×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

français avec Pierre, 20 Verbes Français Familiers

20 Verbes Français Familiers

– Bonjour, comment allez-vous ?

Alors, toujours motivé pour continuer à apprendre le français

dans cette nouvelle année scolaire ?

On espère que oui.

– Bien sûr, toujours motivé, c'est le plus important.

Aujourd'hui, nous allons voir, encore une fois, du vocabulaire du langage familier.

C'est indispensable pour comprendre les Français quand ils parlent,

ils l'utilisent tout le temps.

On l'entend dans les films, on l'entend dans la rue.

– Dans les séries.

– Dans les séries. – Les chansons.

– Partout. Donc aujourd'hui, nous allons nous centrer sur les verbes.

On va voir 20 verbes du langage familier, un peu argot, familier / argot, d'accord ?

Donc n'oublie pas de t'abonner si ce n'est pas encore fait. Et puis, on commence !

– Donc on commence par le premier verbe, je pense que vous l'avez entendu, il est assez facile,

c'est le verbe « râler ».

Alors, râler, ça veut dire se plaindre.

– Alors, voyons tout de suite un exemple. Par exemple je pourrais dire :

Oh là là ! J'y crois pas, il fait encore mauvais, c'est pas possible !

– T'arrêtes un peu de râler ?

– Voilà, donc là c'est limite langage familier, même langage normal.

Il faut savoir que de râler, on peut dire que c'est un petit peu comme

le sport national préféré des Français. – Ça, c'est sûr.

– C'est vrai que les Français ont une caractéristique :

ils râlent beaucoup. Ne vous inquiétez pas, c'est normal.

– Et on passe au deuxième verbe, c'est le verbe « paumer ».

Alors, paumer, ça veut dire perdre, perdre quelque chose.

– Alors un exemple : J'ai encore paumé mes clés !

Donc là, oui, c'est vraiment du langage familier typique.

Et il faut savoir qu'on peut dire aussi « un paumé », en parlant d'une personne.

C'est comme un peu un « loser » en anglais. – Quelqu'un qui est un peu perdu dans la vie.

Et passons au troisième verbe, c'est le verbe « planquer ».

Alors, planquer, ça veut dire cacher quelque chose.

– Alors, un exemple : Ah, j'ai retrouvé mes clés, tu les avais planquées dans le tiroir, c'est toi !

– Non, moi ? Pas du tout !

– Donc ici aussi on peut utiliser en fait le participe passé du verbe pour créer « un planqué »,

c'est-à-dire une personne planquée, cachée.

Ça veut dire comme une personne un petit peu comme pistonnée,

qui est à l'abri des problèmes en fait.

Par exemple pendant la guerre, on disait qu'il y avait des « planqués » qui n'allaient pas au front.

– Quatrième verbe, c'est le verbe « péter ».

Alors, péter, ça veut dire casser quelque chose.

– Alors un exemple : Mince ! J'ai fait tomber mon téléphone, j'espère que je ne l'ai pas pété !

Voilà, bon, je suis sûr que certains d'entre vous le savent,

ça peut aussi avoir un sens plus à voir avec des problèmes digestifs,

vous voyez ce que je veux dire.

– Il y a aussi l'expression « péter les plombs ».

– Oui, après, il y a les expressions évidemment,

parce que souvent les expressions familières, en fait elles utilisent des mots familiers.

Donc péter les plombs, péter un câble, etc.

– Et on passe au suivant, c'est le verbe « bouquiner ».

Alors, bouquiner, ça veut dire lire.

– Un exemple : j'adore bouquiner le soir avant de dormir.

– Moi, j'ai connu ce verbe avec ta sœur, elle le dit tous les soirs :

« Je vais aller bouquiner ». – Elle adore lire.

Et donc, on utilise beaucoup le mot « un bouquin »,

mais ça, on l'a déjà vu dans la vidéo des mots familiers qui concernait les noms.

– Sixième verbe, c'est le verbe « bouffer », très courant aussi.

Alors, bouffer, ça veut dire manger.

– Un exemple :

T'as déjà bouffé ton sandwich ? Mais tu vas trop vite !

Oui, c'est vraiment un mot qu'on utilise énormément.

Il y a aussi les noms comme « la bouffe » et aussi « la malbouffe »,

pour dire c'est de la nourriture poubelle.

– Septième verbe, ça, ça fait très jeune, c'est « kiffer ».

Alors, kiffer, ça veut dire aimer.

– Alors, voyons tout de suite un exemple : Oh, je kiffe trop cette chanson !

Oui, c'est vraiment vraiment très à la mode depuis une vingtaine d'années à peu près,

c'est très utilisé par les jeunes et aussi un peu les moins jeunes.

– Et on peut dire « je te kiffe », au lieu de « je t'aime » ? – Oui oui.

– Huitième verbe, très, très commun aussi, c'est le verbe « bosser ».

Et moins commun, « taffer ».

– Ouais, taffer aussi. – Oui, alors, ça veut dire travailler.

– Alors, voyons tout de suite un exemple.

– Tu bosses jusqu'à quelle heure ce soir ?

– Je dois taffer jusqu'à 9h minimum.

Alors, « bosser », je pense que ça vient du mot « boss »,

parce qu'on utilise beaucoup le boss pour le chef, de l'anglais.

Et puis « taffer », ça vient… Souvent on utilise « le taf » pour le travail aussi. – Verbe suivant, c'est le verbe « mater ».

Alors, mater, ça veut dire regarder.

– Un exemple :

Il n'arrête pas de mater des films sur internet ! Vraiment il n'a rien à faire de sa journée.

– Dixième verbe, là on a mis trois verbes parce qu'ils veulent dire à peu près la même chose,

c'est : « se marrer », « se bidonner » ou « rigoler ».

Donc ces trois verbes signifient rire.

Par exemple : Oh, hier à la soirée, qu'est-ce qu'on s'est marrés !

– Oh oui, on s'est bidonnés, franchement, ça fait du bien de rigoler comme ça !

Bon, on peut dire que rigoler, c'est limite du langage familier,

c'est presque du langage normal je dirais.

D'ailleurs, comme le premier « râler », « rigoler », bon, on a hésité.

– Et « se marrer »,

ça veut dire s'amuser aussi, plus que rire. – Ouais, ça peut vouloir dire aussi s'amuser,

ça peut être « rire » : ha ha ha ! Mais c'est aussi s'amuser, passer un bon moment.

– Onzième verbe, c'est vraiment du langage familier, c'est : « glander »,

quelque chose que j'adore faire.

Alors, glander, ça veut dire : ne rien faire.

– Ou « traîner », on dit.

Alors, un exemple : Hier, j'ai glandé toute la journée, j'étais crevé, j'ai rien fait !

– Verbe numéro 12, il est familier aussi, c'est « chialer ».

Alors, chialer, ça veut dire pleurer.

– Alors, un exemple, on pourrait dire par exemple :

Arrête de chialer comme ça, elle reviendra ta copine, ne t'inquiète pas !

Ouais, on dit souvent d'ailleurs, une expression, c'est : pleurer comme une madeleine.

Et on peut dire aussi : chialer comme une madeleine.

– Treizième verbe, très familier aussi, c'est le verbe « se cailler ».

Alors, se cailler, ça veut dire avoir froid.

– Oui, alors voyons un exemple :

Non mais on se caille ici, t'as pas mis le chauffage ?

– Alors, verbe suivant, c'est « se planter ». Ou on peut aussi dire « se gourer »,

ça veut un peu dire la même chose. Et les deux veulent dire se tromper.

Voyons un exemple :

Mince, je me suis plantée ! J'ai écrit "intéressé" avec deux "r".

– Ah, tu te goures toujours avec ce mot ! – Toujours.

Et on passe au quinzième verbe, c'est le verbe « piger », assez familier aussi.

Alors, piger, ça veut dire comprendre.

– Alors, un exemple : Tu peux expliquer à nouveau là ? J'ai rien pigé !

– Et il ne faut pas le confondre avec notre seizième verbe, qui est le verbe « piquer ».

Alors, piquer, ça veut dire voler.

– Oui, voler ; pas voler dans les airs comme un avion, voler comme un voleur.

Ça peut avoir aussi le sens de prendre sans demander la permission.

Par exemple : j'y crois pas ! Tu m'as encore piqué mon stylo !

– Et on passe au verbe numéro 17, c'est « se barrer », on peut aussi dire « se casser »

– « S'arracher » et « se tirer ».

– Ah, voilà. Alors, tous ces verbes veulent dire la même chose, c'est partir.

– Et voyons un exemple : Bon, c'est nul ici, moi je me tire !

– Ouais, moi aussi, allez, on se casse !

Dix-huitième verbe, c'est le verbe « puer ».

Il est familier celui-là ? Oui ? Pas mal familier.

Alors, puer, ça veut dire sentir mauvais.

– Oui, à propos, faites attention, ne dites pas « sentir mal » ou « sentir bien » ;

on dit « sentir mauvais » ou « sentir bon ».

Un exemple : Ce lait est fichu, il pue, c'est horrible !

Mais on l'utilise aussi souvent dans un sens figuré, par exemple :

Cette affaire est louche, ça pue, je n'aime pas ça.

Ça veut dire que ce n'est pas bon, ça ne va pas.

– Et on passe au dix-neuvième verbe, c'est le verbe « picoler ».

Alors, picoler, ça veut dire boire de l'alcool.

– Oui oui, donc ça doit être vraiment de l'alcool. Par exemple :

Hier, on a picolé comme des trous à la soirée de Mathieu ! Ce matin, j'ai la gueule de bois !

Alors, la gueule de bois, c'est une expression qu'on a traitée sur Instagram.

– Et vingtième et dernier verbe, c'est le verbe « frimer ». On peut aussi dire « crâner ».

– Oui, mais en fait il y a plein d'expressions. On peut aussi dire « faire le malin »,

« faire le beau », « se la jouer » et même « se la péter ».

– Alors, tous ces verbes ou expressions signifient la même chose.

Ça veut dire être suffisant, arrogant, se prendre pour le meilleur, s'exposer.

– Allez, on va voir un exemple :

Non, mais tu l'as vu celui-là ? Non, mais attends, mais comment il frime, il se la joue, il se la pète !

– Ah oui, il fait trop le beau.

– Oui, il fait le malin parce qu'il a réussi tous ses examens.

– Quel idiot !

Donc voilà, on a fait une sélection de 20 verbes très communs du langage familier.

Je pense que ça va vous servir, vous les entendrez souvent.

– Très, très utilisés, ils sont tous, tous, très, très utilisés.

Bon, et vous, vous pouvez frimer parce que vous parlez vraiment, vraiment bien français !

Donc vous pouvez vous la péter et faire les beaux.

Tous les liens sont sous la vidéo pour faire l'exercice, la fiche récapitulative, etc.

Et on se retrouve, bien évidemment !

– Dimanche prochain. – Si vous le voulez bien.

Si vous le voulez bien, dimanche prochain.

– Au revoir !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

20 Verbes Français Familiers 20 vertraute französische Verben 20 Familiar French Verbs 20 verbos franceses conocidos 20 verbi francesi familiari 20の身近なフランス語動詞 20 Bekende Franse Werkwoorden 20 verbos franceses familiares 20 знакомых французских глаголов 20 Kända franska verb Tanıdık 20 Fransızca Fiil 20 個熟悉的法語動詞

– Bonjour, comment allez-vous ? - Günaydın nasıl gidiyor ?

Alors, toujours motivé pour continuer à apprendre le français Bu nedenle, her zaman Fransızca öğrenmeye devam etme motivasyonu

dans cette nouvelle année scolaire ? bu yeni öğretim yılında?

On espère que oui. Bizde öyle umuyoruz.

– Bien sûr, toujours motivé, c'est le plus important. – Tabii ki, her zaman motive, en önemli şey bu.

Aujourd'hui, nous allons voir, encore une fois, du vocabulaire du langage familier. Bugün bir kez daha günlük konuşma dili kelime dağarcığını göreceğiz.

C'est indispensable pour comprendre les Français quand ils parlent, Fransızca konuşurken anlamak çok önemlidir.

ils l'utilisent tout le temps.

On l'entend dans les films, on l'entend dans la rue.

– Dans les séries. - Dizide.

– Dans les séries. – Les chansons. - Dizide. - Şarkılar.

– Partout. Donc aujourd'hui, nous allons nous centrer sur les verbes.

On va voir 20 verbes du langage familier, un peu argot, familier / argot, d'accord ? |||||||||slang||| 20 günlük konuşma fiili göreceğiz, biraz argo, konuşma dili / argo, tamam mı?

Donc n'oublie pas de t'abonner si ce n'est pas encore fait. Et puis, on commence ! So don't forget to subscribe if you haven't already, and let's get started! Bu yüzden hala abone değilseniz abone olmayı unutmayın. Ve sonra başlıyoruz!

– Donc on commence par le premier verbe, je pense que vous l'avez entendu, il est assez facile, – Yani ilk fiilden başlıyoruz, sanırım duymuşsunuzdur, oldukça kolay,

c'est le verbe « râler ». |||complain “râler” fiilidir.

Alors, râler, ça veut dire se plaindre. Yani şikayet etmek demek şikayet etmek demektir.

– Alors, voyons tout de suite un exemple. Par exemple je pourrais dire :

Oh là là ! J'y crois pas, il fait encore mauvais, c'est pas possible ! Ah hayatım ! İnanamıyorum, hala kötü, mümkün değil!

– T'arrêtes un peu de râler ? – Sızlanmayı keser misin?

– Voilà, donc là c'est limite langage familier, même langage normal. – İşte bu, yani bu sınırda konuşma dili, hatta normal dil.

Il faut savoir que de râler, on peut dire que c'est un petit peu comme Bilmelisiniz ki şikayet etmek biraz öyle diyebiliriz.

le sport national préféré des Français. – Ça, c'est sûr. fransızların favori milli sporu. - Kesinlikle.

– C'est vrai que les Français ont une caractéristique : – Fransızların bir özelliği olduğu doğrudur:

ils râlent beaucoup. Ne vous inquiétez pas, c'est normal. çok gülerler Endişelenme, bu normal.

– Et on passe au deuxième verbe, c'est le verbe « paumer ». |||||||||lose – Ve ikinci fiile geçiyoruz, o da “palmer” fiili.

Alors, paumer, ça veut dire perdre, perdre quelque chose. Yani palmer kaybetmek, bir şeyi kaybetmek demektir.

– Alors un exemple : J'ai encore paumé mes clés ! – Yani bir örnek: Anahtarlarımı yine kaybettim!

Donc là, oui, c'est vraiment du langage familier typique. Yani orada, evet, gerçekten tipik konuşma dili.

Et il faut savoir qu'on peut dire aussi « un paumé », en parlant d'une personne. Ve bir insandan bahsederken "kaybeden" de diyebileceğinizi bilmelisiniz.

C'est comme un peu un « loser » en anglais. – Quelqu'un qui est un peu perdu dans la vie. İngilizce'de biraz "kaybeden" gibi. – Hayatta biraz kaybolmuş biri.

Et passons au troisième verbe, c'est le verbe « planquer ». ||||||||hide Ve üçüncü fiile geçelim, “saklamak” fiilidir.

Alors, planquer, ça veut dire cacher quelque chose. Yani saklanmak, bir şeyi saklamak demektir.

– Alors, un exemple : Ah, j'ai retrouvé mes clés, tu les avais planquées dans le tiroir, c'est toi ! – Yani bir örnek: Ah, anahtarlarımı buldum, çekmeceye koymuşsun, sensin!

– Non, moi ? Pas du tout ! - Hayır ben ? Mümkün değil !

– Donc ici aussi on peut utiliser en fait le participe passé du verbe pour créer « un planqué », – Yani burada da aslında fiilin geçmiş zaman kipini “saklanma yeri” yaratmak için kullanabiliriz,

c'est-à-dire une personne planquée, cachée. yani gizli, saklı kimse.

Ça veut dire comme une personne un petit peu comme pistonnée, ||||||||||pushed forward It means like a person a little like boosted, Biraz güçlendirilmiş gibi bir insan gibi,

qui est à l'abri des problèmes en fait. Aslında sorunlardan güvenli olan.

Par exemple pendant la guerre, on disait qu'il y avait des « planqués » qui n'allaient pas au front. |example||||||||||sheltered||||| Örneğin savaş sırasında cepheye gitmeyen "gizli" kişiler olduğu söylendi.

– Quatrième verbe, c'est le verbe « péter ». |||||fart – Dördüncü fiil “osurmak” fiilidir.

Alors, péter, ça veut dire casser quelque chose. Yani osurmak bir şeyi kırmak demektir.

– Alors un exemple : Mince ! J'ai fait tomber mon téléphone, j'espère que je ne l'ai pas pété ! – Yani bir örnek: Kahretsin! Telefonumu düşürdüm, umarım patlatmamışımdır!

Voilà, bon, je suis sûr que certains d'entre vous le savent,

ça peut aussi avoir un sens plus à voir avec des problèmes digestifs,

vous voyez ce que je veux dire.

– Il y a aussi l'expression « péter les plombs ». – Bir de “delirmek” tabiri var.

– Oui, après, il y a les expressions évidemment, – Evet, sonrasında tabi ki ifadeler var,

parce que souvent les expressions familières, en fait elles utilisent des mots familiers. çünkü çoğu zaman günlük konuşmalar, aslında günlük konuşma sözcükleri kullanırlar.

Donc péter les plombs, péter un câble, etc. Yani çıldırmak, çıldırmak vs.

– Et on passe au suivant, c'est le verbe « bouquiner ». ||||||||read

Alors, bouquiner, ça veut dire lire. Yani okumak, okumak demektir.

– Un exemple : j'adore bouquiner le soir avant de dormir. – Bir örnek: Akşam uyumadan önce kitap okumayı severim.

– Moi, j'ai connu ce verbe avec ta sœur, elle le dit tous les soirs : – Bu fiili ablandan öğrendim, her akşam söylüyor:

« Je vais aller bouquiner ». – Elle adore lire. "Ben kitap okumaya gidiyorum." – Okumayı sever.

Et donc, on utilise beaucoup le mot « un bouquin », Ve bu yüzden “kitap” kelimesini çok kullanıyoruz,

mais ça, on l'a déjà vu dans la vidéo des mots familiers qui concernait les noms. ama bunu zaten videoda görmüştük, isimlerle ilgili konuşma dilindeki kelimeler.

– Sixième verbe, c'est le verbe « bouffer », très courant aussi. – Altıncı fiil de çok yaygın olan “yemek” fiilidir.

Alors, bouffer, ça veut dire manger. |eat|||| Yani yemek yemek yemek demektir.

– Un exemple : - Bir örnek :

T'as déjà bouffé ton sandwich ? Mais tu vas trop vite !

Oui, c'est vraiment un mot qu'on utilise énormément. Evet gerçekten çok kullandığımız bir kelime.

Il y a aussi les noms comme « la bouffe » et aussi « la malbouffe », |||||||the||||| "Yiyecek" ve "abur cubur" gibi adlar da vardır,

pour dire c'est de la nourriture poubelle. bunun çöp yiyecek olduğunu söylemek.

– Septième verbe, ça, ça fait très jeune, c'est « kiffer ». ||||||||love – Yedinci fiil, kulağa çok genç geliyor, “kiffer”.

Alors, kiffer, ça veut dire aimer. Yani kiffer sevmek demektir.

– Alors, voyons tout de suite un exemple : Oh, je kiffe trop cette chanson ! – O halde hemen bir örnek görelim: Oh, bu şarkıyı gerçekten çok seviyorum!

Oui, c'est vraiment vraiment très à la mode depuis une vingtaine d'années à peu près, Evet, yaklaşık yirmi yıldır gerçekten çok moda,

c'est très utilisé par les jeunes et aussi un peu les moins jeunes. gençler tarafından çok kullanılır ve ayrıca biraz daha az gençtir.

– Et on peut dire « je te kiffe », au lieu de « je t'aime » ? – Oui oui. - Ve "seni seviyorum" yerine "seni seviyorum" diyebilir miyiz? - Evet evet.

– Huitième verbe, très, très commun aussi, c'est le verbe « bosser ». |||||||||work – Sekizinci fiil de çok çok yaygın olan “çalışmak” fiilidir.

Et moins commun, « taffer ». |||work Ve daha az yaygın olan "taffer".

– Ouais, taffer aussi. – Oui, alors, ça veut dire travailler. - Evet, sen de çalış. – Evet, öyleyse, çalışmak demektir.

– Alors, voyons tout de suite un exemple. – Öyleyse hemen bir örnek görelim.

– Tu bosses jusqu'à quelle heure ce soir ? - Akşam kaça kadar çalışıyorsun?

– Je dois taffer jusqu'à 9h minimum. – En az sabah 9'a kadar çalışmak zorundayım.

Alors, « bosser », je pense que ça vient du mot « boss », Yani "çalışmak", sanırım "patron" kelimesinden geliyor,

parce qu'on utilise beaucoup le boss pour le chef, de l'anglais. çünkü patronu İngilizce'den lider için çok kullanıyoruz.

Et puis « taffer », ça vient… Souvent on utilise « le taf » pour le travail aussi. Ve sonra “taffer” gelir… Çoğu zaman “le taf”ı iş için de kullanırız. – Verbe suivant, c'est le verbe « mater ». |||||subdue – Sonraki fiil “mater” fiilidir.

Alors, mater, ça veut dire regarder. Yani izlemek, izlemek demektir.

– Un exemple : - Bir örnek :

Il n'arrête pas de mater des films sur internet ! Vraiment il n'a rien à faire de sa journée. İnternetten film izlemekten vazgeçemiyor! Gerçekten de günüyle hiçbir ilgisi yok.

– Dixième verbe, là on a mis trois verbes parce qu'ils veulent dire à peu près la même chose, – Onuncu fiil, kabaca aynı anlama geldikleri için buraya üç fiil koyduk,

c'est : « se marrer », « se bidonner » ou « rigoler ».

Donc ces trois verbes signifient rire.

Par exemple : Oh, hier à la soirée, qu'est-ce qu'on s'est marrés !

– Oh oui, on s'est bidonnés, franchement, ça fait du bien de rigoler comme ça !

Bon, on peut dire que rigoler, c'est limite du langage familier,

c'est presque du langage normal je dirais.

D'ailleurs, comme le premier « râler », « rigoler », bon, on a hésité.

– Et « se marrer »,

ça veut dire s'amuser aussi, plus que rire. – Ouais, ça peut vouloir dire aussi s'amuser,

ça peut être « rire » : ha ha ha ! Mais c'est aussi s'amuser, passer un bon moment.

– Onzième verbe, c'est vraiment du langage familier, c'est : « glander », ||||||||laze around

quelque chose que j'adore faire.

Alors, glander, ça veut dire : ne rien faire.

– Ou « traîner », on dit. |hang around||

Alors, un exemple : Hier, j'ai glandé toute la journée, j'étais crevé, j'ai rien fait ! |||||slacked off|||||exhausted|||

– Verbe numéro 12, il est familier aussi, c'est « chialer ». |||||||cry

Alors, chialer, ça veut dire pleurer.

– Alors, un exemple, on pourrait dire par exemple :

Arrête de chialer comme ça, elle reviendra ta copine, ne t'inquiète pas !

Ouais, on dit souvent d'ailleurs, une expression, c'est : pleurer comme une madeleine.

Et on peut dire aussi : chialer comme une madeleine. |||||cry|||

– Treizième verbe, très familier aussi, c'est le verbe « se cailler ».

Alors, se cailler, ça veut dire avoir froid.

– Oui, alors voyons un exemple :

Non mais on se caille ici, t'as pas mis le chauffage ?

– Alors, verbe suivant, c'est « se planter ». Ou on peut aussi dire « se gourer »,

ça veut un peu dire la même chose. Et les deux veulent dire se tromper.

Voyons un exemple :

Mince, je me suis plantée ! J'ai écrit "intéressé" avec deux "r".

– Ah, tu te goures toujours avec ce mot ! – Toujours. |||go wrong|||||

Et on passe au quinzième verbe, c'est le verbe « piger », assez familier aussi. |||||||||get|||

Alors, piger, ça veut dire comprendre.

– Alors, un exemple : Tu peux expliquer à nouveau là ? J'ai rien pigé ! |||||||||||got it

– Et il ne faut pas le confondre avec notre seizième verbe, qui est le verbe « piquer ». ||||||confuse||||||||verb|sting

Alors, piquer, ça veut dire voler.

– Oui, voler ; pas voler dans les airs comme un avion, voler comme un voleur. ||||||||a|||||

Ça peut avoir aussi le sens de prendre sans demander la permission.

Par exemple : j'y crois pas ! Tu m'as encore piqué mon stylo ! ||||||||stolen||

– Et on passe au verbe numéro 17, c'est « se barrer », on peut aussi dire « se casser » ||||||||get lost||||||

– « S'arracher » et « se tirer ». Pull away||pull oneself|

– Ah, voilà. Alors, tous ces verbes veulent dire la même chose, c'est partir.

– Et voyons un exemple : Bon, c'est nul ici, moi je me tire !

– Ouais, moi aussi, allez, on se casse !

Dix-huitième verbe, c'est le verbe « puer ». ||||||smell

Il est familier celui-là ? Oui ? Pas mal familier.

Alors, puer, ça veut dire sentir mauvais.

– Oui, à propos, faites attention, ne dites pas « sentir mal » ou « sentir bien » ;

on dit « sentir mauvais » ou « sentir bon ».

Un exemple : Ce lait est fichu, il pue, c'est horrible ! |||||spoiled||||

Mais on l'utilise aussi souvent dans un sens figuré, par exemple :

Cette affaire est louche, ça pue, je n'aime pas ça. |||suspicious||stinks||||

Ça veut dire que ce n'est pas bon, ça ne va pas.

– Et on passe au dix-neuvième verbe, c'est le verbe « picoler ». ||||||||||drink

Alors, picoler, ça veut dire boire de l'alcool.

– Oui oui, donc ça doit être vraiment de l'alcool. Par exemple :

Hier, on a picolé comme des trous à la soirée de Mathieu ! Ce matin, j'ai la gueule de bois ! ||||||holes||||||||||||

Alors, la gueule de bois, c'est une expression qu'on a traitée sur Instagram.

– Et vingtième et dernier verbe, c'est le verbe « frimer ». On peut aussi dire « crâner ». ||||||||show off|||||show off

– Oui, mais en fait il y a plein d'expressions. On peut aussi dire « faire le malin », |||||||||||||||smart

« faire le beau », « se la jouer » et même « se la péter ».

– Alors, tous ces verbes ou expressions signifient la même chose.

Ça veut dire être suffisant, arrogant, se prendre pour le meilleur, s'exposer.

– Allez, on va voir un exemple :

Non, mais tu l'as vu celui-là ? Non, mais attends, mais comment il frime, il se la joue, il se la pète ! |||||||||||||shows off||||||||shows off

– Ah oui, il fait trop le beau.

– Oui, il fait le malin parce qu'il a réussi tous ses examens.

– Quel idiot !

Donc voilà, on a fait une sélection de 20 verbes très communs du langage familier.

Je pense que ça va vous servir, vous les entendrez souvent.

– Très, très utilisés, ils sont tous, tous, très, très utilisés.

Bon, et vous, vous pouvez frimer parce que vous parlez vraiment, vraiment bien français !

Donc vous pouvez vous la péter et faire les beaux.

Tous les liens sont sous la vidéo pour faire l'exercice, la fiche récapitulative, etc.

Et on se retrouve, bien évidemment !

– Dimanche prochain. – Si vous le voulez bien.

Si vous le voulez bien, dimanche prochain.

– Au revoir !