||||||||||з поливкою|| Strawberries are delicious eaten alone, with a little whipped cream [4] or, for gourmands, topped with [5] chocolate. Ou encore en coulis [6] sur une glace, ou dans une salade de fruits, on dit aussi macédoine de fruits. |||соус||||||||||||||| Or in coulis [6] on an ice cream, or in a fruit salad, it is also called fruit macedonia. Et puis, naturellement, il ne faut pas oublier les confitures de fraises. And of course, do not forget strawberry jams. Pour cela, j'emmène mes enfants dans un champ de fraises près de chez nous. For that, I take my children to a strawberry field near our home. Cela les amuse de cueillir des fraises, et d'en manger de temps en temps. It amuses them to pick strawberries, and to eat from time to time. Eh oui, il faut bien goûter la marchandise… Curieusement, mon fils qui rechigne [7] à manger la plupart des fruits, adore manger les fraises qu'il cueille lui-même. ||||||||Цікаво||||||||більшість|||||||||| Yes, we must taste the goods ... Curiously, my son who is reluctant [7] to eat most fruits, loves to eat the strawberries he picks himself. Je crois même qu'il mange une fraise sur deux qu'il cueille. I even think he eats every second strawberry he picks. Avec ces fraises-là, je fais donc des confitures que j'aime préparer avec un peu d'extrait de vanille ou de la menthe finement ciselée [8]. |||||||||||||||екстракту|||||||| With these strawberries, I make jams that I like to prepare with a little vanilla extract or finely chopped mint [8]. Bref, il y a 1001 façons de déguster les fraises. In short, there are 1001 ways to enjoy strawberries. Je pense que cet amour pour ce petit fruit rouge provient d'une pâtisserie qui me rappelle mon enfance, de mon gâteau préféré : le fraisier. ||||||||||походить||кондитерська|||нагадує|||||||| I think this love for this little red fruit comes from a pastry that reminds me of my childhood, my favorite cake: strawberry. Dans la commune où se trouvait la maison de mes grands-parents, il n'y avait pas beaucoup de commerçants. ||||||||||||||||||торговців In the commune where my grandparents' house was, there were not many traders. C'est pourquoi ils faisaient leurs courses dans les communes voisines. |||робили|||||громади| That's why they did their shopping in the neighboring communes. À une exception ! With one exception! La pâtisserie du village. |кондитерська|| The pastry of the village. Les clients venaient de loin dans ce petit magasin pour chercher leurs pâtisseries. ||приходили|||||||||| Customers came from far and wide to this little shop to pick up their pastries. Une de leurs spécialités était le fraisier. One of their specialties was strawberry. Mais pas n'importe lequel. ||будь-який|який But not just any Le fraisier aux petites fraises des bois. ||||||лісові ягоди Strawberry with small strawberries. Küçük yaban çilekleri ile çilek bitkisi. Un fraisier, c'est de la crème pâtissière [9] au beurre avec des moitiés de fraises entre deux disques de génoises, et sur le haut, de la pâte d'amande verte. |||||||||||половинки|||||||||||||||| A strawberry is pastry cream [9] butter with halves of strawberries between two discs of sponge cake, and on the top, green almond paste. Çilekli bir bitki, iki disk pandispanya arasında ikiye bölünmüş çilek ve üstte yeşil badem ezmesi bulunan tereyağlı pasta kremasıdır [9]. Vous pensez bien que j'ai déjà essayé de recopier ce gâteau. ||||||||переписати|| You think that I have already tried to copy this cake. Le résultat était bon mais ne pouvait pas égaler le fraisier de chez mes grands-parents. ||||||||порівнятися з||||||| The result was good but could not match the strawberry at my grandparents. Les fraises des bois avaient un parfum unique et la crème pâtissière était hors concurrence. |||лісові||||||||||| The wild strawberries had a unique scent and the pastry cream was out of competition. Bien sûr, ce gâteau avait tellement de succès auprès de la clientèle qu'il fallait le commander à l'avance. |||||||||||клієнтів|||||| Of course, this cake was so popular with customers that you had to order it in advance. Et quand il n'y avait plus de fraises des bois, eh bien, il n'y avait plus de gâteau. And when there were no wild strawberries, well, there was no more cake. Le pâtissier refusait d'en faire avec de vulgaires [10] fraises qui, en comparaison des fraises des bois, n'avaient aucun goût. |пекар-кондитер|відмовлявся|||||звичайні||||||||лісові ягоди||жодного| The pastry cook refused to do anything with common strawberries, which, in comparison with wild strawberries, had no taste. Mmmh, à force de vous parler de fraisier, cela me donne envie d'en refaire un pour ce week-end. ||зусиллям|||||||||||||||| Mmmh, by talking to you about strawberry, it makes me want to redo one for this weekend. C'est un dessert idéal pour Pâques, n'est-ce pas ? It's an ideal dessert for Easter, is not it? Aimez-vous aussi autant les fraises ? Do you like strawberries too? Avez-vous un dessert préféré aux fraises ? |||||з ягодами| Do you have a favorite strawberry dessert? Dites-le-moi sur podclub.ch. Tell me about it on podclub.ch. Et n'hésitez pas à partager vos recettes ! ||||||рецепти And do not hesitate to share your recipes!

***

Dans ma dernière émission, je vous ai fait deviner l'actrice Sophie Marceau qui a fait ses débuts dans le film « La boum » dans les années 80. |||||||||акторка|||||||дебюти|||||Бум||| In my last show, I made you guess the actress Sophie Marceau who made his debut in the movie "The boom" in the 80s. Lou et Daniel ont trouvé. Lou and Daniel have found. Bravo. Aujourd'hui, ce sera un film que je veux vous faire deviner. Today, it will be a film that I want to make you guess. Quand on pense au cinéma français, on pense souvent aux films d'auteurs [11]. When we think of French cinema, we often think of auteur films [11]. Le film dont je vous parle aujourd'hui est différent. The film I'm talking about today is different. C'est un des rares films à avoir connu le succès même aux États-Unis. ||||||мати|||успіх|||| This is one of the few films to have been successful in the United States. Peut-être parce que le réalisateur y a mélangé plusieurs genres : film de cape et d'épée [12], western, horreur, mais aussi film d'arts martiaux [13]. |||||||||декілька||||||||жахи||||| Perhaps because the director has mixed several genres: film cloak and sword [12], western, horror, but also martial arts film [13]. L'action du film est basée sur une histoire vraie. ||||основана|||| The action of the film is based on a true story. Vraie, mystérieuse et effrayante [14] à la fois. |таємнича||||| True, mysterious and scary [14] at a time. Au XVIIIe siècle, avant la Révolution française, une centaine de personnes ont été tuées en l'espace de trois ans par une bête dans la région du Gévaudan. ||||||||сотня|||||||||||||звір||||| In the eighteenth century, before the French Revolution, a hundred people were killed in the space of three years by a beast in the region of Gevaudan. Cette région se trouve au sud de l'Auvergne. This region is south of Auvergne. Bien sûr, des chasseurs ont été engagés pour trouver la bête et beaucoup de loups ont été tués. |||мисливці|||найняті||||||||||| Of course, hunters were hired to find the beast and many wolves were killed. Au jour d'aujourd'hui, on ne sait toujours pas quelle était cette bête mystérieuse. ||||||||||||таємнича Today, we still do not know what this mysterious beast was. Était-ce un loup, un gros chien ou un animal exotique ? Was it a wolf, a big dog or an exotic animal? Même si l'on croit entre temps qu'il pourrait s'agir d'un croisement entre un loup et un chien de combat, il n'existe aucune preuve formelle. ||ми||||||||||||||||||||доказ| Although it is believed in the meantime that it may be a cross between a wolf and a fighting dog, there is no formal proof. Mais revenons au film. |повернімося|| But let's go back to the movie. Nous sommes au début de la Révolution française et le narrateur raconte l'histoire dont il a été le témoin plusieurs décennies [15] plus tôt. ||||||||||оповідач(1)|||||||||декілька десятиліть|десятиліть|| We are at the beginning of the French Revolution and the narrator tells the story he witnessed several decades ago [15]. À cette époque où il était un jeune homme, il fait la connaissance d'un naturaliste [16]. ||||||||||||знайомство|| At that time, when he was a young man, he met a naturalist [16]. Cet homme vient dans la région du Gévaudan pour élucider [17] le mystère de la bête qui terrorise toute la région. |||||||||||таємниця|||||||| This man comes to the region of Gevaudan to elucidate [17] the mystery of the beast that terrorizes the entire region. Le naturaliste est accompagné d'un Indien iroquois qui est son ami et frère de sang. |||супроводжений|||||||||||крові The naturalist is accompanied by an Iroquois Indian who is his friend and blood brother. Leurs investigations et les preuves qu'ils trouvent les mènent à finalement identifier la bête et le ou plutôt les secrets terribles qui se cachent derrière cette bête. |дослідження|||докази||знаходять||приводять|||||||||||||||сховані||| Their investigations and the evidence they find lead them to finally identify the beast and the or rather the terrible secrets that hide behind this beast. Naturellement, je ne vais pas vous dévoiler la fin de l'histoire pour le cas où vous n'auriez pas vu le film mais que vous voudriez le faire. ||||||||||||||||не б бачили|||||||||| Of course, I will not reveal the end of the story in case you have not seen the movie but want to do it. Avez-vous une idée de quel film je vous parle ? Do you have an idea of which movie I am talking about? Je vous ai encore un dernier indice : l'actrice italienne Monica Bellucci y tient le rôle d'une prostituée qui en fait travaille pour l'Église. I still have one last clue: the Italian actress Monica Bellucci plays the role of a prostitute who actually works for the Church. Vous avez deviné ? You guessed ? Alors, notez le titre du film dans les commentaires sur podclub.ch et dites comment vous l'avez trouvé si vous l'avez déjà vu. So, write down the title of the movie in the comments on podclub.ch and say how you found it if you've seen it before.

***

En vous parlant de loups, il m'est venu à l'esprit toute une série d'expressions imagées avec cet animal. ||говорячи||вовки||||||||||||| In speaking to you about wolves, a whole series of pictorial expressions came to mind with this animal. Si vous avez très faim et que vous pourriez manger n'importe quoi, vous pouvez dire que vous avez une faim de loup. ||||||||||будь-що||||||||||| If you are very hungry and could eat anything, you can say that you have a hungry wolf. Cette expression tient son origine du fait que le loup avait la réputation de dévorer [18] ses proies [19]. ||||||||||мав||||пожирати||жертви This expression originates from the fact that the wolf had the reputation of devouring [18] its prey [19]. Et comment fait le loup pour attraper une proie ? ||||||зловити||жертва And how does the wolf catch prey? Eh bien, il avance tout doucement, sans faire de bruit. Well, he walks slowly, without making any noise. Cela a également donné une expression qui est « marcher ou avancer à pas [20] de loup ». ||також|дало|||||||просуватися|||| This also gave an expression that is "walk or step by step [20] wolf". Et elle signifie donc de marcher silencieusement. |||||йти| And so it means to walk silently. Quelle autre caractéristique est typique pour un loup ? What other characteristic is typical for a wolf? Oui, il hurle [21]. ||кричить Yes, he's screaming [21]. Et quand un loup hurle, les autres le font aussi. ||||вовк вив вити||||| And when a wolf howls, the others do it too. L'expression « hurler avec les loups » décrit le comportement de quelqu'un qui adopte la conduite des autres pour leur plaire. |вити|||вовків|||поведінка||||успадковує||поведінка|||||угодити їм The phrase "screaming with wolves" describes the behavior of someone who adopts the behavior of others to please them. Cela peut aussi signifier « participer à des critiques ou même des attaques contre quelqu'un sans réfléchir, simplement parce que cela semble être l'opinion commune ou publique ». |||||||критиках||||атаки|||||просто||||||||| It can also mean "participating in criticism or even attacking someone without thinking, simply because it seems to be the common or public opinion". Quand quelqu'un « se jette dans la gueule [22] du loup » alors il est courageux et se livre à l'ennemi ou à un danger qui se présente. ||||||пащу||||||сміливий|||||ворогу||||небезпека|||представляється When someone "throws himself into the wolf's mouth" [22] then he is brave and gives himself up to the enemy or to a danger that presents itself. Vous pouvez également utiliser cette expression si vous devez par exemple faire un discours devant un public qui est opposé à vos idées. ||||||||||||||перед|||||||| Alors vous pouvez vous dire avant de commencer : « Bon, je vais me jeter dans la gueule du loup. |||||перед||почати|||||пірнути||||| » Même s'il y a encore d'autres expressions avec le mot loup, je vais terminer par l'expression suivante : « Quand on parle du loup, on en voit la queue. |||||||||||||закінчити|||наступна||||||||||хвіст "Even if there are still other expressions with the word wolf, I will end with the following expression:" When we talk about the wolf, we see its tail. » Imaginez que vous êtes en train de parler de quelqu'un, et soudain, cette personne arrive sans que vous vous y attendiez. |||||||||||раптом||||||||| Imagine that you are talking about someone, and suddenly that person arrives unexpectedly. Dans cette situation-là, on dit « Quand on parle du loup, on en voit la queue. |||||||||||||||хвіст ». Parfois, on ne dit que le début de cette expression : « Quand on parle du loup… » Contrairement aux autres expressions que je viens de vous présenter, le loup ici n'a aucune connotation négative. іноді|||||||||||||||||||||||||||||жодної|коннотація|

***

Cette émission est terminée. Je vous retrouve fin avril, plus précisément le 28, pour notre prochaine émission sur podclub.ch ou sur notre application. ||||||точніше|||||||||||| Je vous emmènerai alors à Aubagne, dans le sud de la France. D'ici là, pensez à travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. |приєднуйтесь||||||| Je vous souhaite joyeuse Pâques et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade ! ||бажаю||Великдень|||||незабаром||||

Glossaire: Balades [1] le loup: animal sauvage qui ressemble à un grand chien |||||дикий||схожий||||

[2] rallonger: devenir plus long |стати||

[3] polyvalent(e): qui possède plusieurs fonctions ou usages багатофункціональний|||має|декілька|функцій||

[4] la crème chantilly: crème fraîche fouettée en mousse, sucrée et parfumée à la vanille ||||свіжа|||піна|солодка||запахом ванілі|||

[5] nappé(e): recouvert de quelque chose ||покритий чимось|||

[6] le coulis: purée liquide de fruits ou de légumes |соус||рідка|||||

[7] rechigner à: ne pas vouloir faire qch ; montrer par sa mauvaise humeur, par l'expression de son visage, son dégoût à faire qch ||||не хотіти|||показувати||||настрій||||||||||

[8] ciseler: découper avec un ciseau різати ножицями|вирізати|||

[9] la crème pâtissière: crème cuite à base de lait, de jaunes d'œufs, de sucre et de farine ||||||||||||||||борошно

[10] vulgaire: banal

[11] le film d'auteur: film écrit et réalisé en général par la même personne ||||||знятий||||||

[12] le film de cape et d'épée: type de film qui joue entre le Moyen Âge et la Révolution française. Par exemple : Les Trois Mousquetaires. ||||мушкетери

[13] les arts martiaux (m): ensemble de sports de combat d'origine asiatique

[14] effrayant(e): qui fait peur страшний||||

[15] la décennie: période de dix années |десятиліття||||

[16] le naturaliste: scientifique qui pratique les sciences naturelles (botanique, zoologie, minéralogie,…) ; désigne également le taxidermiste qui pratique la naturalisation d'animaux, la préparations d'animaux morts pour les exposer. ||науковець||||природничі науки||||||також|||||||||підготовка|||||експонувати

[17] élucider: rendre clair, expliquer |зробити ясним|ясним|

[18] dévorer: manger entièrement un animal поїдати цілком||цілком||

[19] la proie: victime d'un animal |жертва тварини||одного|

[20] le pas: mouvement de porter un pied devant l'autre pour marcher ||рух||||||інший||ходити

[21] hurler: pousser de longs cris; faire «aououououh» вити (1)|викрикувати|||крики||

[22] la gueule: bouche de certains animaux |паща|||деяких|